Of course, as has rightly been made clear by the Permanent Representative of Brazil, Ambassador Ronaldo Sardenberg, we should avoid starting from scratch. |
Разумеется, как справедливо заметил Постоянный представитель Бразилии посол Роналду Сарденберг, нам не следует начинать с нуля. |
The opening session was chaired by H.E. Ambassador Ali'ioaiga Feturi Elisaia, Permanent Representative of Samoa to the United Nations, who was also elected Chairman of the Meeting. |
На первом заседании председательствовал Его Превосходительство посол Алииоаига Фетури Элисаиа, Постоянный представитель Самоа при Организации Объединенных Наций, который был избран также Председателем Совещания. |
Ambassador Masood Khan of Pakistan, the President-designate of the Conference, has been working diligently to create the proper environment and conditions for success. |
Назначенный Председатель Конференции посол Масуд Хан (Пакистан) ведет кропотливую работу для создания надлежащей обстановки и условий для достижения успеха. |
Mr. K.M. Chandrasekhar, Ambassador of India to the World Trade Organization |
г-н К.М. Чандрасекар, посол Индии при Всемирной торговой организации |
In November, Ambassador Chowdhury said: "the parameters for the conclusion should include an objective assessment of a given situation in the medium- to long-term perspective. |
В ноябре посол Чоудхури сказал: «Параметры такого завершения должны включать объективную оценку данной ситуации в среднесрочной до долгосрочной перспективе. |
Present position or office: Ambassador of Algeria to Sweden, Norway, Finland and Iceland |
Должность: Посол Алжира в Швеции, Норвегии, Финляндии и Исландии |
The State Border Service, which Ambassador Petritsch mentioned, now covers about 75 per cent of the border and is already proving its worth. |
Государственная пограничная служба, о которой говорил посол Петрич, контролирует в настоящее время около 75 процентов границы и уже доказала свою полезность. |
On 3 September, the Permanent Representative of Kuwait to the United Nations, Ambassador Mohammad Abulhasan, informed Mr. Foran of Kuwait's acceptance of the proposed procedures. |
3 сентября Постоянный представитель Кувейта при Организации Объединенных Наций посол Мухаммед Абулхасан информировал г-на Форана о согласии Кувейта с предлагаемыми процедурами. |
Ambassador Richard Williamson, Alternate Representative for Special Political Affairs (United States of America). Annex III |
Посол Ричард Уильямсон, альтернативный представитель по специальным политическим вопросам (Соединенные Штаты Америки). |
The President: Does Ambassador Holbrooke have anything to say? |
Председатель: Не желает ли выступить посол Холбрук? |
We also feel that the Counter-Terrorism Committee has done impressive work, and that Ambassador Greenstock has been deservedly and universally praised for his chairmanship. |
Мы также считаем, что Контртеррористический комитет проделал огромную работу и что посол Гринсток получил заслуженное всеобщее признание за выполнение функций Председателя. |
The Chairperson of the Committee, Ambassador Jayant Prasad of India, presented its report to the Conference at its fourth plenary meeting on [17] November 2006. |
Председатель Комитета посол Индии Джаянт Прасад представил Конференции его доклад на ее четвертом пленарном заседании [17] ноября 2006 года. |
Already in May 2002, the then Sri Lankan Ambassador to the CD had reported on informal consultations which he had conducted on improved and effective functioning of the Conference. |
Еще в мае 2002 года тогдашний шри-ланкийский посол на КР докладывал о неофициальных консультациях, которые он проводил по совершенствованию и повышению эффективности функционирования Конференции. |
The distinguished representative of the Russian Federation, Ambassador Loshchinin, illustrated the results of that summit in the field of disarmament and non-proliferation and nuclear energy this morning. |
Сегодня утром уважаемый представитель Российской Федерации посол Лощинин проиллюстрировал результаты этого саммита в сфере разоружения и нераспространения и ядерной энергетики. |
Ambassador Ousmane Camara of Senegal has made an outstanding contribution to this Conference, both as a representative of his country and as our President. |
Посол Сенегала Усман Камара внес выдающийся вклад в эту Конференцию и как представитель своей страны, и как наш Председатель. |
Concurrent accreditation as Ambassador to Colombia, Argentina, Brazil and Ecuador |
Одновременно посол в Колумбии, Аргентине, Бразилии и Эквадоре |
Ambassador of Ukraine to the Union of Myanmar (with residence in Bangkok) |
Посол Украины в Союзе Мьянмы (с резиденцией в Бангкоке) |
Ambassador of Ukraine to the Lao Peoples' Democratic Republic (with residence in Bangkok) |
Посол Украины в Лаосской Народно-Демократиче-ской Республике (с резиденцией в Бангкоке) |
While introducing the draft resolution in the First Committee, Ambassador Rowe, the Chairman of the Commission in 2005, spoke about this problem. |
Во время представления проекта резолюции в Первом комитете посол Рове, Председатель сессии Комиссии в 2005 году, говорил об этой проблеме. |
The Ambassador said that President Arafat has refused to sign an agreement with Mr. Barak despite the many concessions made by Mr. Barak. |
Посол сказал, что Председатель Арафат отказался подписать соглашение с гном Бараком, несмотря на многочисленные уступки со стороны г-на Барака. |
We hope that the restructuring process, which has been described in detail by Ambassador Klein, will begin as soon as possible. |
Мы надеемся, что процесс перестройки, который подробно описал посол Клайн, начнется в самое ближайшее время. |
The representative of the OSCE in Bosnia and Herzegovina, Ambassador Robert Berry, has said that the decision is "unconstitutional, but democratic". |
Представитель ОБСЕ в Боснии и Герцеговине посол Роберт Берри заявил, что это решение «неконституционно, но демократично». |
For instance, Ambassador Greenstock made an excellent proposal to hold an informal meeting with the Economic and Social Council and, possibly, with the presidency of the General Assembly. |
Например, посол Гринсток внес отличное предложение относительно проведения неофициального заседания с участием представителей Экономического и Социального Совета, возможно, и Председателя Генеральной Ассамблеи. |
It is urgent that Ambassador Brahimi start bringing parties together, as part of the fulfilment of the comprehensive proposals he presented this morning. |
Крайне необходимо, чтобы посол Брахими приступил к объединению усилий сторон в качестве вклада в реализацию всеобъемлющего предложения, представленного им сегодня утром. |
This is what Ambassador Gerard Corr of Ireland said: |
Вот, что сказал посол Джералд Корр: |