Ambassador Aguilar Zinser, Chairman of the Sierra Leone sanctions Committee, undertook a visit to the Mano River Union States in June/July 2002. |
Посол Агилар Синсер, Председатель Комитета по санкциям в отношении Сьерра-Леоне, посетил государства Союза стран бассейна реки Мано в июне/июле 2002 года. |
Ambassador Alberto Van Klaveren Store Deputy Minister for Foreign Affairs Chile |
Посол Альберто Ван Клаверен Сторе, заместитель министра иностранных дел |
Ambassador Félix Córdova Moyano Director General of Consular Affairs of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship Argentina |
Посол Феликс Кордова Мойяно, Генеральный директор по консульским делам министерства иностранных дел, международной торговли и культа |
Ambassador Mauricio Dorfler Ocampo Deputy Minister for Foreign Affairs Bolivia |
Посол Маурисио Дорфлер Окампо, заместитель министра иностранных дел |
Ambassador Martin Chungong Ayafor (Cameroon) |
Посол Мартэн Чонгон Айяфор (Камерун) |
Minister First Class, Ambassador (merit), December 1984. |
министр первого класса, посол (заслуженный), декабрь 1984 года. |
Vice-Chairman: H.E. Ambassador Alfredo Vicente Chiaradia |
Заместитель Председателя: Его Превосходительство посол Альфредо Висенте Чьярадиа |
We would also like to express our regret that the Ambassador of Mexico, Mr. Navarrete, will be leaving us soon. |
Мы хотели бы также выразить наше сожаление в связи с тем, что посол Мексики г-н Наваррете вскоре нас покинет. |
Ahmed Aboul Gheit Ambassador Chairman of the African Group |
Ахмед Абул Гейт Посол Председатель Группы африканских государств |
Ambassador of France, for official consultations with the Secretary-General |
Посол Франции для участия в официальных консультациях с Генеральным секретарем |
We also agree with the importance that Ambassador Greenstock continues to place on the role regional, subregional and functional organizations can play in the fight against terrorism. |
Мы также согласны с тем большим значением, которое посол Гринсток продолжает уделять той роли, которую могут играть региональные, субрегиональные и функциональные организации в борьбе против терроризма. |
We will discuss this within the Committee, but I assure Singapore and others that the Committee will work to produce what Ambassador Mahbubani is working for. |
Мы обсудим это в рамках Комитета, но я заверяю Сингапур и другие делегации, что Комитет будет трудиться над выработкой того, чего добивается посол Махбубани. |
2.10 On or about 30 January 2000, the complainant was told to expect a visit from the Algerian Ambassador to South Africa. |
2.10 30 января 2000 года или приблизительно в этот день заявителю сказали, что его посетит посол Алжира в Южной Африке. |
Ambassador Nishimura referred to me the comments of the representative of Chile about lessons learned from other experiences with disarmament, demobilization and reintegration. |
Посол Нисимура переадресовал мне замечания представителя Чили об уроках, усвоенных в ходе осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в других странах. |
It is a special pleasure to see a distinguished diplomat and friend, Ambassador Alfonso De Alba of Mexico, presiding over the work of this session. |
Мы рады, что на этой сессии нашей работой будет руководить выдающийся дипломат и наш хороший друг посол Альфонсо де Альба из Мексики. |
We note the professionalism and transparency of its efforts and the wise guidance of Ambassador Jeremy Greenstock and his Vice-Chairmen. |
Мы отмечаем профессионализм и транспарентность его деятельности и мудрое руководство, которое осуществляют его Председатель посол Гринсток и его заместитель. |
Thus it is no coincidence that it was led by Ambassador Greenstock, who is sitting with us for the last time in the Security Council. |
Поэтому тот факт, что ее возглавлял посол Гринсток, в последний раз сегодня присутствующий с нами в Совете Безопасности, не является совпадением. |
On that issue, I wish to concur with the statement made by Ambassador Kumalo of South Africa this morning. |
В этом вопросе я хочу присоединиться к заявлению, с которым выступил сегодня в первой половине дня посол Южной Африки Кумало. |
Clearly in the Council, as demonstrated in the remarks made by Ambassador Corr, we have a strong culture of action. |
Безусловно, у нас в Совете, что продемонстрировал в своих замечаниях посол Корр, присутствует явная культура действий. |
But as we know - indeed, Ambassador Corr mentioned this - the Security Council has been more selective in its responses. |
Но как мы знаем, и, кроме того, посол Корр отмечал, что Совет Безопасности использовал более избирательный подход в своих действиях. |
Allow me to get myself into trouble over the question of the permanent five, which the Ambassador of Guinea in particular focused on. |
Позвольте мне вызвать огонь на себя и обратиться к вопросу, касающемуся пяти постоянных членов, которому посол Гвинеи уделил столь пристальное внимание. |
As the Ambassador of Guinea-Bissau has just indicated, the United Nations has made arrangements, through UNDP, in support of the electoral process. |
Как только что отмечал посол Гвинеи-Бисау, Организацией Объединенных Наций были предприняты через ПРООН, шаги по оказанию поддержки процессу выборов. |
As Ambassador Muñoz pointed out earlier, after the 19 August incident in Baghdad, in particular, the United Nations lost its innocence, as it were. |
Как ранее отметил посол Муньос, после инцидента, происшедшего 19 августа в Багдаде, Организация Объединенных Наций, похоже, утратила свою защищенность. |
Ambassador Mohamed then took a step from which I draw inspiration in trying to inject some new life into our Conference. |
Затем посол Мохамед предприняла шаг, который я использовал в качестве источника вдохновения, чтобы попытаться как-то вдохнуть новую жизнь в нашу Конференцию. |
Ambassador James Cunningham (United States) |
посол Джеймс Каннингем (Соединенные Штаты) |