| Ambassador Aguilar Zinser, Chairman of the Sierra Leone sanctions Committee, undertook a visit to the Mano River Union States in June/July 2002. | Посол Агилар Синсер, Председатель Комитета по санкциям в отношении Сьерра-Леоне, посетил государства Союза стран бассейна реки Мано в июне/июле 2002 года. |
| Ambassador Alberto Van Klaveren Store Deputy Minister for Foreign Affairs Chile | Посол Альберто Ван Клаверен Сторе, заместитель министра иностранных дел |
| Ambassador Félix Córdova Moyano Director General of Consular Affairs of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship Argentina | Посол Феликс Кордова Мойяно, Генеральный директор по консульским делам министерства иностранных дел, международной торговли и культа |
| Ambassador Mauricio Dorfler Ocampo Deputy Minister for Foreign Affairs Bolivia | Посол Маурисио Дорфлер Окампо, заместитель министра иностранных дел |
| Ambassador Martin Chungong Ayafor (Cameroon) | Посол Мартэн Чонгон Айяфор (Камерун) |
| Minister First Class, Ambassador (merit), December 1984. | министр первого класса, посол (заслуженный), декабрь 1984 года. |
| Vice-Chairman: H.E. Ambassador Alfredo Vicente Chiaradia | Заместитель Председателя: Его Превосходительство посол Альфредо Висенте Чьярадиа |
| We would also like to express our regret that the Ambassador of Mexico, Mr. Navarrete, will be leaving us soon. | Мы хотели бы также выразить наше сожаление в связи с тем, что посол Мексики г-н Наваррете вскоре нас покинет. |
| Ahmed Aboul Gheit Ambassador Chairman of the African Group | Ахмед Абул Гейт Посол Председатель Группы африканских государств |
| Ambassador of France, for official consultations with the Secretary-General | Посол Франции для участия в официальных консультациях с Генеральным секретарем |
| We also agree with the importance that Ambassador Greenstock continues to place on the role regional, subregional and functional organizations can play in the fight against terrorism. | Мы также согласны с тем большим значением, которое посол Гринсток продолжает уделять той роли, которую могут играть региональные, субрегиональные и функциональные организации в борьбе против терроризма. |
| We will discuss this within the Committee, but I assure Singapore and others that the Committee will work to produce what Ambassador Mahbubani is working for. | Мы обсудим это в рамках Комитета, но я заверяю Сингапур и другие делегации, что Комитет будет трудиться над выработкой того, чего добивается посол Махбубани. |
| 2.10 On or about 30 January 2000, the complainant was told to expect a visit from the Algerian Ambassador to South Africa. | 2.10 30 января 2000 года или приблизительно в этот день заявителю сказали, что его посетит посол Алжира в Южной Африке. |
| Ambassador Nishimura referred to me the comments of the representative of Chile about lessons learned from other experiences with disarmament, demobilization and reintegration. | Посол Нисимура переадресовал мне замечания представителя Чили об уроках, усвоенных в ходе осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в других странах. |
| It is a special pleasure to see a distinguished diplomat and friend, Ambassador Alfonso De Alba of Mexico, presiding over the work of this session. | Мы рады, что на этой сессии нашей работой будет руководить выдающийся дипломат и наш хороший друг посол Альфонсо де Альба из Мексики. |
| We note the professionalism and transparency of its efforts and the wise guidance of Ambassador Jeremy Greenstock and his Vice-Chairmen. | Мы отмечаем профессионализм и транспарентность его деятельности и мудрое руководство, которое осуществляют его Председатель посол Гринсток и его заместитель. |
| Thus it is no coincidence that it was led by Ambassador Greenstock, who is sitting with us for the last time in the Security Council. | Поэтому тот факт, что ее возглавлял посол Гринсток, в последний раз сегодня присутствующий с нами в Совете Безопасности, не является совпадением. |
| On that issue, I wish to concur with the statement made by Ambassador Kumalo of South Africa this morning. | В этом вопросе я хочу присоединиться к заявлению, с которым выступил сегодня в первой половине дня посол Южной Африки Кумало. |
| Clearly in the Council, as demonstrated in the remarks made by Ambassador Corr, we have a strong culture of action. | Безусловно, у нас в Совете, что продемонстрировал в своих замечаниях посол Корр, присутствует явная культура действий. |
| But as we know - indeed, Ambassador Corr mentioned this - the Security Council has been more selective in its responses. | Но как мы знаем, и, кроме того, посол Корр отмечал, что Совет Безопасности использовал более избирательный подход в своих действиях. |
| Allow me to get myself into trouble over the question of the permanent five, which the Ambassador of Guinea in particular focused on. | Позвольте мне вызвать огонь на себя и обратиться к вопросу, касающемуся пяти постоянных членов, которому посол Гвинеи уделил столь пристальное внимание. |
| As the Ambassador of Guinea-Bissau has just indicated, the United Nations has made arrangements, through UNDP, in support of the electoral process. | Как только что отмечал посол Гвинеи-Бисау, Организацией Объединенных Наций были предприняты через ПРООН, шаги по оказанию поддержки процессу выборов. |
| As Ambassador Muñoz pointed out earlier, after the 19 August incident in Baghdad, in particular, the United Nations lost its innocence, as it were. | Как ранее отметил посол Муньос, после инцидента, происшедшего 19 августа в Багдаде, Организация Объединенных Наций, похоже, утратила свою защищенность. |
| Ambassador Mohamed then took a step from which I draw inspiration in trying to inject some new life into our Conference. | Затем посол Мохамед предприняла шаг, который я использовал в качестве источника вдохновения, чтобы попытаться как-то вдохнуть новую жизнь в нашу Конференцию. |
| Ambassador James Cunningham (United States) | посол Джеймс Каннингем (Соединенные Штаты) |