The PRESIDENT (translated from French): I have on my list for today the representative of Poland, Ambassador Przygodzki. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): В списке ораторов на сегодня у меня фигурирует представитель Польши посол Пжигодский. |
As you know, my Ambassador is absent, and according to the rules of procedure, I will preside over the meeting. |
Как вы знаете, мой посол отсутствует, и согласно Правилам процедуры я буду председательствовать на заседании. |
During the four weeks of the presidency, my Ambassador had intensive bilateral consultations with most of his colleagues. |
На протяжении четырех недель монгольского председательства, мой посол проводил интенсивные двусторонние консультации с большинством своих коллег. |
My Ambassador thanks all of you for your friendly support and openness in the exchange of views. |
И мой посол благодарит всех вас за дружескую поддержку и открытость в ходе обмена взглядами. |
As Ambassador Sinclair said, that must be a source of concern to all. |
Как заметил посол Синклер, это обстоятельство должно стать предметом обеспокоенности для всех. |
Ambassador Franco addressed this issue at some length earlier, and we fully share his views in that respect. |
Посол Франко уже довольно подробно говорил об этом, и мы полностью разделяем его взгляды в этом плане. |
As Ambassador Ryan implied in his remarks earlier, there has recently been a failure of courage and imagination on both sides. |
Как посол Райан уже отметил в своем выступлении, обеим сторонам в последнее время не хватает мужества и воображения. |
Ambassador Mahbubani raised three questions with his typical imagination. |
Посол Махбубани с присущим ему воображением задал три вопроса. |
This is in consonance with the kind of vibrant leadership that Singapore and Ambassador Kishore Mahbubani have been providing this Council this month. |
Это соответствует динамичному руководству, которое осуществляет Сингапур и посол Кишоре Махбубани в этом Совете в текущем месяце. |
Ambassador and Agent for Canada in the Dispute concerning Filleting within the Gulf of St. Lawrence, 1985-1986. |
Посол и представитель Канады в споре о филетировании в Заливе Святого Лаврентия, 1985-1986 годы. |
H.E. Ambassador Claude Morel of Seychelles was elected chair of the meeting. |
Председателем Совещания был избран Его Превосходительство посол Сейшельских Островов Клод Морель. |
Ambassador De Alba is well known to most, if not all, of us. |
Посол де Альба хорошо известен большинству, если не всем, из нас. |
The Ambassador of the United Kingdom yesterday spoke, I think, about the realities of contemporary challenges. |
Как мне кажется, вчера посол Соединенного Королевства говорил о реалиях современных вызовов. |
As Ambassador Thalmann said in the informal consultations yesterday, now is the time to muster our collective wisdom. |
Как заметил вчера в ходе неофициальных консультаций посол Тальман, настало время собрать воедино всю нашу коллективную мудрость. |
But I took good note of what Ambassador Valdivieso had to say about making the focus a little bit more precise. |
Однако я принял к сведению то, что посол Вальдивьесо имел сказать по поводу несколько более конкретного сосредоточения внимания. |
As Ambassador Mahbubani pointed out, this is all very significant. |
Как подчеркнул посол Махбубани, все это имеет огромное значение. |
We are confident that Ambassador Arias will guide the work of the Committee diligently, with great diplomacy, skill and wisdom. |
Мы уверены, что посол Ариас будет умело руководить работой Комитета, проявляя большое дипломатическое мастерство и мудрость. |
The Ambassador of Morocco had raised another matter: the Moroccan prisoners held by the Frente POLISARIO. |
Посол Марокко поднимает и другой вопрос, который связан с марокканскими заключенными, содержащимися под стражей Фронтом ПОЛИСАРИО. |
Ambassador Jones Parry noted his comments to the special session in September 2003. |
Посол Джоунз Парри привел свои замечания в ходе специальной сессии в сентябре 2003 года. |
Ambassador Richard Ryan and the Irish delegation overall merit the highest praise for successfully guiding the Security Council Committee on sanctions against UNITA. |
Посол Ричард Райан и делегация Ирландии в целом заслуживают самых лестных слов за успешное руководство Комитетом Совета Безопасности по санкциям в отношении УНИТА. |
As Ambassador Muñoz has pointed out, the primary responsibility for making these sanctions work lies with Member States. |
Как отметил посол Муньос, главная ответственность за то, чтобы эти меры были эффективными, ложится на государства-члены. |
Ambassador Baali of Algeria and others have spoken along the same lines. |
Посол Баали (Алжир) и другие выступали в том же ключе. |
Through his visits, Ambassador Ramaker will encourage those countries that have not yet ratified the Treaty to do so. |
Посол Рамакер, совершая поездки в страны, которые еще не ратифицировали Договор, будет поощрять их сделать это. |
This issue relates to the responsibility of States and, as Ambassador Schumacher of Germany said, to good governance. |
Этот вопрос связан с обязанностью государств, и, как сказал посол Германии Шумахер, с благим управлением. |
Ambassador Petritsch also noted that communicating a strong, coherent and consistent message concerning the Review Conference will be vital. |
Посол Петрич также отметил, что насущное значение будет иметь посылка мощного, связного и последовательного сигнала в отношении обзорной Конференции. |