| Ambassador Otunnu and Ms. Bellamy, in particular, made some important comments which merit our serious consideration. | В частности, посол Отунну и г-жа Беллами высказали важные замечания, которые заслуживают серьезного рассмотрения. |
| As Ambassador Eide has pointed out, there will never be an ideal time for discussions on status. | Как отметил посол Эйде, идеальное время для начала переговоров о статусе никогда не настанет. |
| At the end of the 2003 session, as just mentioned by Ambassador Inoguchi, there were some encouraging signs of movement. | В конце сессии 2003 года, как только что сказала посол Иногути, наметились ободряющие признаки сдвигов. |
| As other delegations have noted, Ambassador Verbeke briefed the Council on this progress during its consultations in mid-May. | Как отметили другие делегации, посол Вербеке кратко проинформировал о нем Совет в ходе консультаций, состоявшихся в середине мая. |
| Ambassador Bennouna emphasized that aspect, as well. | Посол Беннуна также акцентировал внимание на этом аспекте. |
| Mr. Doraiswami: We have listened carefully to the statement made by the Ambassador of Pakistan. | Г-н Дораисвами: Мы внимательно выслушали заявление, с которым выступил посол Пакистана. |
| On 15 May 2008, the incumbent President, Ambassador Yevhen Bersheda of Ukraine, opened the first plenary session of Part II. | 15 мая 2008 года действующий Председатель посол Украины Евген Бершеда открыл первое пленарное заседание второй части. |
| This process was facilitated by Ambassador Razali Ismail, the Special Envoy of the Secretary-General of the United Nations. | В этом процессе посреднические услуги оказывал Специальный посланник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций посол Разали Исмаил. |
| A year later, we know that Ambassador meant exactly what he said. | Через год мы узнали, что посол имел в виду именно то, что сказал. |
| My good friend and colleague Ambassador Kumalo has given a thorough report on our discussions on Somalia. | Мой хороший друг и коллега посол Кумало представил нам исчерпывающий отчет о наших дискуссиях по Сомали. |
| Regional and subregional cooperation is a crucial element, as the Ambassador of Burkina Faso has just said. | Как только что заявил посол Буркина-Фасо, региональное и субрегиональное сотрудничество имеет принципиально важное значение. |
| Mr. Urbina: As Ambassador Kumalo said, not everyone here is a lawyer. | Г-н Урбина: Как сказал посол Кумало, здесь не все юристы. |
| Today I wish to particularly mention the lead role being played by South Africa, by Ambassador Kumalo especially. | Сегодня я хотел бы особо отметить ведущую роль, которую играет Южная Африка, в особенности посол Кумало. |
| As Ambassador Gillerman is leaving us, I wish him all the best in his future professional and personal life. | Так как посол Гиллерман покидает нас, я желаю ему всего наилучшего в его будущей профессиональной и личной жизни. |
| As mentioned by Ambassador Lj today, that new tool is still being tested by the Committee. | Как упомянула сегодня посол Лёй, новое средство все еще опробуется в Комитете. |
| Romanian Ambassador to Copenhagen and Moscow. | Посол Румынии в Копенгагене и Москве. |
| The document, the Miyazaki Initiative for Conflict Prevention, quoted by Ambassador Greenstock earlier, deserves our support. | Этот документ или так называемая инициатива Миядзаки по предотвращению конфликтов, о которой говорил ранее посол Гринсток, заслуживает нашей поддержки. |
| We very much appreciate what Ambassador Holmes has said about an enhanced monitoring and reporting mechanism. | Мы полностью разделяем то, что посол Холмс сказал об укреплении механизма по контролю и отчетности. |
| Ambassador Slade, we all know well; he has done so much, particularly for small island developing States. | Посол Слейд хорошо нам известен; он так много сделал, особенно для малых островных развивающихся государств. |
| As Ambassador Duarte eloquently stated, humankind as a whole continues to live in insecurity under the threat of nuclear weapons. | Как красноречиво заявил посол Дуарти, все человечество продолжает жить в условиях отсутствия безопасности под угрозой ядерного оружия. |
| Ambassador, Ministry of Foreign Affairs, Sudan (current status at national level). | Посол, Министерство иностранных дел Судана (нынешний статус у себя в стране). |
| Last Tuesday, the Italian Ambassador reminded us of the successes of the French and Pakistani presidencies of the last-mentioned meetings. | В прошлый вторник итальянский посол напомнили нам об успехах французского и пакистанского председательств на последних упомянутых совещаниях. |
| Throughout her professional life, Ambassador Al-Khalifa has been a champion of women's rights in her society and in the court system. | На протяжении всей своей профессиональной жизни посол Аль Халифа выступает за права женщин в своем обществе и в судебной системе. |
| Finally, Ambassador Mayoral is presiding over the Committee's important discussion about revising the listing and delisting guidelines. | Наконец, посол Майораль руководит проходящим в Комитете важным обсуждением вопроса о пересмотре руководящих принципов включения в список и исключения из него. |
| In his briefing, Ambassador Burian also referred to State reports. | В своем выступлении посол Бурьян также говорил о докладах государств. |