Примеры в контексте "Ambassador - Посол"

Примеры: Ambassador - Посол
Mr. Ambassador, dock your destroyers or the lead story on the morning news will not be about the attack on our capital but the devastating attack on yours. Мистер Посол, уберите свои миноносцы иначе главной новостью в утренних новостях будет не атака в нашей столице, а наша сокрушительная атака на вашу.
And when is the last time you were in contact with them, Ambassador? А когда в последний раз вы были в контакте с ними, посол?
Mr. JARAMILLO (Colombia) (interpretation from Spanish): I fully endorse what the Ambassador of Indonesia so rightly said on behalf of the Non-Aligned Movement. Г-н ЯРАМИЛЛО (Колумбия) (говорит по-испански): Я хотел бы полностью присоединиться к тому, о чем говорил посол Индонезии, который выступал от имени Движения неприсоединения.
Ambassador Gambari, as in previous years has once again deployed his astute diplomatic skill and guided this Assembly to consensus on the resolution that has just been adopted. Посол Гамбари, как и в предыдущие годы, в очередной раз проявил свои замечательные дипломатические способности в руководстве Ассамблеей, добившись консенсуса по резолюции, которая была только что принята.
On 18 July 1995, the head of the United Nations Special Mission, Ambassador Mestiri, arrived in Islamabad to resume his efforts for a peaceful settlement in Afghanistan. 18 июля 1995 года руководитель Специальной миссии Организации Объединенных Наций посол Местири прибыл в Исламабад для того, чтобы возобновить свои усилия, направленные на достижение мирного урегулирования в Афганистане.
I also wish to take the opportunity to offer my delegation's sincere regrets that Ambassador Pursoo was unable to complete his tenure as Chairman of the Special Committee because of his early recall by his Government. Кроме того, я хотел бы воспользоваться данной возможностью и передать искренние сожаления моей делегации в связи с тем, что посол Пурсоо не смог пробыть весь срок в качестве Председателя Специального комитета ввиду его преждевременного отзыва правительством его страны.
We hold that these principles and objectives, which Ambassador Selebi also mentioned, are a political document of great importance and we are fully committed to its contents. Мы считаем, что эти принципы и цели, о которых также упоминал посол Селеби, представляют собой политический документ большой значимости, и мы полностью разделяем его положения.
Does any other delegation wish to take the floor before Ambassador Errera makes his farewell statement? Желает ли взять слово еще какая-либо делегация, прежде чем с прощальным словом выступит посол Эррера?
Ambassador Paul O'Sullivan submitted his report on the expansion of the membership of the Conference when he was President of the Conference on Disarmament in August 1993. Посол Пол О'Салливэн представил свой доклад по вопросу о расширении членского состава Конференции, когда он был Председателем Конференции по разоружению в августе 1993 года.
The PRESIDENT: I thank you, Ambassador Ledogar, for your remarks, and the secretariat is assuring me that your proposal will be issued and circulated as a CD document. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю Вас, посол Ледогар за Ваши замечания; секретариат заверяет меня, что ваше предложение будет выпущено и распространено в качестве документа КР.
As Ambassador Ralph Earle of the United States declared in this forum a week ago, we should achieve as much progress as possible in the test-ban negotiations before that conference convenes in April. Как заявил у нас на форуме неделю назад посол Соединенных Штатов Ральф Эрл, до созыва в апреле этой Конференции нам следует достичь как можно большего прогресса на переговорах по запрещению испытаний.
It seems to me, quite frankly, that Ambassador Zahran has spelt out very clearly exactly why we need to re-establish the Ad Hoc Committee soon, if only to debate the important differences of view to which he refers. Откровенно говоря, посол Захран, как мне представляется, весьма четко изложил те причины, по которым нам нужно поскорее воссоздать Специальный комитет, пусть даже для того, чтобы дискутировать по отмеченным им важным расхождениям во взглядах.
The draft has therefore been with the Committee for some time, as indicated by Ambassador Butler of Australia, and within this time-frame, no delegation has requested amendments or further consultations to accommodate elements of interest to them. Таким образом, этот проект рассматривается в Комитете уже довольно долго, на что указал посол Австралии Батлер, и за это время ни одна из делегаций не попросила о внесении поправок или о проведении новых консультаций для включения в него элементов, представляющих для них интерес.
Ambassador and Alternate Representative for Special Political Affairs, and United States Representative to the United Nations Economic and Social Council, 1989-1992. Посол и альтернативный представитель по специальным политическим вопросам и представитель США в Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, 1989-1992 годы.
The statement made by the Bulgarian Ambassador at the fifty-first session of the United Nations Commission on Human Rights on the position of the Bulgarian national minority in the Federal Republic of Yugoslavia is a flagrant example of distorting the factual situation, abounding in falsehoods and unsubstantiated allegations. Заявление о положении болгарского национального меньшинства в Союзной Республике Югославии, с которым посол Болгарии выступил на пятьдесят первой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, представляет собой пример грубого искажения фактической ситуации; это заявление преисполнено лжи и необоснованных обвинений.
The Secretary-General's message was read, and the keynote speech on "Social development and material poverty" was delivered by a former Nigerian Ambassador to Ethiopia and the OAU. В ходе этой церемонии было зачитано послание Генерального секретаря и бывший нигерийский посол в Эфиопии и представитель в ОАЕ выступил с основным докладом на тему "Социальное развитие и проблема нищеты".
Mr. Winfried Lang (Austria), Ambassador, Brussels (1994-1996) г-н Винфред Ланг (Австрия), Посол, Брюссель (1994-1996 годы);
During his consultations, Ambassador Lohia informed the representatives of the administering Powers that the Special Committee continued to attach the utmost importance to the dispatch of United Nations visiting missions to the Non-Self-Governing Territories as a means of securing first-hand information on them. В ходе своих консультаций посол Лохиа проинформировал представителей управляющих держав о том, что Специальный комитет продолжает уделять первостепенное внимание направлению выездных миссий Организации Объединенных Наций в несамоуправляющиеся территории в качестве средства получения по ним информации из первых рук.
In her statement made earlier today, the Ambassador of Pakistan to Washington belaboured the point that Pakistan wants bilateral contacts to take place only in a multilateral framework. В своем заявлении, сделанном ранее на сегодняшнем заседании, посол Пакистана в Вашингтоне утверждала, что Пакистан стремится к тому, чтобы двусторонние контакты проходили лишь на многостороннем уровне.
Mr. Fouathia (Algeria) (interpretation from French): Like Ambassador Elaraby, I wish to convey my delegation's congratulations to the representative of Ukraine on his country's accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Г-н Фуасия (Алжир) (говорит по-французски): Как и посол Эль-Араби, я хотел бы от имени моей делегации поздравить представителя Украины в связи с присоединением его страны к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
We shall limit the length of this statement in accordance with the suggestions made last year by your predecessor, Ambassador Adolf von Wagner of Germany, whose tenacious efforts to rationalize our work have already borne fruit. Мы ограничим продолжительность этого выступления в соответствии с предложениями, с которыми в прошлом году выступил Ваш предшественник, посол Германии Адольф фон Вагнер, чьи неустанные усилия по рационализации нашей работы уже дают плоды.
Japan hopes that Ambassador Shannon of Canada, in his capacity as Special Coordinator on the cut-off, will succeed in reaching agreement on the negotiating mandate and that the negotiations will in fact begin without delay. Япония выражает надежду на то, что посол Шэннон (Канада) в качестве Специального координатора по вопросу прекращения добьется успеха в достижении согласия по переговорному мандату и переговоры действительно начнутся без промедления.
Last year, Canada sponsored a resolution in this Committee - one which was adopted by consensus - and, as a result, our Ambassador to the Conference on Disarmament, Gerald Shannon, was named Special Coordinator entrusted with the task of identifying a negotiating mandate. В прошлом году Канада стала автором резолюции, которая была принята в этом Комитете консенсусом, и в результате этого наш посол на Конференции по разоружению, г-н Джеральд Шеннон, был назначен Специальным координатором, на которого была возложена задача определения мандата переговоров.
Speaking in the Security Council on 4 May 1965, my compatriot, Ambassador Carlos Maria Velasquez, stated with perfect clarity: Выступая в Совете Безопасности 4 мая 1965 года мой выдающийся соотечественник посол Карлос Мария Веласкес совершенно ясно заявил:
At its second meeting, held on 18 January 1994, the Preparatory Committee decided that Ambassador Isaac E. Ayewah (Nigeria) would serve as Chairman at its third session. На своем 2-м заседании, состоявшемся 18 января 1994 года, Подготовительный комитет постановил, что Председателем на его третьей сессии будет посол Айзек Е. Айевах (Нигерия).