Примеры в контексте "Ambassador - Посол"

Примеры: Ambassador - Посол
On 13 December, the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267 concerning Afghanistan, Ambassador Arnoldo Manuel Listre, briefed the members of the Council on the consideration by the Committee of the humanitarian impact of sanctions imposed on the Taliban by resolution 1267. 13 декабря Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1267 по Афганистану, посол Арнольдо Мануэль Листре проинформировал членов Совета о рассмотрении Комитетом гуманитарных последствий санкций, введенных в отношении движения «Талибан» в резолюции 1267.
The Ambassador of Sweden, speaking on behalf of the European Union, will make the general comments called for by the two Security Council resolutions that we have already adopted and the two reports of the Secretary-General on this important topic. Посол Швеции, который будет выступать от имени Европейского союза, выскажет общие комментарии по двум уже принятым нами резолюциям Совета Безопасности и по двум докладам Генерального секретаря по этому важному вопросу.
The meeting was opened by the Chairman of the Executive Committee, His Excellency, Ambassador Ali Khorram, who informed the Committee that requests for observer status had been received from the Governments of the Czech Republic, Djibouti, Gabon, Monaco and the Republic of Moldova. Совещание открыл Председатель Исполнительного комитета Его Превосходительство посол Али Хоррам, который сообщил Комитету о том, что от правительств Габона, Джибути, Монако, Республики Молдовы и Чешской Республики поступили ходатайства о предоставлении статуса наблюдателя.
I will not go into the details of the changes, because the President of the Security Council, Ambassador Martin Belinga-Eboutou, already spelled out the changes in a statement he made earlier today. Я не буду вдаваться в подробности изменений, потому что Председатель Совета Безопасности посол Мартин Белинга Эбуту уже подробно изложил перемены в заявлении, которое он сделал ранее сегодня.
We wish to make special mention of the Counter-Terrorism Committee under the chairmanship of Ambassador Greenstock of the United Kingdom, who has made a particular point of keeping the wider membership informed, on a very regular basis, about the work of the Committee. Мы хотели бы особо упомянуть Контртеррористический комитет, председателем которого является посол Соединенного Королевства Гринсток, который прилагал особые усилия для того, чтобы регулярно информировать другие государства-члены о работе Комитета.
But we should note that even the key architect of the Dayton Accords, Ambassador Richard Holbrooke, contemplated the necessity of modifying the approach at a conference on Dayton held in Sarajevo to mark the fifth anniversary of the Accords. Однако следует отметить, что даже главный зодчий Дейтонских соглашений посол Ричард Холбрук размышлял над необходимостью модификации этого подхода во время конференции по Дейтонским соглашениям, проведенной в Сараево в ознаменование их пятой годовщины.
Moreover, I hope that the Assembly will unequivocally embark on the road leading, in time, to what the former Permanent Representative of France, Ambassador Jean-David Levitte, called the parliament of the world. Я надеюсь также, что Ассамблея безоговорочно встанет на путь, который со временем приведет к тому, что бывший Постоянный представитель Франции посол Жан-Давид Левит называл «парламентом мира».
The situation in Kosovo - and this point has been made before by Mr. Guéhenno and Ambassador Hume - cannot be seen in isolation of the situation in the region as a whole. Положение в Косово - и об этом уже говорили до меня г-н Геэнно и посол Хьюм - нельзя рассматривать в отрыве от ситуации в регионе в целом.
The President's former Special Envoy for Peace to the Sudan, Ambassador Danforth, shares this commitment and has a personal concern for the Sudan, which is, of course, a major focus for the regional efforts in Africa. Бывший специальный посланник мира в Судане посол Данфорт разделяет эту приверженность и проявляет личный интерес к Судану, который, разумеется, является главной точкой приложения региональных усилий в Африке.
He had also received a letter from the Ambassador of Fiji, which, regrettably, clearly demonstrated that he had not understood either the working methods of the Committee or its relationship with the press. Он также получил письмо от посла Фиджи, которое, к сожалению, свидетельствует о том, что посол не понял ни методов работы Комитета, ни характера его взаимоотношений с печатью.
The Committee decided that the matter would be further discussed under all of its aspects in the Informal Working Group of the Committee, including the issue whether a legal opinion, as proposed by the Ambassador of Sri Lanka, was to be sought or not. Комитет постановил продолжить обсуждение этого вопроса во всех его аспектах в рамках неофициальной рабочей группы Комитета, включая вопрос о том, следует ли, как предложил посол Шри-Ланки, просить о вынесении юридического заключения.
As Ambassador Konuzin has said, these include in particular the intention of holding regular meetings, as part of our usual programme of work, among the two Chairmen and among the experts charged with dealing with those issues. Как сказал посол Конузин, к ним относится, в частности, намерение проводить регулярные заседания, в рамках обычной программы работы между двумя Председателями и экспертами, которым поручено заниматься этими вопросами.
At the conclusion of the Mission, a joint press conference was held in Jakarta on 17 November, at which Foreign Affairs Minister Shihab and the head of the Mission, Ambassador Andjaba, issued press statements. По завершении работы Миссии 17 ноября в Джакарте состоялась совместная пресс-конференция, на которой министр иностранных дел Шихаб и глава Миссии посол Анджаба обнародовали заявления для печати.
Ambassador Holbrooke further noted that the number of internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo far exceeded the number of refugees, and that mechanisms must be put in place to ensure the delivery of assistance to all war-affected populations. Посол Холбрук далее отметил, что число вынужденных переселенцев в Демократической Республике Конго значительно превышает число беженцев и что необходимо создать механизм для обеспечения предоставления помощи всему затронутому войной населению.
It may be recalled that in January 2007 the Ambassador of South Africa, in her capacity of President of the CD, announced that following informal consultations with the CD membership, the incumbent President would present a report to the CD plenary. Можно напомнить, что в январе 2007 года посол Южной Африки в своем качестве Председателя КР объявила, что после неофициальных консультаций с членским составом КР действующий Председатель представит доклад пленарному составу КР.
Ambassador Pfirter has highlighted the importance of the work of his Organization, but also the importance of the work of the Conference on Disarmament when it is engaged in negotiations. Посол Пфиртер действительно подчеркнул важность работы его организации, равно как и важность работы Конференции по разоружению, когда она ведет переговоры.
Through you, Mr. President, Brazil expresses its satisfaction with the presentation made by the Chairman of the Commission, the Permanent Representative of Angola, Ambassador Ismael Gaspar Martins. Через Ваше посредство, г-н Председатель, Бразилия выражает удовлетворение тем сообщением, с которым выступил Председатель Комиссии, постоянный представитель Анголы посол Ижмаэл Гашпар Мартинш.
Ambassador Maimeskul has represented his country in this Conference since August 1996 and we had the privilege to work under his presidency at a difficult time, when efforts were being made to widen the areas of agreement on the Conference's programme of work. Посол Маймескул представлял свою страну на нашей Конференции с августа 1996 года, и мне довелось работать под его председательством в трудное время, когда от активно пытался расширить сферы согласия по программе работы Конференции.
During the dry run, Ambassador Donald Booth of the United States of America and Special Representative of the Secretary-General Alan Doss played the parts of "digger" and "broker", respectively. В ходе имитационного прогона посол Соединенных Штатов Дональд Бут и Специальный представитель Генерального секретаря Алан Досс играли соответственно роль «старателя» и «брокера».
In the framework of the political process to which I have just referred, we believe that, as has been stated on several occasions by the Secretary-General and by Ambassador Qazi, the review of the Constitution is of the utmost importance. Мы считаем, что, как уже неоднократно отмечали Генеральный секретарь и посол Кази, в рамках политического процесса, о котором я только что упоминал, исключительную важность приобретает процесс пересмотра конституции.
On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Security Council mission, which was very ably led by Ambassador Kumalo, for the manner in which they discharged their important responsibility. От имени Совета я хотел бы выразить признательность и благодарность всем участникам миссии Совета Безопасности, которой столь умело руководил посол Кумало, за выполнение ими этой важной задачи.
The leader of the Council delegation to the Great Lakes region, Ambassador Jean-Marc de La Sablière of France, is quoted as saying in Uganda on 9 November, when the Council mission was in Uganda, that the time for voluntary disarmament has come to an end. Глава делегации Совета, посетившей район Великих озер, посол Франции Жан-Мари ла Саблиер во время поездки миссии в Уганду 9 ноября заявил, что время для добровольного разоружения подошло к концу.
As Ambassador Motoc indicated, while the reports are not an end in themselves, they are the best tool the Committee has to assess the status of States' implementation of resolution 1540 and to identify capacity gaps. Как заявил посол Моток, эти доклады не являются самоцелью, они являются наиболее оптимальным инструментом Комитета, позволяющим ему дать оценку прогрессу в осуществлении государствами резолюции 1540 и выявить пробелы в контексте потенциала.
On the last day of 2004, Ambassador Muñoz submitted to the President of the Council the Committee's written assessment of reports submitted by Member States pursuant to resolution 1455. В последний день 2004 года посол Муньос представил в письменном виде Председателю Совета проведенную Комитетом оценку докладов, представленных государствами-членами в соответствии с резолюцией 1455.
At the same meeting, the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 751, Ambassador Baja of the Philippines, made a statement to the Security Council on the mid-term report of the Somalia Monitoring Group. На том же заседании Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 751, посол Филиппин Баха сделал в Совете Безопасности заявление по среднесрочному докладу Группы контроля по Сомали.