Примеры в контексте "Ambassador - Посол"

Примеры: Ambassador - Посол
Ambassador Vassilakis welcomed participants to the symposium and expressed his government's pride in associating with other governments that had contributed to the advancement of sanctions implementation, including Switzerland, Germany, and Sweden. Посол Василакис приветствовал участников симпозиума и заявил, что сотрудничество с правительствами других стран, включая Швейцарию, Германию и Швецию, которые внесли свой вклад в повышение действенности санкций, является для его правительства предметом гордости.
Polish prosecutors were conducting investigations in a case concerning the attack on a convoy carrying the Ambassador of Poland in Baghdad on 3 October 2007. Прокуроры Польши провели расследование в связи с делом, касающимся нападения на колонну автомобилей, в которой находился посол Польши, в Багдаде 3 октября 2007 года.
The Chairperson-Rapporteur of the Working Group, Ambassador Kasanda, expressed his satisfaction that the Council intended to review the Working Group's mandate. Председатель-докладчик Рабочей группы, посол Касанда, выразил свое удовлетворение тем, что Совет намеревается пересмотреть мандат Рабочей группы.
Thanking the Government of Niger for providing support and access at every level, Ambassador Hill said the country acknowledged that it was battling enormous challenges, from malnutrition to low levels of education. Поблагодарив правительство Нигера за оказание поддержки и предоставление доступа на все уровни, посол Хилл заявил, что страна признала, что сталкивается с огромными проблемами, от недоедания до низкого уровня образования.
The United States Ambassador identified as dissidents or political prisoners people who are in fact agents of a foreign Power - mercenaries paid by the Government of the United States. Посол Соединенных Штатов определяет в качестве диссидентов или политических заключенных людей, которые, по сути, являются агентами иностранной державы - платными наемниками правительства Соединенных Штатов.
In an evolving world challenged by a steep increase in military expenditures, which have reached historic levels, as stressed by Ambassador Hoffmann, the standardized instrument should not lag behind, and it has to be adapted accordingly. В меняющемся мире, который сталкивается с проблемой резкого роста военных расходов, достигающих исторических уровней, как подчеркнул посол Хофман, система стандартизированной отчетности не должна отставать от времени и ее следует соответствующим образом адаптировать.
Karadzic requested an evidentiary hearing on the claims, maintaining that the Ambassador had offered him immunity from prosecution if he voluntary left power in 1996, and that there had been two witnesses to the agreement. Караджич ходатайствовал о проведении слушания для рассмотрения доказательств в поддержку его утверждений и заявил, что посол предложил ему иммунитет от судебного преследования, если он добровольно оставит свой пост в 1996 году, и что при заключении этого соглашения присутствовали два свидетеля.
Following the consultations, the President issued a statement to the press, voicing confidence that all parties could work towards a satisfactory solution to all of the outstanding humanitarian aspects covered by Ambassador Vorontsov's mandate. По окончании консультаций было подготовлено заявление для печати, в котором Председатель выразил уверенность в том, что все стороны смогут добиться удовлетворительного урегулирования всех остающихся гуманитарных аспектов, охватываемых мандатом, которым наделен посол Воронцов.
Drawing on his long experience in United Nations mediation and peacebuilding efforts, Ambassador Brahimi highlighted both the progress that had been made and five dimensions in which further improvements were needed. Исходя из своего опыта долгой работы в Организации Объединенных Наций, связанной с посредничеством и миростроительством, посол Брахими уделил особое внимание как достигнутому прогрессу, так и пяти аспектам, в связи с которыми требуются дальнейшие улучшения.
Ambassador Grauls was pleased that the concept of the responsibility to protect seemed to be "less of a taboo" for the Council with the holding of the meeting. Посол Граулс выражает удовлетворение по поводу того, что проведение данного заседания позволяет считать, что концепция обязанности защищать не является запретной темой для Совета.
Despite the August 4 agreement, neither the Russian Special Affairs Ambassador, nor the South Ossetia/Tskhinvali region separatist government representatives, came to the meeting or accepted the Minister's overtures. Несмотря на соглашение от 4 августа, ни российский посол по особым поручения, ни представители сепаратистского правительства Южной Осетии/Цхинвальского района не явились на встречу и не приняли предложения министра.
In such a situation, the assistance rendered should not be seen as an abrogation of sovereign responsibility but rather, as eloquently stated on a different occasion by my colleague the Ambassador of Timor-Leste, as enhancing sovereignty. В ситуациях такого рода предоставление помощи должно расцениваться не как отмена ответственности по защите; наоборот, как красноречиво заметил по другому поводу наш коллега посол Тимора-Лешти, ее следует толковать как укрепление суверенитета.
Ambassador Valenzuela, said the EU and Africa were enhancing their relationship towards a new joint strategic partnership at equal level, due to be adopted at the Lisbon EU-Africa Summit. Посол Валенсуэла указал, что Европейский союз и Африка укрепляют существующие между ними взаимоотношения в целях нового совместного стратегического сотрудничества на равноправной основе, которое должно быть утверждено в Лиссабоне на Саммите ЕС-Африка.
Ambassador Tidjani emphasized that Security Council missions were a valuable tool in the field of preventive diplomacy, as they allowed the Council to gather first-hand information and engage with all stakeholders of the ground. Посол Тиджани подчеркнул, что миссии Совета Безопасности являются ценным методом работы в области превентивной дипломатии, поскольку они позволяют Совету производить сбор информации из первых рук и взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами на местах.
1995-1997 Director-General (International Organizations), Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade; Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to the Republic of Cuba (non-resident) Генеральный директор по делам международных организаций министерства иностранных дел и внешней торговли; Чрезвычайный и Полномочный Посол в Республике Куба (по совместительству)
Ambassador Spatafora stressed that interaction between the various UN bodies on conflict prevention was based on the principle that prevention was not the monopoly of one organ, but the shared responsibility of all member states. Посол Спатафора подчеркнул, что взаимодействие между различными органами Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов зиждется на принципе, в соответствии с которым превентивная деятельность не является монополией какого-то одного органа, а представляет собой общую ответственность всех государств-членов.
Ambassador Kumalo believed that the Security Council could create the enabling conditions for assisting states emerging from conflict, but he believed that since they were inter-related, each organ had a specific role to play. Посол Кумало заявил, что, по его мнению, Совет Безопасности может создавать благоприятные условия для оказания помощи государствам, пережившим конфликт, однако, как он считает, поскольку они являются взаимосвязанными, каждый орган должен выполнять свою конкретную функцию.
In his capacity as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), concerning the non-proliferation of weapons of mass destruction, Ambassador Peter Burian (Slovakia), said that the Committee had adopted new measures to speed up the reporting process. Выступая в качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004) о нераспространении оружия массового уничтожения, посол Петер Бурьян (Словакия) отметил, что Комитет ввел новые меры, направленные на ускорение процесса представления докладов.
On that basis, the two facilitators - I and Ambassador Gonsalves of Saint Vincent and the Grenadines, who unfortunately cannot be here today - started the drafting process together with the representatives of your office, Sir. Исходя из этого, два координатора - я и посол Сент-Винсента и Гренадин Гонсалвес, который, к сожалению, не может сегодня здесь присутствовать, - начали процесс подготовки проекта вместе с представителями вашей Канцелярии, г-н Председатель.
At the 14 November 2007 briefing, Ambassador Verbeke, Chairman of the 1267 Committee, introduced a joint statement on behalf of the three Chairmen in which information was provided on the cooperation between the three Committees. На брифинге 14 ноября 2007 года посол Вербеке, Председатель Комитета 1267, выступил с общим заявлением от имени председателей трех комитетов, в котором была представлена информация о сотрудничестве между этими тремя комитетами.
Ambassador Lvald highlighted the key challenges that emerged from the recent visit of the Commission to the country: security, parliamentary impasse, 2010 elections, land and the economic situation. Посол Лёваль выделил основные задачи, которые были определены по результатам недавней поездки Комиссии в эту страну: безопасность, парламентский кризис, выборы 2010 года, землепользование и экономическое положение.
During the joint briefing to the Security Council on 14 November, Ambassador Verbeke made a joint introductory statement on behalf of the three Chairmen, in which he provided information on the cooperation between the three Committees and the respective expert groups. Во время проведенного для Совета Безопасности 14 ноября совместного брифинга посол Вербеке выступил с совместным вступительным заявлением от имени трех председателей, в котором он представил информацию о сотрудничестве между тремя комитетами и соответствующими группами экспертов.
The Ambassador of Djibouti in Asmara met with the political adviser to the Eritrean President on Monday, 28 April 2008. посол Джибути в Асмэре встретился в понедельник, 28 апреля 2008 года, с политическим советником президента Эритреи;
Mr. Seruhere (United Republic of Tanzania): Due to unavoidable circumstances, Ambassador Mahiga is not able to attend this meeting, so I will read out the statement on his behalf. Г-н Серухере (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): В силу непреодолимых обстоятельств посол Махига не смог принять участие в настоящем заседании, поэтому я зачитаю заявление от его имени.
In particular, as veteran CD Ambassador Trezza of Italy put it in his farewell remarks, the appointment of coordinators complemented "vertically" the "horizontal" coordination among Presidents, by their genuine engagement and dedication. В особенности, как расценил ветеран КР посол Италии Тредза в своем прощальном слове, назначение координаторов дополняло "по вертикали" "горизонтальную" координацию среди председателей, благодаря их истинной мобилизованности и приверженности.