Примеры в контексте "Ambassador - Посол"

Примеры: Ambassador - Посол
2002-today Ambassador of Costa Rica to Germany Berlin, Germany Посол Коста-Рики в Германии, Берлин, Германия
As mentioned by the Ambassador of Angola, we should also not neglect the Kimberley Process Certification Scheme's deterrent effect, although it is, of course, harder to measure. Как отмечал посол Анголы, мы не должны также упускать из виду сдерживающий эффект системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, хотя его, разумеется, сложно измерить.
If I remember rightly, it was Ambassador Wenaweser who, speaking yesterday, said that at a certain point it is a question of religion, of belief. Если я не ошибаюсь, именно посол Венавезер, выступая вчера, сказал, что на определенном этапе это - вопрос религии, убеждений.
Today, we have a guest speaker: the President-designate of the Sixth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention, Ambassador Masood Khan. Сегодня у нас есть приглашенный оратор - назначенный Председатель шестой Конференции государств - участников Конвенции по биологическому оружию по рассмотрению действия Конвенции посол Масуд Хан.
Mr. Maqungo (South Africa): On this important occasion, the Chairman of the Group of 77 and China, Ambassador Kumalo, would have preferred to deliver this statement himself. Г-н Макунго (Южная Африка) (говорит по-английски): По этому важному случаю председатель Группы 77 и Китая посол Кумало предпочел бы выступить с этим заявлением лично.
We should all help to ensure that the CTC remains - as Ambassador Greenstock nicely and correctly put it - a committee with a continued sense of purpose, direction and momentum. Нам нужно всем помочь обеспечить, чтобы КТК сохранял, как красноречиво и точно сказал посол Гринсток, неизменное ощущение цели, направления и динамику.
However, we are now faced with a genuine window of opportunity for peace and security in the Democratic Republic of the Congo, and I think that Ambassador Levitte described it very clearly. Однако сейчас перед нами открывается окно реальных возможностей для установления мира и обеспечения безопасности в Демократической Республике Конго, и я считаю, посол Левит ясно об этом сказал.
In this respect, I associate myself with the question Mr. Vieira de Mello was asked by Ambassador Hume on one of the paragraphs of the report. В этой связи я хотел бы задать гну Виейре ди Меллу тот же вопрос, который задал ему посол Хьюм, относительно одного из пунктов доклада.
In introducing this topic, the Ambassador of India to the World Trade Organization drew attention to the importance of technology for developing countries, and noted that finance was necessary in order to support its introduction. Вынося на рассмотрение эту тему, посол Индии при Всемирной торговой организации обратил внимание на важное значение технологий для развивающихся стран и отметил, что для поддержки их внедрения необходимо финансирование.
In trying to decide - as the Ambassador of Singapore has often encouraged us to do - whether the balance sheet for December is positive or negative, I would just like to note three points related to issues other than Africa, which I have mentioned. Пытаясь решить вопрос о том, является ли баланс за декабрь благоприятным или нет, к чему нередко призывает нас посол Сингапура, я хотела бы обратиться к трем аспектам, которые не связаны с африканской проблематикой.
Ambassador Salame, who carries a Liberian diplomatic passport, denied any involvement with the document or with any arms deals on behalf of the Liberian Government. Посол Саламе, имеющий либерийский дипломатический паспорт, отрицал какую-либо причастность к этому документу и к каким-либо сделкам с оружием от лица правительства Либерии.
Ambassador Vorontsov stressed that the transfer should begin with documents of importance to the Government of Kuwait, such as the archives of the Amiri Diwan and the Ministry of Foreign Affairs. Посол Воронцов подчеркнул, что передачу следует начать с документов, имеющих важное значение для правительства Кувейта, таких, как архивы канцелярии эмира и министерства иностранных дел.
On the recently returned archives, Ambassador Abulhasan referred to the letter by the First Deputy Prime Minister and Foreign Minister, Sheikh Sabah Al-Ahmad Al-Sabah, in which he asserted that the documents "were insignificant". В отношении недавно возвращенных архивов посол Абулхасан сослался на письмо первого заместителя премьер-министра и министра иностранных дел шейха Сабаха аль-Ахмеда ас-Сабаха, в котором он назвал эти документы «несущественными».
Following statements made by the speakers remaining on my list, Ambassador Morjane will respond to questions raised by members of the Council and we will adopt the presidential statement. После того, как оставшиеся в списке ораторы выступят с заявлениями, посол Морджан ответит на заданные членами Совета вопросы, и мы примем заявление Председателя.
Nauru associates itself fully with the statement that was delivered earlier today by the distinguished representative of Papua New Guinea, Ambassador Peter Donigi, on behalf of the Pacific Island Forum countries represented at the United Nations. Науру полностью присоединяется к заявлению, с которым сегодня выступил уважаемый представитель Папуа-Новой Гвинеи посол Питер Дониги от имени представленных в Организации Объединенных Наций государств-членов Тихоокеанского форума.
But, as indeed recognized by the Ambassador of Australia in putting forward that topic, it will need to be treated in such a way as not to divert us from our efforts to achieve agreement on a programme of work. Но, как поистине признал, выдвигая эту тему, посол Австралии, ее надо будет трактовать таким образом, чтобы не отвлекать нас от достижения согласия по программе работы.
In this sense, the Republic of Korea welcomes the Russian Federation's willingness to go below the level of reduction stipulated in the Moscow Treaty, as indicated by Ambassador Loshchinin at the last plenary. В этом смысле Республика Корея приветствует готовность Российской Федерации, как указал посол Лощинин на прошлом пленарном заседании, пойти ниже уровня сокращений, предусмотренного Московским договором.
Indeed, this crisis is aggravated by what His Excellency the Ambassador of France said at one of the meetings on nuclear disarmament, namely, that the establishment of an ad hoc body of this nature was "manoeuvring". Более того, этот кризис усугубляется тем, что сказал его превосходительство посол Франции на одном из заседаний по ядерному разоружению, а именно: учреждение специального органа является "маневрированием".
These commitments are corroborated by more recent high-level declarations at the national level: Ambassador Rivasseau of France brought to the attention of the CD the reference to FMCT made in a recent French Presidential statement. Эти обязательства подтверждаются более недавними заявлениями на высоком национальном уровне: посол Франции Ривассо привлек внимание КР к ссылке на ДЗПРМ в недавнем французском президентском заявлении.
We welcome the fact that the Ambassador of France has informed us of the significant step of his country's dismantling of its fissile material installations for weapons-grade plutonium and HEU. Мы ценим то обстоятельство, что посол Франции информировал нас о значительном шаге его страны по демонтажу своих установок по производству расщепляющегося материала - оружейного плутония и ВОУ.
Ambassador Whelan began her assignment to the Conference on Disarmament on 12 September 2001, and from the very beginning represented her Government with dedication, authority and intellectual rigour. Посол Уилан начала свое назначение на Конференции по разоружению 12 сентября 2001 года и с самого начала представляла свое правительство ответственно, авторитетно и с интеллектуальной строгостью.
Ambassador Roux arrived in Geneva only two years ago, but over that brief period of time he has given us convincing proof of his skill as a diplomat and his outstanding authority. Посол Ру прибыл в Женеву лишь два года назад, но за этот короткий срок он дал нам убедительные доказательства своего дипломатического искусства и своего выдающегося авторитета.
Ambassador Rocca has already had a distinguished career, and I am sure that her experience and professional insight will be a major catalyst for the work of this body. Посол Рокка уже сделала выдающуюся карьеру, и я уверен, что ее опыт и профессиональная прозорливость станут мощным катализатором в работе этого форума.
I am happy to inform the Commission that one of the friends of the chair will be a person well-known to all representatives, Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone, who kindly agreed to help me in that regard. Я рад сообщить членам Комитета о том, что среди друзей Председателя будет хорошо известная всем представителям личность - посол Сьерра-Леоне Силвестер Рове, который любезно согласился помогать мне в этом плане.
We are convinced that you, Ambassador Erdös, given your wide experience in matters of disarmament and international security, will preside over our sessions with wisdom and even-handedness. Мы убеждены, что Вы, посол Эрдёш, опираясь на Ваш обширный опыт в вопросах разоружения и международной безопасности, будете мудро и взвешенно руководить нашими заседаниями.