| Ambassador Mernier has been the Permanent Representative of Belgium to the Conference on Disarmament in Geneva since September 1996. | Посол Мернье является Постоянным представителем Бельгии на Конференции по разоружению в Женеве с сентября 1996 года. |
| 1994-1997 Ambassador of the Philippines to Sweden, Norway, Denmark, Finland, and Estonia, Latvia and Lithuania. | 1994-1997 годы Посол Филиппин в Швеции, Норвегии, Дании, Финляндии и Эстонии, Латвии и Литве. |
| 1985-1987 Ambassador of the Philippines to Belgium and Luxembourg. | 1985-1987 годы Посол Филиппин в Бельгии и Великом Герцогстве Люксембург. |
| Ambassador El-Shafei is currently a member of the executive committee of the World Federation of United Nations Associations. | В настоящее время посол Эль-Шафей является членом Исполнительного комитета Всемирной федерации ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций. |
| Presently Ambassador El-Shafei lectures on human rights topics at the Diplomatic Institute of the Ministry of Foreign Affairs. | В настоящее время посол Эль-Шафей читает лекции по вопросам прав человека в дипломатическом институте министерства иностранных дел. |
| Towards the end of last year Ambassador Agus Tarmidzi of Indonesia made an impassioned appeal for an enlightened approach. | К концу прошлого года посол Индонезии Агус Тармидзи страстно ратовал за просвещенный подход. |
| Ambassador Norberg also conducted constructive consultations on those agenda items which are of interest to all parties. | Посол Норберг также проводил конструктивные консультации по тем пунктам повестки дня, которые представляют интерес для всех сторон. |
| In the period between 1987 and 1992 Ambassador Dhanapala headed and revitalized the United Nations Institute for Disarmament Research. | В период с 1987 по 1992 год посол Дханапала возглавлял и активизировал Институт Организации Объединенных Наций по исследованиям в области разоружения. |
| We are glad that Ambassador de Icaza of Mexico has taken this complex issue in his experienced hands. | Мы рады, что эту сложную проблему взял в свои опытные руки посол Мексики де Икаса. |
| My Ambassador has already addressed the issue of nuclear testing by India in his intervention on 14 May. | Посол моей страны уже высказался по вопросу о проведении Индией ядерных испытаний в своем выступлении 14 мая. |
| Mr. ZIMONYI (Hungary): My Ambassador requested me to make the following statement. | Г-н ЗИМОНИЙ (Венгрия) (перевод с английского): Мой посол просил меня сделать следующее заявление. |
| The Ambassador of Ireland has asked for the floor. | Выступить хотела посол Ирландии, и я предоставляю ей слово. |
| Ambassador Amorim set forth in his report what the former Special Commission had considered to be the remaining questions in the disarmament phase. | Посол Аморим изложил в своем докладе то, что бывшая Специальная комиссия считала сохраняющимися вопросами этапа разоружения. |
| Ambassador Eide also pointed out other very important and substantial problems. | Посол Эйде также отметил другие крайне важные и субстантивные проблемы. |
| What the Ambassador of Benin said for the African Group on this is relevant. | Здесь очень актуально то, что посол Бенина сказал по этому вопросу от имени Группы африканских государств. |
| This morning, Ambassador Kébé and Mr. Fall presented some ideas on this matter, which my delegation fully supports. | Сегодня утром посол Кебе и г-н Фаль представили некоторые идеи по этому вопросу, которые наша делегация полностью поддерживает. |
| As Ambassador Kumalo stated this morning, these conflicts cannot be resolved by only using the tool of peace and security. | Как сказал сегодня утром посол Кумало, эти конфликты нельзя урегулировать лишь за счет применения инструмента мира и безопасности. |
| We support, as Ambassador Cunningham said earlier, a Security Council mission to Kosovo in the near future. | Мы поддерживаем, как сказал ранее посол Каннингем, направление миссии Совета Безопасности в Косово в ближайшем будущем. |
| Ambassador Navarrete has just enlarged on that point and asked for further orientation. | Посол Наваррете только что останавливался на этом вопросе и запрашивал новые ориентиры. |
| I believe Ambassador Greenstock raised some questions about the filling of the development posts that have been created. | Мне кажется, что посол Гринсток затронул некоторые вопросы о заполнении вакансий вновь созданных должностей в области развития. |
| Aware of his skills and dedication, we are convinced that Ambassador Sharma will successfully fulfil his new responsibility. | Зная о его мастерстве и самоотверженности, мы убеждены в том, что посол Шарма успешно справится со своими новыми обязанностями. |
| In the ad hoc Working Group on Africa, chaired by Ambassador Koonjul, we have a good example of a committee that has done excellent work. | Специальная рабочая группа по Африке, которую возглавляет посол Кунджул, является хорошим примером комитета, который поводит отличную работу. |
| As Ambassador Levitte - who himself was a very important supporter of this initiative - said, the Council moves forward slowly. | Как отметил посол Левит, который сам являлся одним из важных сторонников этой инициативы, Совет, хотя и медленно, продвигается вперед. |
| I see the Ambassador of Morocco. | Я вижу, слова просит посол Марокко. |
| The Ambassador had a third question about the consequences of withdrawal of the Peace Monitoring Group. | Посол Мексики задал третий вопрос о последствиях свертывания Группы по наблюдению за установлением мира. |