Примеры в контексте "Ambassador - Посол"

Примеры: Ambassador - Посол
We must undertake, as Ambassador Kamara has just said so forcefully, to name and shame those who sustain this war, which, over the past eight years, has violated every standard of humanity. Мы должны взять обязательство, как только что так решительно сказал посол Камара, называть и ставить к позорному столбу тех, кто поддерживает эту войну, в ходе которой, на протяжении последних восьми лет, нарушаются все нормы человечности.
Preliminary work is under way in the Working Group on Peacekeeping Operations under the chairmanship of Ambassador Takasu of Japan, to help us better understand the difficulties in implementing complex mandates. В Рабочей группе по операциям по поддержанию мира, которую возглавляет посол Такасу из Японии, ведется предварительная работа с целью помочь нам лучше понять трудности, связанные с осуществлением сложных мандатов.
In this connection, we acknowledge with gratitude the important role played by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Ambassador Olara Otunnu, in setting up the commission. В этой связи мы с признательностью отмечаем важную роль, которую играет Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах посол Олара Отунну в деле создания этой комиссии.
Could Ambassador Adeniji comment on this and elaborate a little bit on the types and quality of the collected weapons? Не мог бы посол Адениджи прокомментировать этот факт и подробнее остановиться на типах изъятого оружия и его состоянии.
We are encouraged by the Secretary-General's view, reinforced by Ambassador Adeniji this morning, that the current situation in Sierra Leone merits cautious optimism but at the same time continued vigilance. Нас обнадеживает мнение Генерального секретаря, которое подтвердил сегодня в первой половине дня посол Адениджи, о том, что нынешняя ситуация в Сьерра-Леоне порождает осторожный оптимизм, но в то же время требует сохранения бдительности.
Of course, we hope that the Ambassador of France will elaborate on his comments when we next discuss the question of the Central African Republic. Разумеется, мы надеемся на то, что посол Франции более подробно изложит свои идеи, когда мы будем в следующий раз обсуждать ситуацию в Центральноафриканской Республике.
Ambassador of Peru to the United States at a time when 90 per cent of the agenda between the two countries was occupied with drug trafficking, terrorism and human rights (1991-1992). Посол Перу в Соединенных Штатах Америки в то время, когда 90 процентов всех вопросов двусторонних отношений были связаны с оборотом наркотиков, терроризмом и правами человека (1991 - 1992 годы).
Last year, when the Council met on 18 September 2001 to adopt its annual report (A/56/2), both Ambassador Valdivieso of Colombia and I were surprised that the report was being adopted without any discussion. В прошлом году, когда Совет встретился 18 сентября 2001 года для принятия своего ежегодного доклада (А/56/2), как посол Колумбии Вальдивьесо, так и я были удивлены тем, что доклад был принят без кого-либо обсуждения.
At our consultations on the same matter on 2 November, Ambassador Mahbubani asked us a few very pertinent questions, and my delegation would now like to offer our contribution to this very important debate. В ходе наших консультаций по данному вопросу, которые состоялись 2 ноября, посол Махбубани задал нам несколько весьма уместных вопросов, и сейчас моя делегация хотела бы внести свой вклад в эту исключительно важную дискуссию.
By this I mean finding a definitive and comprehensive solution to the question of missing persons and detainees, in particular now that Ambassador Amneus has been appointed as Special Envoy on Persons Deprived of Liberty. Под этим я имею в виду поиски окончательного и всеобъемлющего урегулирования вопроса о лицах, пропавших без вести или содержащихся в заключении, в частности теперь, когда посол Амнеус был назначен Специальным посланником по вопросу о лицах, лишенных свободы.
Similar observations were made at the last Bali meeting by the head of UNTAET's political affairs department, Ambassador Galbraith, who stated that occurrences of security incidents have been minimal. Аналогичные замечания высказал в ходе последней встречи в Бали глава департамента по политическим вопросам ВАООНВТ посол Галбрейт, заявивший, что число происшествий, связанных с безопасностью, крайне незначительно.
As Ambassador Satya Nandan said two years ago in this Assembly, the establishment of the rule of law, albeit a major achievement, is not an end in itself, but rather a means to a more orderly and rational use of the oceans and their resources. Как заявил, выступая в Ассамблее два года назад, посол Сатья Нандан, установление господства норм права, будучи крупным достижением, не является самоцелью, но есть средство обеспечения более упорядоченного и рационального использования океанов и их ресурсов.
Our views will be incorporated in the Pacific Group statement being delivered later today by the Ambassador of Tonga, so at this stage I will confine myself to a few key issues of particular importance to my delegation. Наши мнения будут отражены в заявлении, с которым несколько позже выступит сегодня от имени Группы тихоокеанских государств посол Тонги, поэтому сейчас я ограничусь замечаниями лишь по некоторым основным вопросам, имеющим особое значение для моей делегации.
I should also like to commend the role played by the Peacebuilding Commission, in particular the Chair of the Burundi country-specific configuration, Ambassador Lidén, for maintaining constructive dialogue with the Government and its national partners. Я также хотел бы отметить роль, которую сыграла Комиссия по миростроительству, в особенности, Председатель Структуры по Бурунди посол Лиден, в поддержании конструктивного диалога с правительством и его национальными партнерами.
France, as Ambassador Greenstock has said, will continue, in close cooperation with Great Britain, to work with all the members of the Security Council to ensure that Africa remains the focus of its attention. Франция, как заявил посол Гринсток, будет и впредь, в тесном сотрудничестве с Соединенным Королевством, добиваться совместно со всеми членами Совета Безопасности того, чтобы Африка оставалась в центре его внимания.
Mr. Fall (Senegal) (spoke in French): It is always a pleasure, Ambassador Grey-Johnson, to see you comfortably installed on the podium, especially as the Permanent Representative of the Gambia, a brotherly and friendly African country. Г-н Фаль (Сенегал) (говорит по-французски): Уважаемый посол Грей-Джонсон, мне всегда доставляет большое удовлетворение видеть Вас удобно расположившимся за столом президиума, в особенности в качестве Постоянного представителя Гамбии, братской и дружественной африканской страны.
To promote global governance, as one of our colleagues, Ambassador Vento of Italy, rightly pointed out in the aforementioned debate, the Security Council needs true leadership based on a collective vision and shared interests and values. Для того, чтобы Совет Безопасности мог содействовать укреплению глобального правления, он должен, как справедливо подчеркнул в ходе данной дискуссии один из наших коллег, посол Венто, Италия, обеспечить подлинное руководство на основе коллективного видения, общих интересов и ценностей.
The most alarming figure we heard this morning is, if I heard Ambassador Gambari correctly, that there are 4.1 million internally displaced persons out of a population of 12 million. Самую тревожную цифру, которая сегодня прозвучала, если я правильно услышал, назвал посол Гамбари, сказавший, что из 12-миллионного населения 4,1 миллиона человек являются внутренне перемещенными лицами.
In a recent article, former United States Ambassador Nancy Soderberg has documented that, during the cold war, only 18 peacekeeping missions and two sanctions regimes were approved. В своей последней статье бывший посол Соединенных Штатов Нэнси Содерберг отмечает, что в период «холодной войны» было санкционировано лишь 18 миссий по поддержанию мира и введено два режима санкций.
Ambassador Vorontsov reaffirmed his readiness to travel to Baghdad in order to facilitate the return of archives and military equipment, as well as other items belonging to Kuwait. Посол Воронцов вновь заявил о своей готовности совершить поездку в Багдад с целью оказать содействие в возвращении архивов и военного имущества, а также другой собственности, принадлежащей Кувейту.
In India, where I come from, and I know also in Bangladesh, your own country, Ambassador Chowdhury, the twenty-fifth year is called a silver jubilee and is considered an occasion for great celebration. В Индии, откуда я родом, и, как я знаю, в Бангладеш - Вашей стране, посол Чоудхури, - двадцать пятая годовщина считается серебряным юбилеем и поводом для большого празднества.
In late March, the Chairman of the Sanctions Committee against UNITA, Ambassador Richard Ryan paid a familiarization visit to Angola and met with President dos Santos and senior Government officials and other dignitaries. В конце марта Председатель Комитета по санкциям против УНИТА посол Ричард Райан нанес ознакомительный визит в Анголу, где он встретился с президентом душ Сантушем и старшими должностными лицами правительства и другими высокопоставленными лицами.
Ambassador Schori of Sweden will speak on behalf of the European Union later in this debate, and, since my delegation fully supports what he will say, I should like to raise only a few points during this intervention. Посол Шори, Швеция, выступит позднее в этих прениях от имени Европейского союза, и, поскольку моя делегация полностью поддерживает заявление, с которым ему предстоит выступить, я ограничусь всего лишь несколькими замечаниями.
For its success, as eloquently stated yesterday in the General Assembly by the Ambassador of Norway, it is important that the population in the region be informed about and understand the significance of the Tribunal's work. Для успешного осуществления этого процесса, как весьма уместно отмечал вчера в Генеральной Ассамблее посол Норвегии, важно, чтобы население в регионе было хорошо информировано о работе Трибунала и понимало важное значение стоящих перед ним задач.
The Ambassador of Singapore perhaps put it best at yesterday's private meeting when he said that a monitoring mission could act as a catalyst in breaking down the psychological barriers to a resumption of the peace process. Посол Сингапура на вчерашнем закрытом заседании, возможно, точнее всех сформулировал цель этой мисси, сказав, что миссия наблюдателей могла бы стать катализатором в процессе преодоления психологического барьера, препятствующего возобновлению мирного процесса.