Примеры в контексте "Ambassador - Посол"

Примеры: Ambassador - Посол
The Goodwill Ambassador for the International Year stressed the importance of having a symbolic delegation of indigenous peoples attend the General Assembly for the inauguration ceremony and proposed that national inauguration ceremonies should be held with the direct participation of the United Nations agencies working in each country. Посол доброй воли Международного года отметила, что важно направить на Генеральную Ассамблею символическую делегацию коренных народов для участия в этой торжественной церемонии, и предложила провести торжественные мероприятия на национальном уровне при непосредственном участии учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в каждой стране.
To take the present draft treaty text only as the starting-point for further negotiations, rather than our best achievable result, might make sense if national positions had a flexibility which Ambassador Ramaker failed to apprehend. Принимать этот проект договорного текста не в качестве нашего оптимально достижимого результата, а лишь в качестве отправной точки для дальнейших переговоров, могло бы иметь смысл, обладай национальные позиции гибкостью, которую не сумел уловить посол Рамакер.
The Kosovo-based roving Ambassador of the Federal Republic of Yugoslavia met the President of the Council on 12 August and expressed his country's observation that KFOR and UNMIK were implementing resolution 1244 (1999) selectively. 12 августа находящийся в Косово посол по особым поручениям Союзной Республики Югославии встретился с Председателем Совета и передал замечание его страны о том, что СДК и МООНВАК избирательно осуществляют положения резолюции 1244 (1999).
I hope that, as we say in French, the winds will be favourable to you and that life will be beautiful for you, Ambassador İlkin. Я надеюсь, что, как говорят французы, Вам будет сопутствовать попутный ветер и Ваша жизнь, посол Илькин, будет прекрасна.
On my list of speakers for today I have the representatives of Australia and Brazil and the Ambassador of Colombia, on behalf of the Group of 21. В списке выступающих на сегодня у меня значатся представители Австралии и Бразилии, а также посол Колумбии, который выступит от имени Группы 21.
While that concludes my list of speakers for today, I see that the Ambassador of Pakistan has asked for the floor. На этом мой список ораторов на сегодня исчерпан, но я вижу, что слова просит посол Пакистана.
At the same time, organizational difficulties and political debates notwithstanding, the second nationwide and presidential elections since 2001 should be more of a cause for satisfaction, as emphasized by my friend and colleague the Ambassador of Afghanistan. В то же время, несмотря на организационные трудности и политические споры, вторые общенациональные и президентские выборы с 2001 года должны быть в большей степени причиной для удовлетворения, как подчеркнул мой друг и коллега посол Афганистана.
I believe, as my good friend Ambassador Ould Abdallah has said, that proof of that is the recent agreement with Ahlu Sunna Wal Jama'a as a new partner in the reconstruction of Somalia. Я считаю, что, как заявил мой хороший друг посол ульд Абдаллах, подтверждением этому служит недавно заключенное соглашение с организацией «Ахлу-Сунна валь-Джамаа» в качестве нового партнера в деле восстановления Сомали.
Eduardo M. de L. Airaldi Ambassador Director General of the Malvinas and South Atlantic Department Эдуардо М. де Л. Айральди Посол Генеральный директор Департамента по делам Мальвинских островов и Южной Атлантики
We are also pleased to have among us Under-Secretary-General Jan Egeland, head of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, and Ambassador Marjatta Rasi, President of the Economic and Social Council. Мы также рады тому, что среди нас находится заместитель Генерального секретаря и руководитель Управления по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций Ян Эгеланн и Председатель Экономического и Социального Совета посол Марьятта Раси.
Let me also take this opportunity to say that we highly appreciate the positive role that Ambassador Noel Sinclair played as the head of the United Nations Mission in Bougainville until the end of February this year. Позвольте мне также, пользуясь этой возможностью, сказать, что мы высоко оцениваем позитивную роль, которую посол Ноэл Синклер играл во главе Миссии Организации Объединенных Наций на Бугенвиле до конца февраля этого года.
The Ambassador hoped that the Special Rapporteur would make a second visit to Hungary to appreciate the Government's efforts to combat discrimination against Gypsies in the fields of education, employment, health and economic and social instruction. Посол предложил Специальному докладчику еще раз приехать в Венгрию, с тем чтобы оценить усилия, предпринятые правительством в целях борьбы против дискриминации, которой подвергаются цыгане в сферах образования, занятости, здравоохранения и подготовки в экономическом и социальном плане.
The visits that Ambassador Muñoz mentioned have been very productive, and we believe that this cooperation, which is also a search for unity, should be maintained and further developed, if possible. Поездки на места, о которых говорил посол Муньос, были весьма плодотворными, и мы считаем, что это сотрудничество, которое также служит интересам объединения наших усилий, следует сохранять и по возможности развивать.
Fourth is technical cooperation, which - as I believe the Ambassador of Pakistan said - should be carried out over the long term with the countries that need it. Четвертый момент - это техническое сотрудничество, которое, как сказал, по-моему, посол Пакистана, должно осуществляться на долгосрочной основе со странами, которые в этом нуждаются.
On all those occasions, Ambassador Olara Otunnu did not find it fit to go to Uganda or to send a mission there but instead has chosen to rely on hearsay information gathered on visits to neighbouring countries. Однако посол Олара Отунну не счел возможным посетить Уганду или направить к нам миссию, вместо этого он решил воспользоваться основанной на слухах информацией, собранной им во время его поездок по соседним с нами странам.
The session was chaired by H. E. Mr. Dimiter Tzantchev, Ambassador, Permanent Mission of Bulgaria in Geneva, and moderated by Mr. Tadao Takahashi, Director-General of the Information Society Institute, Brazil. Дискуссия была проведена под председательством Его Превосходительства г-на Димитера Цанчева, посол, Постоянное представительство Болгарии в Женеве, и при содействии в качестве координатора г-на Тадао Такахаси, генеральный директор Института по вопросам информационного общества, Бразилия.
As Ambassador Kuniko Inoguchi, the previous President of the CD said in her statement in the plenary on 20 January 2004, the A5 proposal has yet to achieve consensus, although many delegations have indicated their support for the initiative. Прежний Председатель Конференции по разоружению посол Кунико Иногути в своем выступлении на пленарном заседании 20 января 2004 года сказала, что предложение пятерки послов еще не снискало себе консенсуса, хотя многие делегации и указали, что они поддерживают эту инициативу.
Mr. Musambachime (Zambia): My delegation is particularly happy to see you, Sir, Ambassador of Finland, with which Zambia enjoys close relations, presiding over the Committee's deliberations during the fifty-eighth session. Г-н Мусамбачиме (Замбия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация особенно рада тому, что Вы, посол Финляндии - страны, с которой Замбию связывают тесные отношения, руководите работой Комитета в ходе пятьдесят восьмой сессии.
I am confident that, given his vast experience and diplomatic skills, Ambassador Abe will consolidate the achievements of the former Under-Secretary-General, Mr. Jayantha Dhanapala, in promoting global disarmament. Я убежден в том, что посол Абэ, с его богатым опытом и искусством дипломата, сумеет закрепить достижения бывшего заместителя Генерального секретаря г-на Джаянтхи Дханапалы в деле содействия глобальному разоружению.
Undoubtedly, the United Nations system, led by the Secretary-General, and the Special Representative, Ambassador Brahimi, have so far played an important central role in rebuilding Afghanistan - a role they should be greatly commended for. Несомненно, что система Организации Объединенных Наций, руководимая Генеральным секретарем, и Специальный представитель посол Брахими до сих пор играют важную, центральную роль в восстановлении Афганистана, - роль, за которую они заслуживают самых высших похвал.
As the Ambassador of Ethiopia mentioned a few minutes ago, Kenya as a neighbour of Somalia, also knows only too well the problems Somalia has gone through since 1991. Как сказал посол Эфиопии несколько минут назад, Кения, являясь соседом Сомали, слишком хорошо знает, с какими проблемами сталкивалась эта страна с 1991 года.
My delegation also joins the appeal that was made a few minutes ago by the Ambassador of Ethiopia for immediate humanitarian assistance for the thousands of refugees in neighbouring countries, including Kenya. Моя делегация также присоединяется к призыву, с которым выступил несколько минут назад посол Эфиопии, оказать срочную гуманитарную помощь тысячам беженцев, находящимся в соседних странах, в том числе и в Кении.
Mr. Bennouna (Morocco) (spoke in French): Ambassador Rosenthal, President of the Economic and Social Council, has just given us a comprehensive briefing on the work done by that body, particularly on the substantive session in Geneva. Г-н Беннуна (Марокко) (говорит по-французски): Председатель Экономического и Социального Совета посол Розенталь только что выступил с исчерпывающим рассказом о работе этого органа, в частности, об основной сессии, которая прошла в Женеве.
The Acting Chairperson: Ambassador Badji, Chairperson of the First Committee, is currently out of town, and he has asked me to chair this meeting in his absence. Исполняющий обязанности Председателя: Председатель Первого комитета посол Баджи находится в настоящее время в отъезде и в связи с этим просил меня стать Председателем на текущем заседании в его отсутствие.
As mentioned by Mr. Guéhenno and Ambassador Nelson Santos, recent efforts conducted by President Ramos-Horta to promote reconciliation and ensure an inclusive participatory environment are of crucial importance and should be pursued further. Как отмечали г-н Геэнно и посол Нелсон Сантуш, недавние усилия президента Рамуша Орты по содействию примирению и созданию условий для всеобщего участия имеют очень большое значение и должны быть продолжены.