As Ambassador Jurica noted, some 188 preliminary implementation assessments have been adopted and shared with Member States. |
Как отметил посол Юрица, были утверждены около 188 предварительных оценок осуществления, результаты которых были доведены до сведения государств-членов. |
The European Union, as was underlined by Ambassador Ripert, is receptive to that call and is working exactly in that direction. |
Европейский союз, как подчеркнул посол Рипер, откликнулся на этот призыв и в настоящее время работает в этом направлении. |
Pakistan fully supports the introductory statement made so eloquently on behalf of the sponsors by Ambassador Allan Rock of Canada. |
Пакистан полностью поддерживает вступительное заявление, с которым только что красноречиво выступил от имени авторов проекта посол Аллан Рок, Канада. |
Germany fully aligns itself with the statement made on behalf of the European Union by Ambassador Jean-Marc Hoscheit, Permanent Representative of Luxembourg. |
Германия полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил от имени Европейского союза Постоянный представитель Люксембурга посол Жан-Марк Ошайт. |
Ambassador Eide has presented his report to me, which is attached to the present letter (see enclosure). |
Посол Эйде представил мне свой доклад, который прилагается к настоящему письму (см. добавление). |
Ambassador Vorontsov emphasized that he would be available to travel with this joint mission to Tunisia. |
Посол Воронцов подчеркнул, что он готов будет посетить Тунис вместе с совместной миссией. |
The Ambassador welcomed the mission, provided it could be undertaken after the elections. |
Посол приветствовал идею такой поездки при условии, что ее можно будет организовать после выборов. |
Ambassador Skotnikov argued that prevention is not unattainable if agreement on an international legal instrument on PAROS can be reached. |
Посол Скотников полагал, что предотвращение вовсе не недостижимо, если удастся достичь согласия относительно международно-правового документа по ПГВКП. |
Ambassador Skotnikov expressed his hope that the flexibility already shown by Russia and China would be reciprocated. |
Посол Скотников выразил надежду, что на гибкость, уже проявленную Россией и Китаем, будет отвечено взаимностью. |
In the meantime, I have a fourth speaker on my list, the distinguished representative of Pakistan, Ambassador Shaukat Umer. |
Между тем у меня в списке появился четвертый оратор - уважаемый представитель Пакистана посол Шаукат Юмер. |
What Ambassador Sanders has begun I intend to continue. |
Я намерен продолжить то, что начал посол Крис Сандерс. |
On my list of distinguished speakers for today I also have Ambassador Idriss Jazairy of Algeria. |
В списке ораторов на сегодня у меня также фигурирует посол Алжира Идрисс Джазайри. |
During that period Ambassador Chris Sanders of the Netherlands presented us with a set of informal proposals aimed at moving our work forward. |
В этот период посол Нидерландов Крис Сандерс представил нам комплекс неофициальных предложений с целью продвинуть вперед нашу работу. |
New Zealand, Ambassador Tim Caughley, will make a general statement on behalf of the New Agenda Coalition. |
Посол Новой Зеландии Тим Коули выступит с общим заявлением от имени Коалиции за новую повестку дня. |
Mexico, Ambassador Pablo Macedo, will make a comment on the nuclear-weapon-free zones conference. |
Посол Мексики Пабло Маседо выступит с замечаниями относительно конференции о зонах, свободных от ядерного оружия. |
Just now, the distinguished Ambassador of the Russian Federation, Mr. Skotnikov, introduced this non-paper on behalf of the two delegations. |
Только что уважаемый посол Российской Федерации г-н Скотников от имени двух делегаций внес этот неофициальный документ. |
As the Irish Ambassador has just indicated, Brazil is very flexible with regard to a programme of work. |
Как и только что указывали ирландский посол, Бразилия отличается гибкостью по отношению к программе работы. |
You will agree with me that Ambassador Sanders has been and is an exemplary figure in the field of disarmament. |
Вы согласитесь со мной, что посол Сандерс был и есть образцовая личность в сфере разоружения. |
For years Ambassador Sanders also played an active role as coordinator on explosive remnants of war. |
Посол Сандерс не только годами играл активную роль в качестве Координатора по взрывоопасным пережиткам войны. |
But I am flattered that the distinguished Ambassador of the United Kingdom has chosen to comment on our statement this morning. |
Но мне льстит, что уважаемый посол Соединенного Королевства избрал для комментариев наше сегодняшнее утреннее выступление. |
Ambassador Heinsberg has been a strong consistent advocate bringing this Conference back to substantive work. |
Посол Хайнсберг был твердым и последовательным поборником возвращения данной Конференции к предметной работе. |
In addition, Ambassador Heinsberg has often brought to our attention new aspects of substantive issues that have enriched and updated our discussions. |
Вдобавок посол Хайнсберг часто привлекал наше внимание и к новым аспектам предметных проблем, которые обогащали и актуализировали наши дискуссии. |
Ambassador Joseph Ayalogu held wide-ranging consultations to find common ground. |
Посол Джозеф Айялогу проводил широкомасштабные консультации, чтобы найти общую почву. |
At the Fifth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention, Ambassador Reimaa was elected Chairman of the Committee of the Whole. |
На пятой обзорной Конференции государств - участников Конвенции по биологическому оружию посол Реймаа был избран Председателем Комитета полного состава. |
Ambassador Reimaa has performed these functions with his characteristic enthusiasm, dedication and diplomatic skill. |
Посол Реймаа выполнял эти функции в присущим ему энтузиазмом, ответственностью и дипломатическим искусством. |