| As Ambassador Jurica noted, some 188 preliminary implementation assessments have been adopted and shared with Member States. | Как отметил посол Юрица, были утверждены около 188 предварительных оценок осуществления, результаты которых были доведены до сведения государств-членов. |
| The European Union, as was underlined by Ambassador Ripert, is receptive to that call and is working exactly in that direction. | Европейский союз, как подчеркнул посол Рипер, откликнулся на этот призыв и в настоящее время работает в этом направлении. |
| Pakistan fully supports the introductory statement made so eloquently on behalf of the sponsors by Ambassador Allan Rock of Canada. | Пакистан полностью поддерживает вступительное заявление, с которым только что красноречиво выступил от имени авторов проекта посол Аллан Рок, Канада. |
| Germany fully aligns itself with the statement made on behalf of the European Union by Ambassador Jean-Marc Hoscheit, Permanent Representative of Luxembourg. | Германия полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил от имени Европейского союза Постоянный представитель Люксембурга посол Жан-Марк Ошайт. |
| Ambassador Eide has presented his report to me, which is attached to the present letter (see enclosure). | Посол Эйде представил мне свой доклад, который прилагается к настоящему письму (см. добавление). |
| Ambassador Vorontsov emphasized that he would be available to travel with this joint mission to Tunisia. | Посол Воронцов подчеркнул, что он готов будет посетить Тунис вместе с совместной миссией. |
| The Ambassador welcomed the mission, provided it could be undertaken after the elections. | Посол приветствовал идею такой поездки при условии, что ее можно будет организовать после выборов. |
| Ambassador Skotnikov argued that prevention is not unattainable if agreement on an international legal instrument on PAROS can be reached. | Посол Скотников полагал, что предотвращение вовсе не недостижимо, если удастся достичь согласия относительно международно-правового документа по ПГВКП. |
| Ambassador Skotnikov expressed his hope that the flexibility already shown by Russia and China would be reciprocated. | Посол Скотников выразил надежду, что на гибкость, уже проявленную Россией и Китаем, будет отвечено взаимностью. |
| In the meantime, I have a fourth speaker on my list, the distinguished representative of Pakistan, Ambassador Shaukat Umer. | Между тем у меня в списке появился четвертый оратор - уважаемый представитель Пакистана посол Шаукат Юмер. |
| What Ambassador Sanders has begun I intend to continue. | Я намерен продолжить то, что начал посол Крис Сандерс. |
| On my list of distinguished speakers for today I also have Ambassador Idriss Jazairy of Algeria. | В списке ораторов на сегодня у меня также фигурирует посол Алжира Идрисс Джазайри. |
| During that period Ambassador Chris Sanders of the Netherlands presented us with a set of informal proposals aimed at moving our work forward. | В этот период посол Нидерландов Крис Сандерс представил нам комплекс неофициальных предложений с целью продвинуть вперед нашу работу. |
| New Zealand, Ambassador Tim Caughley, will make a general statement on behalf of the New Agenda Coalition. | Посол Новой Зеландии Тим Коули выступит с общим заявлением от имени Коалиции за новую повестку дня. |
| Mexico, Ambassador Pablo Macedo, will make a comment on the nuclear-weapon-free zones conference. | Посол Мексики Пабло Маседо выступит с замечаниями относительно конференции о зонах, свободных от ядерного оружия. |
| Just now, the distinguished Ambassador of the Russian Federation, Mr. Skotnikov, introduced this non-paper on behalf of the two delegations. | Только что уважаемый посол Российской Федерации г-н Скотников от имени двух делегаций внес этот неофициальный документ. |
| As the Irish Ambassador has just indicated, Brazil is very flexible with regard to a programme of work. | Как и только что указывали ирландский посол, Бразилия отличается гибкостью по отношению к программе работы. |
| You will agree with me that Ambassador Sanders has been and is an exemplary figure in the field of disarmament. | Вы согласитесь со мной, что посол Сандерс был и есть образцовая личность в сфере разоружения. |
| For years Ambassador Sanders also played an active role as coordinator on explosive remnants of war. | Посол Сандерс не только годами играл активную роль в качестве Координатора по взрывоопасным пережиткам войны. |
| But I am flattered that the distinguished Ambassador of the United Kingdom has chosen to comment on our statement this morning. | Но мне льстит, что уважаемый посол Соединенного Королевства избрал для комментариев наше сегодняшнее утреннее выступление. |
| Ambassador Heinsberg has been a strong consistent advocate bringing this Conference back to substantive work. | Посол Хайнсберг был твердым и последовательным поборником возвращения данной Конференции к предметной работе. |
| In addition, Ambassador Heinsberg has often brought to our attention new aspects of substantive issues that have enriched and updated our discussions. | Вдобавок посол Хайнсберг часто привлекал наше внимание и к новым аспектам предметных проблем, которые обогащали и актуализировали наши дискуссии. |
| Ambassador Joseph Ayalogu held wide-ranging consultations to find common ground. | Посол Джозеф Айялогу проводил широкомасштабные консультации, чтобы найти общую почву. |
| At the Fifth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention, Ambassador Reimaa was elected Chairman of the Committee of the Whole. | На пятой обзорной Конференции государств - участников Конвенции по биологическому оружию посол Реймаа был избран Председателем Комитета полного состава. |
| Ambassador Reimaa has performed these functions with his characteristic enthusiasm, dedication and diplomatic skill. | Посол Реймаа выполнял эти функции в присущим ему энтузиазмом, ответственностью и дипломатическим искусством. |