| China associates itself with the statement made by the Ambassador of Venezuela on behalf of the Group of 77 and China. | Китай присоединяется к заявлению, с которым выступил посол Венесуэлы от имени Группы 77 и Китая. Кроме того, я хотел бы сделать следующие замечания по докладу Генерального секретаря. |
| Just another announcement: Ambassador March of Spain has also requested me to inform all delegations that on 26 February this year, at 6.30 p.m., a piano concert will take place here at the Palais to mark the start of the Spanish presidency of the CD. | И просто еще одно объявление: посол Испании Марч также попросил меня информировать все делегации, что 26 февраля с.г., в 18 час. 30 мин., здесь, во Дворце, состоится фортепианный концерт по случаю начала испанского председательства на КР. |
| "The Ambassador of India in Helsinki has been called into the Ministry of Foreign Affairs to receive the views of Finland on the matter." | Посол Индии в Хельсинки был вызван в министерство иностранных дел, где ему были изложены мнения Финляндии по этому вопросу . |
| On my list of speakers for today I have the Special Coordinator on expansion of the membership of the Conference, Ambassador Erwin Hofer of Switzerland, as well as the representatives of Slovakia, the United States of America, the Russian Federation and Kenya. | В списке выступающих на сегодня у меня значатся Специальный координатор по расширению членского состава Конференции посол Швейцарии Эрвин Хофер, а также представители Словакии, Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации и Кении. |
| I also wish to express my firm belief that Ambassador Inomata, a person of superb qualifications for that appointment, will make significant contributions to the work of that important body. | Я хотел бы также выразить твердую уверенность в том, что посол Иномата, обладающий превосходными качествами для этого назначения, внесет значительный вклад в работу этого важного органа. |
| From 1823 to May 1837 he was ambassador extraordinary and minister plenipotentiary to the court in St. Petersburg. | С 1826 года до мая 1837 года он был чрезвычайным посланником и полномочным министром при императорском дворе в Санкт-Петербурге. |
| For this reason, was designated by the executive branch that same year as Special Ambassador of Panama to the United States to initiate negotiations on the new Panama Canal treaties. | После этого в том же году глава исполнительной власти назначил д-ра Ильюэку специальным посланником Панамы в Соединенных Штатах для начала переговоров в отношении новых договоров о Панамском канале. |
| Following a decade of service as a UNHCR Goodwill Ambassador, and more than 40 field visits around the world, Angelina Jolie was appointed Special Envoy to the High Commissioner. | После десяти лет деятельности в качестве посла доброй воли УВКБ, нанеся более чем 40 визитов на места во всем мире, Анджелина Джоли была назначена Специальным посланником Верховного комиссара. |
| Mr. Buo has also worked closely with the Special Envoy of the African Union, Ambassador Sadok Fayala, and with Djovi Gally, Special Envoy of the Secretary-General of the International Organization of la Francophonie. | Г-н Буо поддерживал также тесные связи сотрудничества со Специальным посланником Африканского союза послом Садоком Файалой и Джови Галли, Специальным посланником Генерального секретаря Международной организации франкоязычных стран. |
| After the end of the war, Weiskopf was in the diplomatic service of Czechoslovakia and worked, first at an Embassy in Washington DC, 1949 to 1950 as ambassador to Stockholm, and from 1950 to 1952 as ambassador to Beijing. | После Второй мировой войны Вайскопф работал на чехословацкой дипломатической службе: сначала советником посольства в Вашингтоне, в 1949-1950 годах посланником в Стокгольме, а в 1950-1952 годах послом в Пекине. |
| You never wanted me to be ambassador. | Ты никогда не хотел, чтобы я была постпредом. |
| She was never equipped to be an ambassador. | У неё никогда не было предпосылок для работы постпредом. |
| I was not trying to suggest that you not be the ambassador | Я не пытался намекнуть, что ты не будешь постпредом, |
| I find it ironic that the president talks about the importance of experience, given the fact that he appointed his wife UN ambassador | Не иронично ли, что президент говорит о о важности опыта, учитывая то, что он назначил свою жену постпредом в ООН |
| You're on with Ambassador Moryakov. | Соединяю с постпредом Моряковым. |
| The Hindustan Ambassador was an automobile manufactured by Hindustan Motors of India. | Hindustan Ambassador - индийский автомобиль, производимый автозаводом Hindustan Motors. |
| They quickly recorded two LP's for Philips in the Netherlands: "Famous Latin American Songs" and "Ambassador of Romance", which had great success. | Они сразу записали в Нидерландах два альбома для Philips: Famous Latin American Songs и Ambassador of Romance, которые были хитами продаж. |
| The prototype 1958 Nash Ambassador/ Hudson Hornet, built on a stretched Rambler platform, was renamed at the last minute as "Ambassador by Rambler". | Прототип Nash Ambassador/Hudson Hornet 1958 года, созданный на платформе Rambler, был переименован в Rambler Ambassador. |
| The rest of my family are boring academics, busy collectingIvy League decals for our classic Ambassador car. | Остальные члены моей семьи - занудные академики, занятыеколлекционированием переводных эмблем Лиги Плюща [Ivy League] нанашу классическую машину Ambassador |
| A brand ambassador (sometimes also called a corporate ambassador) is a person who is hired by an organization or company to represent a brand in a positive light and by doing so help to increase brand awareness and sales. | Посол бренда (в русском языке иногда также используют «амбассадор бренда» или «бренд-амбассадор», англ. Brand ambassador) - это человек, нанятый организацией или компанией, чтобы представлять бренд в позитивном свете и тем самым способствовать повышению узнаваемости бренда и росту продаж. |
| Germany fully aligns itself with the statement made on behalf of the European Union by Ambassador Jean-Marc Hoscheit, Permanent Representative of Luxembourg. | Германия полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил от имени Европейского союза Постоянный представитель Люксембурга посол Жан-Марк Ошайт. |
| Our Ambassador for disarmament, commenting in Vienna on the circumstances that led to the suspension of the Conference, said: | Наш представитель по вопросам разоружения, выступая в Вене по поводу обстоятельств, приведших к приостановке работы Конференции, сказал, что: |
| In this connection, we acknowledge with gratitude the important role played by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Ambassador Olara Otunnu, in setting up the commission. | В этой связи мы с признательностью отмечаем важную роль, которую играет Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах посол Олара Отунну в деле создания этой комиссии. |
| The Ambassador of Pakistan also referred to a rather older text when referring to nuclear-weapons-capable States. | Представитель Пакистана, говоря о государствах, которые располагают потенциалом для производства ядерного оружия, также ссылался на довольно давний текст. |
| María Angela Holguín Ambassador Permanent Representative of Colombia | Мария Анхела Ольгин Посол Постоянный представитель Колумбии при Организации Объединенных Наций |
| Meetings also took place with the Representative of the European Union and the Ambassador of France. | Были также проведены встречи с представителем Европейского союза и послом Франции. |
| Accordingly, my delegation has co-sponsored the draft resolution so ably introduced by the Ambassador of Fiji this morning, and would like to urge other delegations to support it. | В свете сказанного моя делегация выступила одним из спонсоров проекта резолюции, столь умело представленного сегодня представителем Фиджи, и хотела бы обратиться к другим делегациям с призывом поддержать этот проект. |
| The delegation of the Principality of Monaco rightly appreciates the draft resolution that has just been introduced so brilliantly by His Excellency Mr. Sergio Vento, the Ambassador and Permanent Representative of a country which itself is a historical cradle of our democracies, Italy. | Делегация Княжества Монако высоко оценивает проект резолюции, который столь блестяще был только что представлен нам Его Превосходительством гном Серджо Венто, послом и Постоянным представителем Италии, страны, которая сама является исторической колыбелью демократии. |
| Presentation by H.E. Ambassador Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Permanent Representative of the State of Qatar to the United Nations, Chairman of the Group of 77 in New York, on the outcome of the the G77 High Level Forum Meeting held in Doha, 6 December 2004. | Информация, представленная Постоянным представителем Государства Катар при Организации Объединенных Наций и председателем Группы 77 в Нью-Йорке Его Превосходительством послом Насиром Абдулазиз ань-Насером об итогах совещания Форума высокого уровня Группы 77, проведенного в Дохе 6 декабря 2004 года. |
| Since October 2003 he is Ambassador to the Netherlands and Permanent Representative to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Gilberto Saboia has long experience in multilateral forums and developed an expertise in legal, political and human rights issues. | С октября 2003 года он является послом в Нидерландах и Постоянным представителем при Организации по запрещению химического оружия. Жильберту Сабойя обладает обширным опытом участия в многосторонних форумах и обладает экспертными знаниями по правовым и политическим вопросам и вопросам прав человека. |
| I am delighted to welcome him, on your behalf, to this Conference on Disarmament as the representative and Ambassador of Chile. | Я рад приветствовать его от вашего имени на данной Конференция по разоружению в качестве представителя и посла Чили. |
| We thank the High Representative of the Secretary-General for Disarmament, Ambassador Sergio Duarte, for his contribution to our common endeavours. | Мы благодарим Высокого представителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Сержиу Дуарти за его вклад в наши общие усилия. |
| We very much appreciate in particular the outstanding efforts of Ambassador Raymond Wolfe, Permanent Representative of Jamaica, who has worked tirelessly to bring this project to life. | Мы хотели бы особо отметить выдающиеся усилия Постоянного представителя Ямайки посла Реймонда Вулфа, который прилагает неустанные усилия по претворению в жизнь данной инициативы. |
| I should also like to welcome among us the newly appointed representative of Australia to the Conference on Disarmament, Ambassador Les Luck, and assure him of our full cooperation and support in the discharge of his functions. | Мне хотелось бы приветствовать среди нас вновь назначенного представителя Австралии на Конференции по разоружению посла Леса Лака и заверить его в нашем полном сотрудничестве и поддержке при исполнении его функций. |
| Mr. Zimonyi (Hungary): First of all, I should like to thank you, Sir, for your kind words of sympathy on the occasion of the unexpected demise of our Ambassador and Permanent Representative to the United Nations Office at Geneva. | Г-н Зимоньи (Венгрия) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за слова сочувствия в связи с безвременной кончиной нашего посла и Постоянного представителя при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| You have the floor, Ambassador Hu. | А теперь я даю слово представителю Китая послу Ху. |
| I now call on Ambassador Francis Butagira, the representative of Uganda, who will speak on behalf of Ambassador Matia Mulumba Semakula Kiwanuka, Chairman of the First Committee during the fifty-seventh session of the General Assembly. | Теперь я предоставляю слово представителю Уганды послу Франсису Бутагире, который выступит от имени Председателя Первого комитета во время пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи посла Матии Мулумбы Семакулы Кивануки. |
| We are therefore particularly pleased to express our deepest gratitude to Secretary-General Kofi Annan and his Special Representative Ambassador Lakhdar Brahimi, for their consistent and continued efforts in supporting Afghanistan at this critical juncture of Afghan history. | Поэтому нам особенно приятно выразить нашу глубочайшую признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и его Специальному представителю послу Лахдару Брахими за последовательные и непрестанные усилия в поддержку Афганистана на этом критическом этапе афганской истории. |
| I also seize this opportunity to pay tribute to the Permanent Representative of Malaysia, His Excellency Ambassador Razali Ismail, for the way he conducted the work of the fifty-first session, and to thank him for his far-sighted proposal on the reform of the Security Council. | Я хочу также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Постоянному представителю Малайзии Его Превосходительству послу Разали Исмаилу за руководство работой пятьдесят первой сессии, и хочу поблагодарить его за его дальновидные предложения по реформе Совета Безопасности. |
| The United States Mission regrets the inconvenience caused to the Permanent Representative, Ambassador Maria Rubiales de Chamorro, who was briefly held for questioning on arrival at Miami International Airport on Saturday, 26 June. | Представительство Соединенных Штатов сожалеет о неудобствах, причиненных Постоянному представителю послу Марие Рубьялес де Чаморро, которая после ее прибытия в международный аэропорт Майами в субботу, 26 июня, была на непродолжительное время задержана для выяснения обстоятельств. |
| The later Song dynasty ambassador Xu Jing wrote his accounts of voyage and travel throughout Korea in his work of 1124, the Xuan-He Feng Shi Gao Li Tu Jing (Illustrated Record of an Embassy to Korea in the Xuan-He Reign Period). | В период династии Сун посол Сюй Цзин описал в 1124 году своё путешествие в Корею в книге «Иллюстрированная история посольства в Корею в период правления Сюань-Хэ» (Xuan-He Feng Shi Gao Li Tu Jing). |
| The Ministry of Foreign Affairs in France, moreover, contacted the Syrian Ambassador in Paris to express to her its thanks for the security measures taken by the Syrian authorities to protect the embassy. | Кроме того, министерство иностранных дел Франции связалось с послом Сирии в Париже и выразило ей признательность за принятые сирийскими властями меры по обеспечению безопасности посольства. |
| Such violations, by heavily armed individuals, occurred during the crisis in Côte d'Ivoire at the residence of the Ambassador of Mali in Abidjan and at the home of the First Counsellor in Abidjan. | Такие нарушения, совершенные хорошо вооруженными людьми, имели место во время кризиса в Кот-д'Ивуаре в резиденции посла Мали в Абиджане и в доме первого советника посольства Мали в Абиджане. |
| The Claimant seeks US$124,957 as compensation for the cost of replacing damaged furnishings and fixtures at the residences in Kuwait of the United States Ambassador to Kuwait and the Deputy Chief of Mission, as well as at the United States Embassy offices there. | Заявитель испрашивает 124957 долл. США в качестве компенсации за расходы, понесенные в связи с заменой поврежденных предметов обстановки и сантехники в находящихся в Кувейте резиденциях посла США в Кувейте и заместителя главы миссии, а также здании посольства США. |
| Between 1990 and 1996, he worked as the cultural attache at the Austrian embassy in the Czech Republic, and between 1996 and 1999, he was the Austrian ambassador to Bosnia and Herzegovina. | С 1990 по 1996 год работал атташе по культуре посольства Австрии в Чешской Республике, а с 1996 по 1999 год австрийским послом в Боснии и Герцеговине. |
| Security Council members heard a briefing on Afghanistan by the Special Envoy of the Secretary-General, Ambassador Lakhdar Brahimi, on 20 January. | 20 января члены Совета Безопасности заслушали информацию по Афганистану Специального посланника Генерального секретаря посла Лахдара Брахими. |
| Let me assure you that the Republic of Macedonia remains strongly committed to the process of negotiations with Greece, as mediated by your Personal Envoy, Ambassador Matthew Nimetz. | Позвольте мне заверить Вас, что Республика Македония по-прежнему твердо привержена процессу переговоров с Грецией при посредничестве вашего Личного посланника посла Мэтью Нимеца. |
| Affirming support for the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara Ambassador Christopher Ross and his work in facilitating negotiations between the parties, and, welcoming to that effect his recent initiatives and ongoing consultations with the parties and neighbouring states, | подтверждая поддержку Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре посла Кристофера Росса и его усилий по содействию переговорам между сторонами и приветствуя в этой связи его недавние инициативы и проводимые им консультации со сторонами и соседними государствами, |
| The all-star event featured performances by world-renowned musicians, including Messenger of Peace Stevie Wonder, Goodwill Ambassador for FAO, Dee Dee Bridgewater and Goodwill Ambassadors for UNICEF, Angelique Kidjo and Lang Lang. | На этом мероприятии выступали известные во всем мире музыканты, включая посланника мира Стиви Уандера, посла доброй воли ФАО Ди Ди Бриджуотер и послов доброй воли ЮНИСЕФ Анжелику Киджо и Ланг Ланга. |
| NARRATOR: "The C.S.A." Sent Ambassador Hamish Bond to visit Canadian Prime Minister Louis S. Saint Laurent of the Liberal Party. | КША направило специального посланника, Хамиша Бонда, к премьер-министру Канады, Луису С. |
| Your objective is to distract the ambassador and his security team and then get them headed back to the Embassy. | Твоя цель состоит в том, чтобы отвлечь посла и его службу безопасности а потом заставить их вернутся обратно в посольство. |
| For her protection, they take Soo-Yung to the French Embassy and leave her under the care of Reynard, the French ambassador and the chairman of the World Criminal Court. | Для безопасности Су Янг они везут её во французское посольство и оставляют её на попечение французского посла Рейнарда. |
| Burundi opened its embassy in New Delhi in 2009, and the first resident Ambassador to India assumed office in 2010. | В 2009 в Нью-Дели построилось первое посольство Бурунди, а в 2010 году в Индию приехал первый посол. |
| She made a courtesy call immediately after her Miss Earth feat at the Embassy of Federative Republic of Brazil in the Philippines in Makati City and she was received and congratulated by Brazil Ambassador Alcides G. R. Prates. | Она из вежливости сразу же после её избрания Мисс Земля пришла в Посольство Федеративной Республики Бразилия в Филиппинах в Макати, и она была принята, и её поздравил посол Бразилии. |
| A few days ago, authorities uncovered another plot, to assassinate Saudi Arabia's Ambassador to the Kingdom of Bahrain, destroy the Saudi Embassy headquarters there and blow up the King Fahad Causeway linking Saudi Arabia and Bahrain. | Несколько дней назад власти разоблачили еще один заговор, цель которого состояла в покушении на посла Саудовской Аравии в Королевстве Бахрейн, в нападении на посольство Саудовской Аравии в этой стране и в подрыве моста имени короля Фахда, соединяющего Саудовскую Аравию и Бахрейн. |
| "My King, the ambassador from..." | "Мой король, посланник из..." |
| The Council was briefed this morning by Ambassador Brahimi, the Secretary-General's Special Envoy for Afghanistan. | Сегодня утром посол Брахими, Специальный посланник Генерального секретаря в Афганистане, выступил в Совете с сообщением. |
| Carlo Trezzaa Ambassador Special Envoy of the Italian Minister for Foreign Affairs for Disarmament, Arms Control and Non-Proliferation General Directorate for Multilateral Political Affairs and Human Rights Rome | Карло Треццаа Посол Специальный посланник министерства иностранных дел Италии по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения Генеральное управление по многосторонним политическим вопросам и правам человека Рим |
| That event, again sponsored by Norway, enjoyed the valuable support of the United Nations Development Programme and the presence of the special envoy of the United Nations High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, who is here today. | В этом мероприятии, спонсором которого вновь выступила Норвегия и которое получило весомую поддержку со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций, участвовал специальный посланник Высокого представителя по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций посол Сержиу Дуарти, который сегодня находится здесь. |
| At some of the meetings of the Advisory Group, Ambassador van den Berg was represented by Arjan Hamburger, Minister Plenipotentiary, Permanent Mission of the Netherlands, and Ambassador Gelson Fonseca Jr. by Maria Luiza Ribeiro Viotti, Minister Plenipotentiary, Permanent Mission of Brazil. | На некоторых заседаниях Консультативной группы посла ван дер Берга представлял полномочный посланник Постоянного представительства Нидерландов Арьян Хамбургер, а посла Желсона Фонсека-младшего - полномочный посланник Постоянного представительства Бразилии Мария Луиза Рибейру Вьотти1. |
| I would like also to thank Mr. Ashraf Qazi as well as Ambassador Khalilzad for their respective briefings. | Еще мне хотелось бы поблагодарить г-на Ашрафа Кази и посла Халилзада за проведенные ими брифинги. |
| The President recalled that the Preparatory Committee had designated Ambassador Jayant Prasad of India and Ambassador Edvardas Borisovas of Lithuania as Vice-Presidents of the Conference (procedural report, para. 25). | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Подготовительный комитет выдвинул посла Индии г-на Прасада Джаянта и посла Литвы г-на Эдвардаса Борисоваса в качестве заместителей Председателя Конференции (пункт 25 процедурного доклада). |
| In this regard, my delegation commends the Chairperson of the Open-ended Working Group, Ambassador Anton Thalmann of Switzerland, for his efforts to forge a consensus on the draft instrument. | В связи с этим, моя делегация благодарит председателя Рабочей группы, посла Швейцарии г-на Антона Тальмана, за его усилия по достижению консенсуса по данному документу. |
| The issue was subsequently discussed by delegations during the schedule of activities dedicated to this item, chaired by Mr. Mikhail Khvostov, Ambassador of Belarus, on 25 June 2014. | Данный вопрос впоследствии был обсужден делегациями в ходе заседания, посвященного этому пункту, которое было проведено согласно графику деятельности под председательством посла Беларуси г-на Михаила Хвостова 25 июня 2014 года. |
| In addition to warmly thanking Ambassador Petritsch for his outstanding work, my delegation also wishes to express its satisfaction at the decision taken by the Peace Implementation Council on 28 February to appoint Paddy Ashdown High Representative, as Mr. Petritsch's successor. | Помимо выражения послу Петричу теплой признательности за его выдающуюся работу, моя делегация хотела бы также высказать свое удовлетворение принятым 28 февраля Советом по выполнению Мирного соглашения решением о назначении на пост Высокого представителя в качестве преемника г-на Петрича Пэдди Эшдауна. |
| The ambassador is working hard to push the peacekeeping resolution to a vote - by the General Assembly. | Постпред напряженно работает, чтобы протолкнуть миротворческую резолюцию на голосование в Ген. |
| You're the First Lady, and the ambassador to the United Nations. | Вы Первая леди и постпред в ООН. |
| Ambassador Underwood and the State Department are working with all interested parties toward that end. | Постпред Андервуд и Госдепартамент работают в этом направлении с заинтересованными сторонами. |
| Ambassador, do you think this could be in retaliation for what you're doing at the UN? | Постпред, вы думаете, это связано с тем, что вы делаете в ООН? |
| Alexi, if you need anything - [beeping] [operator] The ambassador has ended the call, Mrs. Underwood. | Алексей, если вам что-то нужно... Постпред окончил разговор, миссис Андервуд. |