| Don't tell me you're an ambassador. | Не говорите мне, что вы - посол. |
| Mr. Hoffmann, Ambassador, expressed his hope for a successful meeting that would stimulate further thinking and preparations of future negotiations. | Посол Хоффман выразил надежду на успешную встречу, которая стимулировала бы дальнейшие размышления и приготовления к будущим переговорам. |
| Mr. Ambassador, I didn't know you were coming. | Господин посол, не знала о Вашем визите. |
| The Ambassador of Cameroon raised the question of the link between the humanitarian response and reconstruction needs. | Посол Камеруна затронул вопрос о взаимосвязи между гуманитарным реагированием и потребностями восстановления. |
| Ambassador Sharat brought you the data clip? | Посол Шарат передал вам эту запись? - Да. |
| According to some accounts, every volunteer is an actual roving ambassador as he or she contributes to fostering further understanding among peoples. | Существует мнение, что каждый доброволец фактически является посланником доброй воли, помогая лучшему пониманию между людьми. |
| He later served as Ambassador to Switzerland. | Позднее он был посланником в Швейцарии. |
| Following a decade of service as a UNHCR Goodwill Ambassador, and more than 40 field visits around the world, Angelina Jolie was appointed Special Envoy to the High Commissioner. | После десяти лет деятельности в качестве посла доброй воли УВКБ, нанеся более чем 40 визитов на места во всем мире, Анджелина Джоли была назначена Специальным посланником Верховного комиссара. |
| On 23 November 2004, the Group met with a Rwandan government delegation chaired by Ambassador Sezibera, President Paul Kagame's Special Envoy for the Great Lakes, to discuss issues related to the Group's mandate as well as Rwanda's security concerns. | 23 ноября 2004 года Группа провела встречу с руандийской правительственной делегацией, возглавляемой послом Сезиберой, Специальным посланником президента Поля Кагаме по району Великих озер, для обсуждения вопросов, касающихся мандата Группы, а также проблем безопасности, вызывающих озабоченность со стороны Руанды. |
| The European Union, notably through its Special Representative, Ambassador Moratinos is ready to combine its efforts with his, and with those of the Special Envoy of the Russian Federation and the United Nations Special Coordinator. | Европейский союз готов, в частности через своего Специального представителя посла Моратиноса, действовать совместно с Специальным посланником Российской Федерации и Специальным координатором Организации Объединенных Наций по Ближнему Востоку. |
| You never wanted me to be ambassador. | Ты никогда не хотел, чтобы я была постпредом. |
| She was never equipped to be an ambassador. | У неё никогда не было предпосылок для работы постпредом. |
| His recent stance against Russia is a continuation of strong-arm diplomacy, carried out by his wife, whom he appointed UN ambassador despite the Senate voting her down. | Его недавняя позиция по России - продолжение дипломатии силы, которую осуществляет его жена, назначенная постпредом ООН, несмотря на отклонение ее кандидатуры Сенатом. |
| I was not trying to suggest that you not be the ambassador | Я не пытался намекнуть, что ты не будешь постпредом, |
| You're on with Ambassador Moryakov. | Соединяю с постпредом Моряковым. |
| The Hindustan Ambassador was an automobile manufactured by Hindustan Motors of India. | Hindustan Ambassador - индийский автомобиль, производимый автозаводом Hindustan Motors. |
| They quickly recorded two LP's for Philips in the Netherlands: "Famous Latin American Songs" and "Ambassador of Romance", which had great success. | Они сразу записали в Нидерландах два альбома для Philips: Famous Latin American Songs и Ambassador of Romance, которые были хитами продаж. |
| Situated on the shore of Lake Geneva, a 15-minute drive from the airport and 500 metres from the train station, the privately run Hôtel Ambassador is a stylish hideaway in the centre of Geneva. | Роскошный частный отель Ambassador расположен в самом центре Женевы, прямо на берегу Женевского озера, всего в 500 метрах от главного железнодорожного вокзала и в 15 минутах езды от аэропорта. |
| The new Studebaker-Packard Corporation (S-P) made the new 320 cu in (5.2 L) Packard V8 engine and Packard's Ultramatic automatic transmission available to AMC for its 1955 Nash Ambassador and Hudson Hornet models. | Новая Studebaker-Packard Corporation (S-P) выпускала 5,2-литровые V8-моторы с автоматической трансмиссией Ultramatic, которыми оснащались выпускаемые AMC модели Nash Ambassador и Hudson Hornet. |
| The prototype 1958 Nash Ambassador/ Hudson Hornet, built on a stretched Rambler platform, was renamed at the last minute as "Ambassador by Rambler". | Прототип Nash Ambassador/Hudson Hornet 1958 года, созданный на платформе Rambler, был переименован в Rambler Ambassador. |
| The Ambassador of Pakistan said that he has some suggested changes. | Представитель Пакистана сказал, что у него есть предложения по некоторым изменениям. |
| The Ambassador of Djibouti, H.E. Mohamed Siad Douale, Permanent Representative of Djibouti, was elected as the new Chair-Rapporteur. | Постоянный представитель Джибути, посол Джибути, Его Превосходительство Мохаммед Сиад Дуале был избран новым Председателем-докладчиком. |
| From 6 to 11 June, my Special Representative for Central Africa, Abou Moussa, and the African Union Special Envoy on LRA, Ambassador Francisco Madeira, conducted a joint mission to the Central African Republic, Uganda and South Sudan. | С 6 по 11 июня мой Специальный представитель по Центральной Африке Абу Муса и Специальный посланник Африканского союза ЛРА посол Франсиско Мадейра провели совместную миссию в Центральноафриканской Республике, Уганде и Южном Судане. |
| That is why my delegation feels that, as the Permanent Representative of Colombia, Ambassador Valdivieso, said in the Council, these changes should be viewed as one phase of | Поэтому моя делегация считает, что, как сказал в Совете Постоянный представитель Колумбии посол Вальдивьесо, эти изменения должны рассматриваться как часть непрерывного процесса, который должен привести |
| As Ambassador Muñoz said, and as the presidency of the European Union will also say, the fight against terrorism cannot be dissociated from respect for human rights. | Как сказал посол Муньос и как также отметит в своем выступлении представитель страны, председательствующей в Европейском союзе, борьбу против терроризма нельзя отделять от соблюдения прав человека. |
| Mr. Minoves-Triquell (Andorra) (interpretation from French): I have the pleasure and the great honour of being the youngest ambassador and permanent representative accredited to the United Nations. | Г-н Миновес-Трикель (Андорра) (говорит по-французски): Я имею удовольствие и честь быть самым молодым послом и постоянным представителем, аккредитованным при Организации Объединенных Наций. |
| I wish to conclude by congratulating the President of the General Assembly, the Ambassador of Guyana, Mr. Samuel Insanally, an outstanding representative of my region. | Я хотел бы завершить свое выступление поздравлением в адрес Председателя Генеральной Ассамблеи посла Гайаны г-на Самьюэля Инсаналли, который является выдающимся представителем моего региона. |
| Ms Marie-Jo McIntyre was the first Ambassador to the United Nations, the United States of America and first High Commissioner to Canada. | Г-жа Мари-Джо Макинтайр была первым представителем при Организации Объединенных Наций, послом в Соединенных Штатах Америки и первым верховным комиссаром в Канаде. |
| Since October 2003 he is Ambassador to the Netherlands and Permanent Representative to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Gilberto Saboia has long experience in multilateral forums and developed an expertise in legal, political and human rights issues. | С октября 2003 года он является послом в Нидерландах и Постоянным представителем при Организации по запрещению химического оружия. Жильберту Сабойя обладает обширным опытом участия в многосторонних форумах и обладает экспертными знаниями по правовым и политическим вопросам и вопросам прав человека. |
| Previously to his ministerial positions, Minoves had served Andorra as Ambassador Permanent representative to the United Nations, Ambassador to the United States of America, to Canada, the United Kingdom, Spain, Switzerland, Finland, and the World Trade Organization. | До работы в правительстве Миновес служил постоянным представителем Андорры при Организации Объединенных Наций, а также послом Андорры в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Великобритании, Испании, Швейцарии, Финляндии и при ВТО. |
| Mr. Reyn (Belgium) (interpretation from French): It was with sadness that we learned of the death of Ambassador Ahmed Zaki, the Permanent Representative of Maldives. | Г-н Рейн (Бельгия) (говорит по-французски): С чувством глубокой скорби мы узнали о кончине Постоянного представителя Мальдивских Островов посла Ахмеда Заки. |
| As the CTC now moves into a new phase, under the chairmanship of Ambassador Arias, the Permanent Representative of Spain, we are mindful that its ongoing work will continue to flow from its role as a monitoring body. | Сейчас, когда КТК переходит к новому этапу работы под председательством Постоянного представителя Испании посла Ариаса, мы исходим из того, что каждодневная работа Комитета будет по-прежнему определяться его ролью как органа по мониторингу. |
| We have all worked hard, even though only one ad hoc committee, that on a nuclear test ban, has been re-established and working under the able chairmanship of the distinguished representative of the Netherlands, Ambassador Jaap Ramaker. | Все мы усердно трудились, хотя был воссоздан и работал под умелым председательством уважаемого представителя Нидерландов посла Яапа Рамакера только один Специальный комитет - Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний. |
| Mr. Dolgov: First of all, we would like to thank the Permanent Representative of Japan, Ambassador Takasu, for his efforts in the institutional consolidation of the role of the Peacebuilding Commission in the United Nations system and beyond. | Г-н Долгов: Прежде всего хотели бы поблагодарить Постоянного представителя Японии г-на Такасу за его выступление и усилия по институциональному закреплению роли Комиссии по миростроительству в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
| I will stop now, but I would endorse much of what Ambassador Mahbubani had to say about the Special Representative's approach and about the very useful material which we found waiting for us on our desks this morning. | На этом я завершу свое выступление, но я хотел бы поддержать заявление посла Махбубани относительно подхода Специального представителя и тех крайне полезных материалов, которые сегодня утром были распространены в зале Совета. |
| I would like to express our thanks to the Permanent Representative of Belgium, Ambassador Verbeke, for the high professional leadership he provided to the Council mission. | Хотели бы выразить благодарность Постоянному представителю Бельгии при Организации Объединенных Наций послу Вербеке за высоко профессиональное лидерство в миссии Совета Безопасности. |
| I cannot but express sincere appreciation to Her Excellency Ambassador Patricia Durrant, the Permanent Representative of Jamaica to the United Nations, for her valuable efforts in conducting the work of the Preparatory Committee for this session. | Я выражаю искреннюю признательность Ее Превосходительству послу Патриции Даррант, постоянному представителю Ямайки при Организации Объединенных Наций, за ее неоценимые усилия по организации работы Подготовительного комитета этой сессии. |
| Allow me also to express our deep appreciation to Ambassador Sergey Lavrov, Permanent Representative of the Russian Federation, for his great skills and personal contributions to the Council's achieving important successes under his leadership. | Позвольте мне также выразить глубокую признательность Постоянному представителю Российской Федерации послу Сергею Лаврову за его очень умелую деятельность и личный вклад в достижение Советом существенных успехов в период его руководства. |
| I should also like to express, through the presidency, my delegation's appreciation to Ambassador Rosenthal, Permanent Representative of Guatemala, for his tireless work as facilitator of the draft resolution on the review of the Strategy. | Я хотел бы также выразить через Председателя Совета признательность нашей делегации Постоянному представителю Гватемалы послу Росенталю за его неустанные усилия на посту координатора по проекту резолюции относительно обзора претворения Стратегии в жизнь. |
| We also join previous speakers in commending His Excellency Ambassador Tanin, the Permanent Representative of Afghanistan, on his role as Chair of the intergovernmental negotiations and we look forward to further progress in the negotiations during the current session. | Мы также хотели бы, присоединяясь к предыдущим ораторам, выразить признательность постоянному представителю Афганистана Его Превосходительству послу Танину за его усилия на посту Председателя межправительственных переговоров и выразить надежду на достижение дальнейшего прогресса в рамках этих переговоров в ходе текущей сессии. |
| 9.3 The tenth visit, this time by a senior official from the Ministry of Foreign Affairs, Stockholm, as well as the Ambassador and Embassy staff, took place on 5 March 2003 and lasted over an hour in a relaxed atmosphere. | 9.3 Десятое посещение, в котором участвовал один из руководящих сотрудников министерства иностранных дел из Стокгольма вместе с послом и другими сотрудниками посольства, состоялось 5 марта 2003 года и продолжалось более часа в непринужденной обстановке. |
| The following day, 2 February 1999, he was taken to Kenya. He was met at Nairobi Airport by officials from the Greek Embassy and accommodated at the Greek Ambassador's residence. | На следующий день, 2 февраля 1999 года, Очалан был вывезен в Кению, принят в аэропорту Найроби сотрудниками греческого посольства и размещен в резиденции посла. |
| Finland submitted a report, dated 10 May 2006, regarding incidents that occurred in Helsinki in 2003-2005 involving the compound of the Embassy of the Russian Federation and the residences of the Ambassador of Serbia and Montenegro and the Ambassador of the Republic of Korea. | Финляндия представила сообщение от 10 мая 2006 года относительно инцидентов, которые произошли в Хельсинки в 2003 - 2005 годах и были связаны с комплексом посольства Российской Федерации и резиденциями посла Сербии и Черногории и посла Республики Корея. |
| Diplomatic relations between Japan and Argentina were raised to Embassy level in 1940, and the following year Rodolfo Morena was appointed the first Argentine Ambassador to Japan, while Akira Tomii became the first Japanese Ambassador to Argentina. | В 1940 году Япония и Аргентина открыли посольства в столицах, а в следующем году Родольфо Морена стал первым послом Аргентины в Японии, а Акира Томий стал первым послом Японии в Аргентине. |
| Canadian first secretary Marc Dolgin and David Adam allowed entry to the Chilean asylees and housed them at the embassy and at the Canadian ambassador's residence (at the time, the ambassador was in Argentina). | Сотрудники посольства Канады Марк Долгин и Дэвид Адам приняли решение пустить 16 чилийцев в посольство (в то время посол находился в Аргентине). |
| Laura Bush, the former First Lady of the United States, supported the United Nations Literacy Decade as its Honorary Ambassador, raising awareness across the world. | Поддержку проведению Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций оказывала бывшая первая леди Соединенных Штатов Лора Буш, которая выступала в качестве его почетного посланника, способствуя повышению осведомленности о нем повсюду в мире. |
| It welcomes the continuing positive contribution being made by its Special Envoy, Ambassador Moratinos. | Он приветствует неизменно позитивный вклад своего Специального посланника посла Моратиноса. |
| In this context, we welcome the appointment by the High Commissioner for Human Rights of Ambassador Henrik Amneus as her Special Envoy on persons deprived of liberty, including prisoners, detainees and missing persons in the Federal Republic of Yugoslavia. | В этом контексте мы приветствуем решение Верховного комиссара по правам человека о назначении посла Хенрика Амнеуса в качестве ее Специального посланника по вопросу о лицах, лишенных свободы, включая заключенных, задержанных и без вести пропавших лиц в связи с кризисом вокруг Косово в Союзной Республике Югославии. |
| In this connection, I wish to reiterate that when the Secretary-General's Special Envoy, Ambassador L. Kouyate, visited Nigeria recently, this same acceptance was conveyed to him by the Nigerian authorities. | В этой связи я хотел бы вновь заявить о том, что в связи с недавно состоявшимся визитом в Нигерию Специального посланника Посла Л. Куйяте правительство Нигерии аналогичным образом выразило свою готовность принять его. |
| NARRATOR: "The C.S.A." Sent Ambassador Hamish Bond to visit Canadian Prime Minister Louis S. Saint Laurent of the Liberal Party. | КША направило специального посланника, Хамиша Бонда, к премьер-министру Канады, Луису С. |
| I told him that we've stormed the embassy, taken the ambassador, and safely retrieved those girls. | Я сказал, что мы взяли посольство, захватили посла и освободили этих девочек. |
| The ambassador said he and his bodyguard were arguing and Sergeant Whitehead came into the embassy to help resolve it. | Посол сказал, что они с телохранителем ссорились, а сержант Уайтхед зашел в посольство их разнять. |
| H.E. Dr. Mahmoud Karem, Ambassador, Embassy of Egypt in Japan | Е.П. д-р Махмуд Карем, посол, посольство Египта в Японии |
| 1984-1986 Ambassador of Pakistan to the Republic of Korea. (Established Pakistan's first Embassy to South Korea. | 1984-1986 годы Посол Пакистана в Республике Корея. (Создал первое посольство Пакистана в Южной Корее. |
| Ambassador, Embassy of Chile in Kenya | Посол, посольство Чили в Кении |
| Between 1778 and 1780, Sir William Hamilton, British ambassador in Naples, bought the vase from James Byres, a Scottish art dealer, who had acquired it after it was sold by Cornelia Barberini-Colonna, Princess of Palestrina. | Между 1778 и 1780 годом британский посланник в Неаполе Уильям Гамильтон купил вазу у торговца антиквариатом Джеймса Байрса, который в свою очередь купил её у Корнелии Барберини-Колонна, принцессы Палестрины. |
| My Special Envoy then had discussions with Mr. Vazha Lordkipanidze, Georgian Ambassador to the Russian Federation. | Мой Специальный посланник встретился затем с г-ном Важей Лордкипанидзе, послом Грузии в Российской Федерации. |
| Ambassador Carlo Ungaro, Special Envoy of Italy for Somalia | посол Карло Унгаро, специальный посланник Италии в Сомали |
| At the beginning of September, the United States Ambassador to the former Yugoslav Republic of Macedonia and Peace Envoy, Christopher Hill, announced that an outline agreement had been reached between the Kosovo Albanians and the Belgrade authorities on the future of Kosovo. | В начале сентября посол Соединенных Штатов в бывшей югославской Республике Македонии и посланник мира Кристофер Хилл объявил, что между косовскими албанскими и белградскими властями достигнуто предварительное соглашение о будущем Косово. |
| The Greek delegation was led by Ambassador George D. Papoulias, Special Envoy, and the delegation of the former Yugoslav Republic of Macedonia was led by Ambassador Ivan Tosevski, Special Envoy of the President. | Делегацию Греции возглавлял Специальный посланник посол Георгиос Д. Папульяс, а делегацию бывшей югославской Республики Македонии - Специальный посланник президента посол Иван Тошевский. |
| The Meeting decided to designate Mr. Ravinath Aryasinha, Ambassador of Sri Lanka, as Chairperson of the 2015 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention. | Совещание решило назначить Председателем Совещания 2015 года Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции посла Шри-Ланки г-на Равината Арьясинху. |
| We should like to thank your predecessor, Mr. Caughley, the Ambassador of New Zealand, for the efforts he deployed during his tenure. | Нам хотелось бы поблагодарить вашего предшественника посла Новой Зеландии г-на Коули за прилагавшиеся им усилия в период своего мандата. |
| I wish also to pay tribute to Mr. Essy's predecessor, Ambassador Samuel Insanally of Guyana, for the devotion and skill that he brought to his work as President of the General Assembly at its last session. | Я хотела бы также воздать должное предшественнику г-на Эсси, послу Самьюэлу Инсаналли, Гайана, за преданность и мастерство, с которыми он работал на посту Председателя предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| It is with the same emotions and sadness that the African Group has learned of the death, on 15 November 1996 at Mount Elizabeth Hospital in Singapore, of Mr. Ahmed Zaki, Ambassador and Permanent Representative of the Maldives to the United Nations. | С таким же глубоким сожалением и прискорбием Группа африканских государств узнала о кончине в госпитале Маунт Элизабет в Сингапуре 15 ноября 1996 года г-на Ахмеда Заки, посла и Постоянного представителя Мальдивских Островов при Организации Объединенных Наций. |
| It also heard presentations by panellists - Mr. Ibrahima Fall, Assistant Secretary-General, Department for Political Affairs, Ms. Noeleen Heyzer, Executive Director of UNIFEM, Ms. Stephanie Baile, Principal Administrator of OECD/DAC and Ambassador Hirsch of the International Peace Academy. | Она также заслушала сообщения участников обсуждения: помощника Генерального секретаря, Департамент по политическим вопросам, г-на Ибраима Фаля, Директора-исполнителя ЮНИФЕМ г-жу Ноэлин Хейзер, Главного администратора ОЭСР/КСР г-жу Стефани Бейль и посла Хирша от Международной академии мира. |
| The ambassador is working hard to push the peacekeeping resolution to a vote - by the General Assembly. | Постпред напряженно работает, чтобы протолкнуть миротворческую резолюцию на голосование в Ген. |
| You're the First Lady, and the ambassador to the United Nations. | Вы Первая леди и постпред в ООН. |
| Ambassador, do you think this could be in retaliation for what you're doing at the UN? | Постпред, вы думаете, это связано с тем, что вы делаете в ООН? |
| Alexi, if you need anything - [beeping] [operator] The ambassador has ended the call, Mrs. Underwood. | Алексей, если вам что-то нужно... Постпред окончил разговор, миссис Андервуд. |
| Thank you, Ambassador. | Спасибо, господин постпред. |