| Earlier in this year's session my predecessor, Ambassador Wagenmakers, outlined the Netherlands' views and policies on arms control and disarmament in general. | Ранее на сессии этого года мой предшественник посол Вагенмакерс изложил взгляды и политику Нидерландов в области контроля над вооружениями и разоружения в целом. |
| It is in that context that we are undertaking efforts - as the Ambassador of the United Kingdom pointed out - to coordinate support for the establishment of the Afghan parliament. | Именно в этой связи мы прилагаем усилия - как отметил посол Соединенного Королевства, - направленные на координацию поддержки усилий по учреждению афганского парламента. |
| Mr. Fall (Senegal) (spoke in French): It is always a pleasure, Ambassador Grey-Johnson, to see you comfortably installed on the podium, especially as the Permanent Representative of the Gambia, a brotherly and friendly African country. | Г-н Фаль (Сенегал) (говорит по-французски): Уважаемый посол Грей-Джонсон, мне всегда доставляет большое удовлетворение видеть Вас удобно расположившимся за столом президиума, в особенности в качестве Постоянного представителя Гамбии, братской и дружественной африканской страны. |
| As was underlined by the President of the Council, Ambassador Greenstock, in his important address this morning, this report is indeed more informative than those of previous years and permits a better understanding of the work of the Security Council. | Как подчеркнул Председатель Совета посол Гринсток в своем важном выступлении сегодня утром, этот доклад действительно более информативен, чем доклады за предыдущие годы, и позволяет лучше понять работу Совета Безопасности. |
| Ambassador Dhanapala, with whom I had the privilege to work on many occasions, in particular in the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons, is one of the most prominent personalities in the area of nuclear disarmament and non-proliferation. | Посол Дханапала, с которым я имел честь не раз сотрудничать, в частности в рамках Канберской комиссии по вопросу ликвидации ядерного оружия, является одним из выдающихся деятелей в области ядерного разоружения и нераспространения. |
| In 1959-1961, he was the Ambassador of Romania to the United States and a member of the Romanian delegation to the United Nations. | В 1959-1961 годах он был посланником Румынии в США и членом делегации Румынии в Организации Объединённых Наций. |
| We very much welcome the appointment of Ambassador Ross to serve as the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara. | Мы искренне приветствуем назначение посла Росса Личным посланником Генерального секретаря по Западной Сахаре. |
| With a view to promoting and assisting the process, the European Union has appointed Ambassador Moratinos of Spain as its special envoy to the peace process. | С целью содействия и помощи этому процессу Европейский союз назначил испанского посла Моратиноса специальным посланником в рамках мирного процесса. |
| That same month, the Secretary-General appointed Ambassador Tom Eric Vraalsen of Norway as his new Special Envoy. | В том же месяце Генеральный секретарь назначил посла Тома Эрика Вролсена, Норвегия, своим новым Специальным посланником. |
| To this effect, I had consultations with my Special Envoy, Ambassador Edouard Brunner, as well as with his Deputy, Mr. Liviu Bota, in New York on 13 March and 2 April, respectively. | С этой целью я провел в Нью-Йорке консультации со своим Специальным посланником послом Эдуардом Бруннером, а также с его заместителем г-ном Ливиу Ботой 13 марта и 2 апреля, соответственно. |
| I should've never made you ambassador. | Мне не следовало делать тебя постпредом. |
| She was never equipped to be an ambassador. | У неё никогда не было предпосылок для работы постпредом. |
| The truth is, you have no business being ambassador any more than I do being First Lady. | По правде говоря, у вас нет прав быть постпредом, не больше, чем у меня - быть первой леди. |
| I find it ironic that the president talks about the importance of experience, given the fact that he appointed his wife UN ambassador | Не иронично ли, что президент говорит о о важности опыта, учитывая то, что он назначил свою жену постпредом в ООН |
| You're on with Ambassador Moryakov. | Соединяю с постпредом Моряковым. |
| The Hindustan Ambassador was an automobile manufactured by Hindustan Motors of India. | Hindustan Ambassador - индийский автомобиль, производимый автозаводом Hindustan Motors. |
| The Matador was based on AMC's "senior" automobile platform shared with the full-size Ambassador line. | Он выпускался на базе «старших» автомобильных платформ АМС, совместно с полноразмерной линейкой Ambassador. |
| The Ambassador Grill at the UN Plaza Millennium serves international cuisine for breakfast and lunch. | В ресторане Ambassador Grill обслуживаются завтраки и обеды, состоящие из блюд интернациональной кухни. |
| A new feature, "Ask an Ambassador", was added to make the United Nations more accessible to youth around the world. | Для того чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более доступной для молодежи во всем мире, в него была включена новая тема "Ask an Ambassador". |
| A brand ambassador (sometimes also called a corporate ambassador) is a person who is hired by an organization or company to represent a brand in a positive light and by doing so help to increase brand awareness and sales. | Посол бренда (в русском языке иногда также используют «амбассадор бренда» или «бренд-амбассадор», англ. Brand ambassador) - это человек, нанятый организацией или компанией, чтобы представлять бренд в позитивном свете и тем самым способствовать повышению узнаваемости бренда и росту продаж. |
| The representative of France, Ambassador Levitte, raised a very important point that should be given the Council's full attention. | Представитель Франции посол Левитт затронул очень важный момент, который требует полного внимания Совета. |
| The distinguished representative of the Russian Federation, Ambassador Loshchinin, illustrated the results of that summit in the field of disarmament and non-proliferation and nuclear energy this morning. | Сегодня утром уважаемый представитель Российской Федерации посол Лощинин проиллюстрировал результаты этого саммита в сфере разоружения и нераспространения и ядерной энергетики. |
| Ambassador Vassilakis moderated one of the break-out groups and Ambassador Gheorghe Dumitru, the Deputy Permanent Representative of Romania, and Ambassador Ellen Margrethe Lj, the Permanent Representative of Denmark, the other two. | Посол Адамантиос Василакис выступил модератором одной из подгрупп, а заместитель Постоянного представителя Румынии посол Георге Думитру и Постоянный представитель Дании посол Эллен Маргрета Лёй - модераторами двух других подгрупп. |
| During the dry run, Ambassador Donald Booth of the United States of America and Special Representative of the Secretary-General Alan Doss played the parts of "digger" and "broker", respectively. | В ходе имитационного прогона посол Соединенных Штатов Дональд Бут и Специальный представитель Генерального секретаря Алан Досс играли соответственно роль «старателя» и «брокера». |
| Ambassador Iba Deguene Ka, Permanent Representative of Senegal to the United Nations, drew the attention of the meeting to the opportunities and challenges that the media can present to the promotion of dialogue among civilizations. | Посол Ибра Деган Ка, Постоянный представитель Сенегала при Организации Объединенных Наций, обратил внимание участников на то поле деятельности и на те возможности для поощрения диалога между цивилизациями, которые открывают средства массовой информации. |
| Mr. Cambridge (United Kingdom): I should like to refer briefly to the statements made by the Ambassador of Germany and the Ambassador of Colombia. | Г-н Кеймбридж (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я хотел бы кратко сослаться на заявления, сделанные представителем Германии и представителем Колумбии. |
| On June 27 of this same year París was appointed alternative representative of Colombia in the disarmament commission of the UN Security Council acting as ambassador of Colombia to the United Nations. | В июне того же года назначен альтернативным представителем Колумбии в комиссии по разоружению Совета Безопасности ООН с полномочиями посла Колумбии при Организации Объединенных Наций. |
| On 24 April the Coordinator met with the Permanent Representative of Kuwait, Ambassador Mohammad A. Abulhasan. | 24 апреля Координатор встретился с Постоянным представителем Кувейта послом Мухаммедом А. Абулхасаном. |
| In 1986, when Spain joined the European Communities, he was appointed its first Ambassador Permanent Representative. | В 1986 году, когда Испания вступила в ЕС, Вестендорп был назначен первым Постоянным представителем. |
| Standing at this very rostrum, the Permanent Representative Designate of Fiji to the United Nations, Ambassador Semesa Sikivou, said, | Выступая с этой трибуны, назначенный в то время постоянным представителем при Организации Объединенных Наций посол Семеса Сикиву сказал: |
| I take this opportunity also to commend your predecessor, Ambassador Insanally, the representative of Guyana. | Пользуясь этой возможностью, я также хотел бы поблагодарить Вашего предшественника на этом посту, представителя Гайаны, посла Инсаналли. |
| After six years as Pakistan's Permanent Representative at the United Nations, served as Ambassador to France in 1978. | После работы в течение шести лет в качестве Постоянного представителя Пакистана при Организации Объединенных Наций был назначен послом во Францию в 1978 году. |
| The Deputy Permanent Representative of Canada, Michel Duval, presided over the Council in the first week, owing to the illness of Ambassador Fowler. | Заместитель Постоянного представителя Канады Мишель Дюваль председательствовал в Совете в течение первой недели в связи с болезнью посла Фаулера. |
| Following the presentation by the Special Representative, the Permanent Representative of Nepal, Ambassador Gyan Chandra Acharya, stated that the Mission had been a positive factor in the difficult context of the peace process and expressed sincere appreciation for its dedication and contributions. | После выступления Специального представителя слово взял Постоянный представитель Непала посол Гьян Чандра Ачарья, который отметил, что Миссия сыграла свою положительную роль в сложных условиях мирного процесса, и выразил искреннюю признательность за ее самоотверженную работу и вклад. |
| We appreciate the point made by the Permanent Representative of France, Ambassador Levitte, this morning, concerning the unacceptable pricing of pharmaceutical products from the North that are intended for consumption in the South; and here, the Council can help. | Мы высоко оцениваем замечание Постоянного представителя Франции посла Левитта, с которым он выступил сегодня в первой половине дня, относительно неприемлемого уровня цен на медицинские препараты, производимые странами Севера, которые предназначены для потребления в странах Юга; и в этой связи Совет может оказать свою помощь. |
| I should also like to pay tribute to His Excellency Ambassador Samuel Insanally, the Permanent Representative of the Republic of Guyana and President of the forty-eighth session of the General Assembly, for the laudable work he accomplished. | Я хотел бы также воздать должное Его Превосходительству послу Самьюэлу Инсаналли, Постоянному представителю Республики Гайана и Председателю сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, за проделанную им огромную работу. |
| I now give the floor to the representative of Pakistan, Ambassador Kamal, who will speak in his capacity as Chairman of the informal open-ended consultations on improved and effective functioning of the Conference. | Сейчас я даю слово представителю Пакистана послу Камалю, который будет выступать в качестве Председателя неофициальных консультаций открытого состава по вопросу о совершенствовании и повышении эффективности функционирования Конференции. |
| I would like at the same time to pay a tribute to His Excellency Ambassador Insanally, Permanent Representative of Guyana, who served in an excellent and exemplary manner as President of the General Assembly at its forty-eighth session. | Я хотел бы в то же время воздать должное Его Превосходительству послу Инсаналли, Постоянному представителю Гайаны, который прекрасным и примерным образом руководил работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в качестве ее Председателя. |
| I should like to express our gratitude to Ambassador Sucharipa of Austria for having led the consultations that produced a consensus on this draft resolution. | Я хотел бы выразить нашу благодарность Постоянному представителю Австрии Сухарипе, руководившему ходом консультаций, которые завершились достижением консенсуса по этому проекту резолюции. |
| My delegation expresses its thanks for the work being done by Ambassador Ismael Gaspar Martins, Permanent Representative of Angola, as Chairman of the Organizational Committee. | Наша делегация выражает свою признательность послу Ижмаэлу Гашпару Мартиншу, Постоянному представителю Анголы, за работу, которую он выполняет на посту председателя Организационного комитета. |
| The attackers stormed the Ambassador's office and destroyed its contents and then attempted to storm other Embassy offices. | Нападающие ворвались в канцелярию посла и уничтожили находившиеся там вещи, а затем попытались проникнуть в помещения посольства. |
| The Australian Ambassador to Vietnam is an officer of the Australian Department of Foreign Affairs and Trade and the head of the Embassy of the Commonwealth of Australia to Vietnam. | Австралийский посол во Вьетнаме является сотрудником Австралийского Министерства иностранных дел и торговли и главой посольства Австралийского Союза во Вьетнаме. |
| The Czech Republic reported incidents involving the premises of the official residence of the South African Ambassador and the Consular Section of the Embassy of the Socialist Republic of Viet Nam in Prague: There are no major incidents registered in the Czech Republic. | Чешская Республика сообщила об инцидентах, касающихся помещений официальной резиденции посла Южной Африки и консульской секции посольства Социалистической Республики Вьетнам в Праге: «В Чешской Республике не зарегистрировано каких-либо серьезных инцидентов. |
| When Li was chosen in 1903 as an "embassy student" to accompany China's new ambassador Sun Baoqi to Paris, Zhang had his family arrange for him to join the group as a commercial attache. | Когда Ли был выбран в 1903 году в качестве «студента посольства», чтобы сопровождать нового посла Сунь Баоци в Париже, Чжан присоединился к этой группе в качестве торгового атташе. |
| Furthermore, the detention of the Ambassador for a fairly long time (about one hour) while he was on his way to an official meeting and the confiscation of the Embassy driver's driving licence were a direct hindrance to the performance of official duties. | Кроме того, задержание посла в течение довольно продолжительного времени (около часа) в тот момент, когда он направлялся на официальную встречу, и изъятие прав у водителя посольства явились прямым препятствием для исполнения официальных обязанностей. |
| Members of the Security Council reaffirmed their strong support for the efforts of the Secretary-General and those of his Special Envoy, Ambassador Lakhdar Brahimi, and UNSMA. | Члены Совета Безопасности вновь подтвердили свою решительную поддержку усилий Генерального секретаря и его Специального посланника посла Лахдара Брахими и СМООНА. |
| To that end, it dispatched to the region its special envoy, Ambassador Hiroshi Shigeta, in order to support General Zinni's efforts. | С этой целью он направил в регион своего специального посланника посла Хироси Сигету, с тем чтобы он поддержал усилия генерала Зинни. |
| Having done so, we would like to add our appreciation for the efforts of the Secretary-General, his Personal Envoy, Ambassador van Walsum, and the MINURSO operation, for their work towards finding a resolution to the protracted conflict in Western Sahara. | Теперь мы хотели бы присоединиться к остальным и поблагодарить Генерального секретаря, его Личного посланника посла ван Валсума и участников операции МООНРЗС за их деятельность по урегулированию затяжного конфликта в Западной Сахаре. |
| Notwithstanding the entirely absurd nature of the issue, the Republic of Macedonia has been participating actively, constructively and with great commitment, in the process taking place under the auspices of the United Nations, with the mediation of your Personal Envoy, Ambassador Matthew Nimetz. | Несмотря на всю абсурдность этого вопроса, Республика Македония принимает активное, конструктивное и целеустремленное участие в проходящем при содействии Организации Объединенных Наций и посреднических усилиях Вашего Личного посланника посла Мэтью Нимеца процессе. |
| Last month, we wanted the Secretariat to brief us on the outcome of the mandate of the Special Envoy on Persons Deprived of Liberty, Ambassador Henrik Amneus. | В прошлом месяце мы высказывали пожелание, чтобы Секретариат провел для нас брифинг, посвященный итогам выполнения мандата Специального посланника по вопросу о лицах, лишенных свободы, посла Хенрика Амнеуса. |
| In the meantime, the Government of Uganda has reopened its embassy in the Democratic Republic of the Congo and submitted the name of a diplomat for approval as ambassador by Kinshasa. | Тем временем правительство Уганды вновь открыло свое посольство в Демократической Республике Конго и представило фамилию дипломата для утверждения Киншасой в качестве посла. |
| For her protection, they take Soo-Yung to the French Embassy and leave her under the care of Reynard, the French ambassador and the chairman of the World Criminal Court. | Для безопасности Су Янг они везут её во французское посольство и оставляют её на попечение французского посла Рейнарда. |
| Ambassador Sun was indulgent and allowed Li to spend his time in intense French language study, but Li soon resigned from the embassy to enroll in a graduate program in chemistry and biology at Ecole Pratique d'Agriculture du Chesnoy in Montargis, a suburb south of Paris. | Посол Сунь было снисходителен, и разрешал Ли тратить свое время на интенсивное изучение французского языка, но Ли покидал посольство, чтобы обучаться в аспирантуре по химии и биологии в Школе практического земледелия в Монтаржи, пригороде к югу от Парижа. |
| She made a courtesy call immediately after her Miss Earth feat at the Embassy of Federative Republic of Brazil in the Philippines in Makati City and she was received and congratulated by Brazil Ambassador Alcides G. R. Prates. | Она из вежливости сразу же после её избрания Мисс Земля пришла в Посольство Федеративной Республики Бразилия в Филиппинах в Макати, и она была принята, и её поздравил посол Бразилии. |
| After Zelaya's exile, Chavez alleged that the Venezuelan ambassador was assaulted by Honduran soldiers; Chavez said that if the ambassador were killed or the Venezuelan Embassy were violated, this would constitute an act of war requiring a military response. | Чавес отметил, что если бы посол был убит или посольство Венесуэлы было атаковано, это означало бы акт агрессии, требующий военного ответа. |
| This ambassador will work closely with UNEP in communicating targeted environmental messages to the public and will participate in various UNEP events, particularly those involving young people. | Такой посланник будет тесно взаимодействовать с ЮНЕП в доведении до сведения общественности целевых экологических посланий; он также будет участвовать в различных мероприятиях ЮНЕП, особенно предназначенных для молодежи. |
| Between 1778 and 1780, Sir William Hamilton, British ambassador in Naples, bought the vase from James Byres, a Scottish art dealer, who had acquired it after it was sold by Cornelia Barberini-Colonna, Princess of Palestrina. | Между 1778 и 1780 годом британский посланник в Неаполе Уильям Гамильтон купил вазу у торговца антиквариатом Джеймса Байрса, который в свою очередь купил её у Корнелии Барберини-Колонна, принцессы Палестрины. |
| Ambassador and Special Envoy for Multilateral Environmental Agreements, Ministry of Foreign Affairs, Environment and Trade, Grenada | Посол и Специальный посланник по вопросам, касающимся многосторонних природоохранных соглашений, министерство иностранных дел, охраны окружающей |
| Presentations were made by the following panellists: Liu Guijin, Ambassador and Special Envoy on African Affairs of China; Karen Zelaya, Minister of International Cooperation of Honduras; and Masato Watanabe, Deputy Director-General, International Cooperation Bureau, Ministry of Foreign Affairs of Japan. | С докладами выступили следующие участники дискуссионной группы: Посол и Специальный Посланник Китая по африканским делам Лю Гуйцзинь; министр международного сотрудничества Гондураса Карен Зелая; и заместитель генерального директора Бюро международного сотрудничества министерства иностранных дел Японии Масато Ватанабе. |
| That event, again sponsored by Norway, enjoyed the valuable support of the United Nations Development Programme and the presence of the special envoy of the United Nations High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, who is here today. | В этом мероприятии, спонсором которого вновь выступила Норвегия и которое получило весомую поддержку со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций, участвовал специальный посланник Высокого представителя по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций посол Сержиу Дуарти, который сегодня находится здесь. |
| Mr. BLANCO, introducing Mr. Enrique Iglesias, who was about to be appointed a Goodwill Ambassador, said that Mr. Iglesias had made an outstanding contribution to development, justice and equality in Latin America. | Г-н БЛАНКО, представляя г-на Энрике Иглесиаса, который должен быть назначен Послом доброй воли, говорит, что г-н Иглесиас внес исключительный вклад в развитие Латинской Америки и обеспечение в ней справедливости и равенства. |
| The report was prepared under the authority of the Chair and the Co-Chair, that is, Mr. Hellmut Hoffmann, Ambassador of Germany to the Conference on Disarmament and Mr. van den IJssel, Ambassador of the Netherlands to the Conference on Disarmament. | Доклад был подготовлен под началом Председателя и Сопредседателя, т.е. посла Германии при Конференции по разоружению г-на Хельмута Хоффмана и посла Нидерландов при Конференции по разоружению г-на ван ден Эйссела. |
| These are two major reasons why Norway is seeking membership in the European Union, and I would like to take this opportunity to associate myself with the statement made by Ambassador Hoffmann of the Federal Republic of Germany on behalf of the European Union. | Именно по этим двум основным причинам Норвегия стремится стать членом Европейского союза, и я хотел бы воспользоваться случаем для того, чтобы присоединиться к заявлению посла Федеративной Республики Германии г-на Хоффмана, сделанному им от имени Европейского союза. |
| It is my privilege and honour to nominate the candidate of the Group of Latin American and Caribbean States, Ambassador Marco Antonio Suazo of Honduras, for the post of Chairperson of the First Committee for the sixty-third session of the General Assembly. | Мне предоставлена честь и привилегия рекомендовать в качестве кандидата на пост Председателя Первого комитета на период шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи от Группы латиноамериканских и карибских государств посла Гондураса г-на Марко Антонио Суасо. |
| I would like to thank my friend the Ambassador of the Democratic Republic of Congo, Mr. Atoki Ileka, for his very able introduction of the draft resolution, of which my country is a sponsor. | Мне хотелось бы поблагодарить моего друга посла Демократической Республики Конго г-на Атоки Илеку за замечательное представление этого проекта резолюции, одним из авторов которого является и моя страна. |
| The ambassador is working hard to push the peacekeeping resolution to a vote - by the General Assembly. | Постпред напряженно работает, чтобы протолкнуть миротворческую резолюцию на голосование в Ген. |
| You're the First Lady, and the ambassador to the United Nations. | Вы Первая леди и постпред в ООН. |
| Ambassador Underwood and the State Department are working with all interested parties toward that end. | Постпред Андервуд и Госдепартамент работают в этом направлении с заинтересованными сторонами. |
| Ambassador, do you think this could be in retaliation for what you're doing at the UN? | Постпред, вы думаете, это связано с тем, что вы делаете в ООН? |
| Alexi, if you need anything - [beeping] [operator] The ambassador has ended the call, Mrs. Underwood. | Алексей, если вам что-то нужно... Постпред окончил разговор, миссис Андервуд. |