| His able guidance has proven invaluable so far in the process, and we are confident that Ambassador Luck will steer the Review Conference to a successful outcome. | До сих пор его умелое руководство приносило неоценимую пользу этому процессу, и мы убеждены что посол Лак приведет эту обзорную Конференцию к успешным результатам. |
| I improvised my remarks earlier and did not mention all the sympathy that I also felt, like the distinguished Ambassador of Pakistan, with Russia at a time when they are going through a very difficult period as well. | Я раньше выступал с импровизированным выступлением и не упомянул все то сочувствие, которое я тоже испытываю, как и уважаемый посол Пакистана, по отношению к России в то время, когда они тоже переживают очень трудный период. |
| I am confident that Ambassador Campbell of Australia, with his wide experience in this matter, will include these important elements in his report which he will be submitting to the Conference by the end of the second part of the 1998 session. | Я уверен, что посол Австралии Кэмпбелл, с его обширным опытом в этом вопросе, включит эти важные элементы в свой доклад Конференции, который он представит к концу второй части сессии 1998 года. |
| As the distinguished representative of France, Ambassador Bourgois, pointed out last Thursday, the more time which elapses before this issue is addressed, the more victims of APLs there will be. | Как отметила в прошлый четверг уважаемая представительница Франции посол Бургуа, чем больше времени проходит до рассмотрения этого вопроса, тем больше будет жертв противопехотных наземных мин. |
| I am confident that Ambassador Campbell of Australia, with his wide experience in this matter, will include these important elements in his report which he will be submitting to the Conference by the end of the second part of the 1998 session. | Я уверен, что посол Австралии Кэмпбелл, с его обширным опытом в этом вопросе, включит эти важные элементы в свой доклад Конференции, который он представит к концу второй части сессии 1998 года. |
| Other diplomatic steps were undertaken in Bujumbura after 30 August 1997, particularly by the United States Special Envoy, Ambassador H. Wolpe, to support the efforts of the former Tanzanian President J. Nyerere. | В Бужумбуре были предприняты и другие дипломатические шаги, в частности Специальным посланником Соединенных Штатов послом Х. Уолпом 30 августа 1997 года, в целях поддержки усилий бывшего президента Танзании Дж. |
| Following a decade of service as a UNHCR Goodwill Ambassador, and more than 40 field visits around the world, Angelina Jolie was appointed Special Envoy to the High Commissioner. | После десяти лет деятельности в качестве посла доброй воли УВКБ, нанеся более чем 40 визитов на места во всем мире, Анджелина Джоли была назначена Специальным посланником Верховного комиссара. |
| President Isaias Afwerki met this afternoon with Ambassador Mohamed Sahnoun, special envoy of the United Nations Secretary-General. | Сегодня во второй половине дня президент Эритреи Исайяс Афеворк встретился со Специальным посланником Генерального секретаря Организации Объединенных Наций послом Мохаммедом Сахнуном. |
| The European Union, notably through its Special Representative, Ambassador Moratinos is ready to combine its efforts with his, and with those of the Special Envoy of the Russian Federation and the United Nations Special Coordinator. | Европейский союз готов, в частности через своего Специального представителя посла Моратиноса, действовать совместно с Специальным посланником Российской Федерации и Специальным координатором Организации Объединенных Наций по Ближнему Востоку. |
| After the end of the war, Weiskopf was in the diplomatic service of Czechoslovakia and worked, first at an Embassy in Washington DC, 1949 to 1950 as ambassador to Stockholm, and from 1950 to 1952 as ambassador to Beijing. | После Второй мировой войны Вайскопф работал на чехословацкой дипломатической службе: сначала советником посольства в Вашингтоне, в 1949-1950 годах посланником в Стокгольме, а в 1950-1952 годах послом в Пекине. |
| You never wanted me to be ambassador. | Ты никогда не хотел, чтобы я была постпредом. |
| She was never equipped to be an ambassador. | У неё никогда не было предпосылок для работы постпредом. |
| The truth is, you have no business being ambassador any more than I do being First Lady. | По правде говоря, у вас нет прав быть постпредом, не больше, чем у меня - быть первой леди. |
| I find it ironic that the president talks about the importance of experience, given the fact that he appointed his wife UN ambassador | Не иронично ли, что президент говорит о о важности опыта, учитывая то, что он назначил свою жену постпредом в ООН |
| You're on with Ambassador Moryakov. | Соединяю с постпредом Моряковым. |
| The official title is Her Britannic Majesty's Ambassador to the People's Republic of China. | Полный титул посла: Её Британского Величества посол в Китайской Народной Республике (англ. Нёг Britannic Majesty's Ambassador to the People's Republic of China). |
| The Ambassador Grill at the UN Plaza Millennium serves international cuisine for breakfast and lunch. | В ресторане Ambassador Grill обслуживаются завтраки и обеды, состоящие из блюд интернациональной кухни. |
| Pestapokalypse VI was further promoted by a promotional videos for the songs Bluhtsturm Erotika and Belphegor - Hell's Ambassador directed by Florian Werner. | Для продвижения Pestapokalypse VI также было снято два клипа на песни Bluhtsturm Erotika и Belphegor - Hell's Ambassador, режиссёром которых выступил Florian Werner. |
| They quickly recorded two LP's for Philips in the Netherlands: "Famous Latin American Songs" and "Ambassador of Romance", which had great success. | Они сразу записали в Нидерландах два альбома для Philips: Famous Latin American Songs и Ambassador of Romance, которые были хитами продаж. |
| A brand ambassador (sometimes also called a corporate ambassador) is a person who is hired by an organization or company to represent a brand in a positive light and by doing so help to increase brand awareness and sales. | Посол бренда (в русском языке иногда также используют «амбассадор бренда» или «бренд-амбассадор», англ. Brand ambassador) - это человек, нанятый организацией или компанией, чтобы представлять бренд в позитивном свете и тем самым способствовать повышению узнаваемости бренда и росту продаж. |
| The Commissioner, as an ambassador and authority on older people's issues, will speak up on behalf of older people, who need a stronger voice in the services they receive. | Уполномоченный, как представитель и авторитетное должностное лицо по вопросам пожилых людей, будет выступать от имени пожилых людей, которые нуждаются в более решительном отстаивании их мнения касательно услуг, которые они получают. |
| In the Security Council debate on the supplement, Ambassador Butler of Australia strongly supported United Nations action in this area. | Во время обсуждения этого дополнения в Совете Безопасности Постоянный представитель Австралии посол Батлер решительно поддержал принятие Организацией Объединенных Наций мер в этой области. |
| Mr. Roderick Van Schreven, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary Permanent Representative, Permanent Mission of the Kingdom of the Netherlands to the United Nations Office and other international organizations in Geneva | Г-н Родерик Ван Схревен, Чрезвычайный и Полномочный Посол и Постоянный представитель, Постоянное представительство Королевства Нидерландов при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве |
| The Permanent Representative of Mexico, Ambassador Claude Heller, delivered a joint statement on behalf of the three Committees and said that the Committees and their expert groups had increased their cooperation and coordination during the previous six months. | Постоянный представитель Мексики посол Клод Эллер выступил с совместным заявлением от имени трех комитетов, отметив, что за последние шесть месяцев комитеты и их группы экспертов активизировали свое сотрудничество и улучшили координацию. |
| In conclusion, the speaker paid tribute to the facilitators of both sets of open-ended consultations - Ambassador Stephenson from Canada and Ambassador Gafoor from Singapore - for their excellent respective contributions regarding the agenda items. | Представитель Китая отметил актуальность основной темы и подтем ЮНКТАД XII для глобального экономического развития и роль, которую могла бы сыграть ЮНКТАД в процессе использования глобализации в интересах развития. |
| Suffice it to recall what the French Ambassador and many other speakers have said, and the disapproval of the news media. | Вспомним, что было сказано представителем Франции и многими другими ораторами, а также об отрицательной реакции средств массовой информации. |
| The president's late for the UN ambassador. | Президент опаздывает на ланч с представителем в ООН. Простите. |
| We look forward to further close and active cooperation with CTED and its Executive Director, Ambassador Mike Smith, as well as with the new Chairman of the CTC, Ambassador Neven Jurica, Permanent Representative of Croatia. | Мы с надеждой рассчитываем на дальнейшее тесное и активное сотрудничество с ИДКТК и его Директором-исполнителем послом Майком Смитом, равно как и с новым Председателем КТК, Постоянным представителем Хорватии послом Невеном Юрицей. |
| As I learned from Ambassador Haroon this morning, the unprecedented volume and - to use the word of the representative of France - "violence" of that flooding continues and will continue. | Как заявил сегодня в первой половине посол Харун, беспрецедентные масштабы и, повторяя использованное представителем Франции слово, «сила» (выше) этих ливневых дождей не уменьшаются и будут сохраняться. |
| Most of them had been suggested by the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Ahmedou Ould Abdallah, who, together with his team, gave me any necessary assistance. | Большинство из них были предложены Специальным представителем Генерального секретаря г-ном Ахмеду Ульд Абдалой, который оказал мне вместе со своей группой всю необходимую помощь. |
| Since this will be my last opportunity to do so in this format, since I do not expect another extension, I would like to personally thank every ambassador and representative for their readiness to support Nepal even when they had so many other important matters to handle. | Поскольку для меня это последняя возможность выступить в данном формате, ибо я не ожидаю нового продления мандата, я хотел бы лично поблагодарить каждого посла и представителя за готовность поддерживать Непал, даже в условиях, когда у них так много других важных дел. |
| In particular, Cambodia acknowledges the valued contribution of the Special Representative of the Secretary-General for Human Rights, Ambassador Thomas Hammarberg. | В частности, Камбоджа признает ценный вклад Специального представителя Генерального секретаря по правам человека посла Томаса Хаммарберга. |
| We commend the work of the Special Representative, Ambassador Ashraf Qazi, and welcome UNAMI's proposal for the Baghdad peace initiative to help bridge communal differences. | Мы высоко оцениваем работу Специального представителя посла Ашрафа Кази и приветствуем предложение МООНСИ по поводу Багдадской мирной инициативы, целью которой является помощь в преодолении разногласий между общинами. |
| It goes without saying that my delegation fully associates itself with the statement of the representative of Italy, Ambassador Marcello Spatafora, who has so eloquently spoken on behalf of the European Union. | Нет нужды говорить, что моя делегация полностью присоединяется к заявлению представителя Италии, Посла Марчелло Спатафоры, который столь красноречиво выступил от имени Европейского союза. |
| I should like to take this opportunity, through you, Mr. President, to ask the representative of Guinea to please convey our heartfelt congratulations to Ambassador François Fall on his well-deserved promotion to the distinguished post of Minister for Foreign Affairs of the Republic of Guinea. | Г-н Председатель, я хотел бы также воспользоваться возможностью, чтобы через Вас попросить представителя Гвинеи любезно передать наши искренние поздравления послу Франсуа Фалю в связи с его заслуженным назначением на высокий пост министра иностранных дел Гвинейской Республики. |
| We wish to express our appreciation to the Ambassador of Guyana, Mr. Samuel Insanally, for the dynamic and successful work that he accomplished during his term as President of the Assembly at its forty-eighth session. | Я хотел бы выразить нашу признательность представителю Гайаны г-ну Самьюэлу Инсаналли за динамичное и успешное руководство работой, которую он завершил во время пребывания на посту Председателя сорок восьмой сессии Ассамблеи. |
| Our thanks also go to Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, for his excellent work in overseeing the meetings. | Мы также выражаем благодарность Постоянному представителю Афганистана послу Захиру Танину за его отличную работу по руководству ходом проведения заседаний. |
| There is a slight change in the list of speakers - I now call on the representative of Kenya, Ambassador Tolle. | В порядке выступлений имеется небольшое изменение, и сейчас я дам слово представителю Кении послу Толле. |
| I would also like to express our appreciation to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, the Permanent Representative of Malaysia, who conducted the work of the previous session with distinction. | Я хотел бы также передать нашу благодарность и его предшественнику - Постоянному представителю Малайзии послу Исмаилу Разали, который так умело руководил работой предыдущей сессии. |
| In this regard, the Government of Indonesia has lent its full support to the Personal Representative of the Secretary-General, Ambassador Jamsheed Marker, during his numerous visits to Indonesia, including East Timor, as recently as in July 1998. | В этой связи правительство Индонезии оказывало полную поддержку личному представителю Генерального секретаря послу Джамшиду Маркеру во время его многочисленных поездок в Индонезию, включая Восточный Тимор, последняя из которых состоялась в июле 1998 года. |
| Delysia's name in lights at the Ambassador. | Имя Делисии в свете Посольства. |
| The Australian Ambassador to Vietnam is an officer of the Australian Department of Foreign Affairs and Trade and the head of the Embassy of the Commonwealth of Australia to Vietnam. | Австралийский посол во Вьетнаме является сотрудником Австралийского Министерства иностранных дел и торговли и главой посольства Австралийского Союза во Вьетнаме. |
| The Czech Republic reported incidents involving the premises of the official residence of the South African Ambassador and the Consular Section of the Embassy of the Socialist Republic of Viet Nam in Prague: There are no major incidents registered in the Czech Republic. | Чешская Республика сообщила об инцидентах, касающихся помещений официальной резиденции посла Южной Африки и консульской секции посольства Социалистической Республики Вьетнам в Праге: «В Чешской Республике не зарегистрировано каких-либо серьезных инцидентов. |
| The Claimant seeks US$124,957 as compensation for the cost of replacing damaged furnishings and fixtures at the residences in Kuwait of the United States Ambassador to Kuwait and the Deputy Chief of Mission, as well as at the United States Embassy offices there. | Заявитель испрашивает 124957 долл. США в качестве компенсации за расходы, понесенные в связи с заменой поврежденных предметов обстановки и сантехники в находящихся в Кувейте резиденциях посла США в Кувейте и заместителя главы миссии, а также здании посольства США. |
| The competent authorities of the Kyrgyz Republic held a meeting with the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Belarus to the Kyrgyz Republic, V. Denisenko, in order to ensure the safety of the Embassy and its assets. | Компетентные органы Кыргызской Республики провели встречу с Чрезвычайным и Полномочным Послом Республики Беларусь в Кыргызской Республике В. Денисенко с целью гарантировать безопасность посольства и его имущества. |
| As Youth Ambassador, he had been able to travel throughout Australia and acquire first-hand knowledge of the challenges that continued to face people with disabilities, the poor, and those struggling with the impact of drugs, alcohol and cultural degradation. | В качестве молодежного посланника оратор смог проехать по всей Австралии и из первых рук узнать о тех проблемах, с которыми сталкиваются инвалиды, бедняки и люди, страдающие от последствий употребления наркотиков, алкоголизма и культурной деградации. |
| He was ambassador to Portugal between 1930 and 1932, also acting as Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Madrid. | Он был послом в Португалии с 1930 по 1932 год, также выступал в качестве чрезвычайного Посланника и Полномочного министра в Мадриде. |
| In these circumstances, I have decided to extend the mandate of my Special Envoy, Ambassador Kittani, for a further five months, until 31 March 1994. | С учетом этих обстоятельств я постановил продлить мандат моего специального посланника посла Киттани еще на пять месяцев, т.е. до 31 марта 1994 года. |
| Last month, we wanted the Secretariat to brief us on the outcome of the mandate of the Special Envoy on Persons Deprived of Liberty, Ambassador Henrik Amneus. | В прошлом месяце мы высказывали пожелание, чтобы Секретариат провел для нас брифинг, посвященный итогам выполнения мандата Специального посланника по вопросу о лицах, лишенных свободы, посла Хенрика Амнеуса. |
| NARRATOR: "The C.S.A." Sent Ambassador Hamish Bond to visit Canadian Prime Minister Louis S. Saint Laurent of the Liberal Party. | КША направило специального посланника, Хамиша Бонда, к премьер-министру Канады, Луису С. |
| So I put him up at the Ambassador. | Я вызвала его через посольство. |
| On 17 December 1996, 14 members of the Túpac Amaru Revolutionary Movement stormed the Japanese Ambassador's residence in Lima as they were celebrating Japanese Emperor Akihito's 63rd birthday, and took hostage more than 400 diplomatic, governmental and military officials. | 17 декабря 1996 года 14 повстанцев Революционного движения имени Тупака Амару штурмовали посольство Японии в Лиме, когда сотрудники посольства отмечали 63-й день рождения японского императора Акихито и взяли в заложники более 400 дипломатических, правительственных и военных чиновников. |
| Your objective is to distract the ambassador and his security team and then get them headed back to the Embassy. | Твоя цель состоит в том, чтобы отвлечь посла и его службу безопасности а потом заставить их вернутся обратно в посольство. |
| Ambassador Francesco Sciortino, Italian Embassy | Посол Франческо Шортино, посольство Италии |
| Since 1949, the Indonesian Government has opened its representative office (Consular Office) in Manila but it was not until the early 1950s that a diplomatic office (embassy) was established headed by an Ambassador. | В 1949 году правительство Индонезии открыло своё представительство (консульское учреждение) в Маниле, посольство было открыто в начале 1950-х годов. |
| The French were responsible for at least one of the coups d'état, and the French ambassador often acted as a proconsul. | Власти Франции были ответственны как минимум за один переворот, а их посланник часто являлся ещё и проконсулом. |
| Charity projects, international development, brand ambassador? | Благотворительные проекты, международное развитие, посланник? |
| The Special Envoy for Humanitarian Affairs to the Sudan, Ambassador Vieri Traxler, undertook two separate missions during the reporting period, one in November 1995 and the second in April 1996. | Специальный посланник по гуманитарным вопросам для Судана посол Виери Тракслер осуществил за отчетный период две отдельных миссии: одну - в ноябре 1995 года и вторую - в апреле 1996 года. |
| The President's former Special Envoy for Peace to the Sudan, Ambassador Danforth, shares this commitment and has a personal concern for the Sudan, which is, of course, a major focus for the regional efforts in Africa. | Бывший специальный посланник мира в Судане посол Данфорт разделяет эту приверженность и проявляет личный интерес к Судану, который, разумеется, является главной точкой приложения региональных усилий в Африке. |
| To the same end, the Brazilian Special Envoy to the Middle East, Ambassador Ouro-Preto, recently concluded another tour of the region during which, in a wide range of meetings, he expressed yet again Brazil's support for peace and the promotion of mutual understanding. | Исходя из этого, Специальный посланник Бразилии на Ближнем Востоке посол Оуро Прето недавно совершил еще одну поездку в регион, в ходе которой он провел целый ряд встреч и вновь заявил о поддержке Бразилией дела мира и о ее стремлении к достижению взаимопонимания. |
| We wish to thank Ambassador Peter Wittig of Germany, who served as Chair of the Commission in 2010. | Мы хотим поблагодарить посла Германии г-на Петера Виттига, который нес службу на посту Председателя Комиссии в 2010 году. |
| Norway supports the work of the Open-ended Working Group on the marking and tracing of small arms and light weapons and highly appreciates the efforts of its Chair, Ambassador Thalmann of Switzerland. | Норвегия выступает в поддержку деятельности Рабочей группы открытого состава по маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений и высоко ценит усилия ее председателя представителя Швейцарии г-на Тальмана. |
| Mr. Urbina: I should like to begin by thanking Mr. De Mistura for his briefing to the Council and Ambassador Khalilzad for his briefing on the Multinational Force. | Г-н Урбина: Прежде всего я хотел бы поблагодарить г-на де Мистуру за его брифинг в Совете и выразить признательность послу Халилзаду за его доклад о деятельности Многонациональных сил. |
| Mr. Lusaka's and Ambassador Zaki's long careers were landmarks in dedication. | Многие годы работы г-на Лусаки и посла Заки были поистине значительными вехами, ставшими примером приверженности делу. |
| We also thank Ambassador Milenko Skoknic of Chile for his introduction of the draft resolution "Report of the International Atomic Energy Agency" in his capacity as Chairperson of the IAEA's Board of Governors. | Также благодарим посла Чили г-на Миленко Скокнича, который в качестве председателя Совета управляющих МАГАТЭ представил проект резолюции под названием «Доклад Международного агентства по атомной энергии». |
| The ambassador is working hard to push the peacekeeping resolution to a vote - by the General Assembly. | Постпред напряженно работает, чтобы протолкнуть миротворческую резолюцию на голосование в Ген. |
| You're the First Lady, and the ambassador to the United Nations. | Вы Первая леди и постпред в ООН. |
| Ambassador Underwood and the State Department are working with all interested parties toward that end. | Постпред Андервуд и Госдепартамент работают в этом направлении с заинтересованными сторонами. |
| Alexi, if you need anything - [beeping] [operator] The ambassador has ended the call, Mrs. Underwood. | Алексей, если вам что-то нужно... Постпред окончил разговор, миссис Андервуд. |
| Thank you, Ambassador. | Спасибо, господин постпред. |