| As the new ambassador for disarmament affairs of China, I look forward to continuing in the same vein as my predecessor and building good personal and working relations with everyone. | Как новый посол Китая по разоруженческим делам, я рассчитываю продолжать в том же духе, что и мой предшественник, и выстраивать со всеми добрые персональные и рабочие отношения. |
| The Forum was opened by Ambassador Walter Fust, Director General of the Swiss Agency for Development and Cooperation, on behalf of the Government of Switzerland. | Форум открыл Генеральный директор Швейцарского агентства развития и сотрудничества Посол Вальтер Фуст, который выступил с речью от имени правительства Швейцарии. |
| Lastly, allow me to express on behalf of the delegation of Argentina best wishes for success in the future work on which Ambassador Meyer of Canada will embark in Ottawa. | Наконец, позвольте мне от имени делегации Аргентины выразить наилучшие пожелания успеха в отношении будущей работы, к которой приступит в Оттаве посол Канады Поль Мейер. |
| As was underlined by the President of the Council, Ambassador Greenstock, in his important address this morning, this report is indeed more informative than those of previous years and permits a better understanding of the work of the Security Council. | Как подчеркнул Председатель Совета посол Гринсток в своем важном выступлении сегодня утром, этот доклад действительно более информативен, чем доклады за предыдущие годы, и позволяет лучше понять работу Совета Безопасности. |
| Ambassador Dhanapala, with whom I had the privilege to work on many occasions, in particular in the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons, is one of the most prominent personalities in the area of nuclear disarmament and non-proliferation. | Посол Дханапала, с которым я имел честь не раз сотрудничать, в частности в рамках Канберской комиссии по вопросу ликвидации ядерного оружия, является одним из выдающихся деятелей в области ядерного разоружения и нераспространения. |
| Since 1740 he was the Russian ambassador in Copenhagen. | С 1740 года был русским посланником в Копенгагене. |
| Ms Bertha Leverton, an "Ambassador for Children" and a survivor of the Holocaust from London, primarily visits schools to talk about her experiences. | Г-жа Берта Левертон, пережившая холокост и являющаяся "Детским посланником" из Лондона, посещает школы, рассказывая детям о своей опыте. |
| We welcomed the decision to appoint Ambassador Henrik Amneus as Special Envoy, as his mandate covers all persons deprived of liberty, including prisoners, detainees and missing persons in the Federal Republic of Yugoslavia. | Мы одобряем решение назначить Специальным посланником посла Хенрика Амнеуса, поскольку его мандат распространяется на всех лишенных свободы лиц, в том числе пленных, заключенных и без вести пропавших в Союзной Республике Югославии. |
| Nevertheless, we believe that the OAU can help, and the United Nations should work closely with the OAU Secretary General's Special Envoy on Sierra Leone, Ambassador Kingsley Mamabolo of South Africa. | Тем не менее мы полагаем, что ОАЕ может помогать в этом деле, а Организация Объединенных Наций должна более тесно сотрудничать со Специальным посланником Генерального секретаря ОАЕ в Сьерра-Леоне послом Кингсли Мамаболо из Южной Африки. |
| The appointment of Mr. Ajello as Special Envoy of the European Union and of Ambassador Haesendonck as Belgian Special Envoy to the region shows the willingness of the European Union and Belgium to address these concerns. | Назначение в регион г-на Ажелло специальным посланником Европейского союза и посла Хасендонка специальным посланником Бельгии свидетельствует о готовности Европейского союза и Бельгии решить эти проблемы. |
| You never wanted me to be ambassador. | Ты никогда не хотел, чтобы я была постпредом. |
| I should've never made you ambassador. | Мне не следовало делать тебя постпредом. |
| She was never equipped to be an ambassador. | У неё никогда не было предпосылок для работы постпредом. |
| The truth is, you have no business being ambassador any more than I do being First Lady. | По правде говоря, у вас нет прав быть постпредом, не больше, чем у меня - быть первой леди. |
| I find it ironic that the president talks about the importance of experience, given the fact that he appointed his wife UN ambassador | Не иронично ли, что президент говорит о о важности опыта, учитывая то, что он назначил свою жену постпредом в ООН |
| The Ambassador Grill at the UN Plaza Millennium serves international cuisine for breakfast and lunch. | В ресторане Ambassador Grill обслуживаются завтраки и обеды, состоящие из блюд интернациональной кухни. |
| The new Studebaker-Packard Corporation (S-P) made the new 320 cu in (5.2 L) Packard V8 engine and Packard's Ultramatic automatic transmission available to AMC for its 1955 Nash Ambassador and Hudson Hornet models. | Новая Studebaker-Packard Corporation (S-P) выпускала 5,2-литровые V8-моторы с автоматической трансмиссией Ultramatic, которыми оснащались выпускаемые AMC модели Nash Ambassador и Hudson Hornet. |
| This offer is available in all territories, and only to those who became eligible in the Ambassador program (by accessing the Nintendo eShop before the date of the price-cut). | Это предложение распространяется на всех территориях и только для тех, кто подключился к программе «Ambassador» (путём доступа к Nintendo eShop до даты снижения цен). |
| A Nintendo 3DS release of the game was initially distributed exclusively to members of Nintendo's 3DS Ambassador Program in September 2011. | Для Nintendo 3DS игра была издана в сентябре 2011 года для участников Nintendo's 3DS Ambassador Program. |
| From the grandeur of the lobby to the top-floor restaurant with great city views, the Ambassador impresses with its 19th-century architecture and modern amenities. | Вам понравится роскошный вестибюль и большой ресторан с видом на город в верхнем этаже отеля Ambassador, расположенного в здании 19 века с прекрасной архитектурой и современными удобствами. |
| Ambassador Lakhdar Brahimi, the Special Representative of the Secretary-General, warned of dire consequences should the Transitional Government fail to achieve these objectives. | Посол Лахдар Брахими, Специальный представитель Генерального секретаря, предупреждал о суровых последствиях в случае, если Переходное правительство не сможет достичь этих целей. |
| During International Year of Older Persons and Preparation for the Madrid 2nd World Assembly IFA rep. met frequently with the Ambassador, Julia Alvarez, Dominican Republic and Counsela Aurelia Fernandez of Spain as well as DESA Ageing Unit. | В ходе проведения Международного года пожилых людей и подготовки к проведению второй Мадридской всемирной ассамблеи представитель МФС неоднократно встречался с послом Доминиканской Республики Хулией Альварес и Консуэлой Аурелией Фернандес, а также представителями Группы ДЭСВ по проблемам старения. |
| This delegation, which consisted of 12 ambassadors and was headed by the French ambassador, Jean-David Levitte, held meetings with the country's most senior officials, including the Head of State. | Эта делегация, в состав которой входили 12 послов и которую возглавлял Постоянный представитель Франции при Организации Объединенных Наций Жан-Давид Левитт, провела встречи с высшими руководителями страны, в том числе главой государства. |
| Ambassador Yaya Olaniran, Ambassador and Permanent Representative of Nigeria to the Rome-based UN agencies and CFS Chair | посол и Постоянный представитель Нигерии при расположенных в Риме учреждениях системы ООН и Председатель КВПБ Йайа Оланиран; |
| Also present at the event were Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Ukraine to the United States Oleh Shamshur, Consul General of Ukraine in New York Mykola Kyrychenko, Permanent Representative of Ukraine at the United Nations Yuri Sergeyev, and members of the New York Ukrainian community. | В мероприятии также приняли участие Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в США Олег Шамшур, Генеральный консул Украины в Нью-Йорке Николай Кириченко, Постоянный представитель Украины при ООН Юрий Сергеев, представители украинской общины Нью-Йорка. |
| The Ambassador praised the Government and the UNICEF team led by the UNICEF Representative for the high quality of the visit. | Посол выразил признательность правительству и группе ЮНИСЕФ, возглавляемой представителем ЮНИСЕФ, за высокое качество поездки. |
| Ms. Ochir (Mongolia): My delegation aligns itself with the principled position of the Non-Aligned Movement outlined by Ambassador Marty Natalegawa, Permanent Representative of Indonesia, in his statement earlier this week. | Г-жа Очир (Монголия) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к принципиальной позиции Движения неприсоединения, изложенной Постоянным представителем Индонезии послом Марти Наталегава в его заявлении в начале этой недели. |
| Mr. Rey Cordoba (Colombia) (interpretation from Spanish): Colombia supports the statements made by the Ambassador of Jamaica on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States and the representative of Indonesia on behalf of the Movement of Non-aligned Countries. | Г-н Рей Кордоба (Колумбия) (говорит по-испански): Колумбия поддерживает заявления, сделанные послом Ямайки от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна и представителем Индонезии от имени Движения неприсоединения. |
| Accordingly, Nicaragua supports the statements on programme 19, Human rights, made by the Ambassador of Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China and by the representative of Colombia on behalf of the Non-Aligned Movement. | Вот почему Никарагуа поддерживает заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая послом Коста-Рики, и заявление, сделанное представителем Колумбии от имени Движения неприсоединившихся стран, в связи с программой 19 "Права человека". |
| The first trainee was Rigoberta Menchú Tún, Quiche leader from Guatemala, later Nobel Laureate and Special United Nations Ambassador for the Year of the World's Indigenous People and the United Nations International Decade of the World's Indigenous People. | Первым представителем, получившим такую подготовку, была Ригоберта Менчу Тун, активистка племени киче из Гватемалы, позднее ставшая лауреатом Нобелевской премии и Специальным послом Организации Объединенных Наций в связи с проведением Международного года и Международного десятилетия коренных народов мира Организации Объединенных Наций. |
| After six years as Pakistan's Permanent Representative at the United Nations, served as Ambassador to France in 1978. | После работы в течение шести лет в качестве Постоянного представителя Пакистана при Организации Объединенных Наций был назначен послом во Францию в 1978 году. |
| Mr. Gasana: Rwanda would like to congratulate you, our colleague and friend, Ambassador Alfonso Valdivieso, the representative of that friendly country Colombia, on your assumption of the presidency of the Council for the month of August. | Г-н Газана: Руанда хотела бы поздравить нашего коллегу и друга посла Альфонсо Вальдивьесо - представителя дружественной Колумбии - в связи с исполнением им обязанностей Председателя Совета в августе месяце. |
| We also commend the decision to retain the Permanent Representative of Afghanistan, Ambassador Zahir Tanin, as chair of the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council and his intention to resume negotiations over the next few weeks. | Мы также приветствуем решение о переизбрании Постоянного представителя Афганистана посла Захира Танина в качестве Председателя межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности и его намерение возобновить переговоры в последующие несколько недель. |
| 1992-July 1995 Deputy Permanent Representative of Venezuela to the United Nations with the rank of Ambassador; alternate representative of Venezuela to the United Nations Security Council (1992-1993). | июль 1995 года Организации Объединенных Наций в ранге посла; заместитель представителя Венесуэлы в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций (1992-1993 годы). |
| As Special Representative, Ambassador Ramaker visited many countries, including Annex 2 States, and multilateral conferences in order to lobby on behalf of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | В качестве Специального представителя посол Рамакер посетил много стран, включая государства, указанные в приложении 2, и участвовал в работе многосторонних конференций, выступая в поддержку Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| Fourthly, I am very grateful to the Spanish ambassador for his suggestion at the beginning of this session, during the adoption of our agenda, concerning the organization of the Committee's work. | В-четвертых, я глубоко признателен представителю Испании за его предложение, касающееся организации работы Комитета, с которым он выступил в начале сессии, в ходе утверждения ее повестки дня. |
| His Excellency Mr. Horacio Bazoberry Otero Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary President of the Industrial Development Board Permanent Representative of the Republic of Bolivia to UNIDO Waaggasse 10/41040 Vienna | Его Превосходительству гну Орасио Басоберри Отеро Чрезвычайному и Полномочному Послу Председателю Совета по промышленному развитию Постоянному представителю Республики Боливия при ЮНИДО Waaggasse 10/41040 Vienna |
| I wish to thank His Excellency the Permanent Representative of Indonesia, Ambassador Marty Natalegawa, the President of the Security Council this month, for having introduced the annual report of the Security Council (A/62/2), pursuant to Article 15 of the United Nations Charter. | Я хотел бы также выразить признательность Постоянному представителю Индонезии Его Превосходительству послу Марти Наталегаве, который исполняет функции Председателя Совета Безопасности в текущем месяце, за представление ежегодного доклада Совета Безопасности (А/62/2) во исполнение статьи 15 Устава Организации Объединенных Наций. |
| I now invite the distinguished representative of the Republic of Korea, Ambassador Eui-Yong Chung, to take the floor. | А сейчас я предлагаю взять слово уважаемому представителю Республики Корея послу ЫЁн Чуну. |
| The President: I thank Ambassador Laura Kennedy for her kind words, and I now give the floor to the representative of the United Kingdom, Ms. Adamson. | Председатель (говорит по-английски): Благодарю посла Лору Кеннеди за ее теплые слова, и теперь я предоставляю слово представителю Соединенного Королевства г-же Адамсон. |
| 4.16 In the Embassy's report of the first (January 2002) visit, the complainant did not seem to hesitate to speak freely, and told the Ambassador that he had no complaints as to his treatment in prison. | 4.16 Согласно докладу посольства о первом (январь 2002 года) посещении, заявитель, похоже, говорил абсолютно свободно и заявил послу, что у него нет жалоб относительно обращения с ним в тюрьме. |
| The Ministry of Foreign Affairs in France, moreover, contacted the Syrian Ambassador in Paris to express to her its thanks for the security measures taken by the Syrian authorities to protect the embassy. | Кроме того, министерство иностранных дел Франции связалось с послом Сирии в Париже и выразило ей признательность за принятые сирийскими властями меры по обеспечению безопасности посольства. |
| The embassy's report from the first visit on 23 January 2002 confirmed the information submitted by the complainant's mother, namely that the visit when she had allegedly noticed signs of ill-treatment on her son's body had been interrupted by the Swedish Ambassador's first visit. | Доклад посольства о первом посещении, состоявшемся 23 января 2002 года, подтвердил информацию, представленную матерью заявителя, а именно то, что посещение, во время которого она якобы заметила на теле своего сына признаки жестокого обращения, было прервано из-за первого посещения заявителя шведским послом. |
| I want the Russian embassy files, plus the low-down on the opera, the prince and the ambassador. | Мне нужны личные досье всех резидентов российского посольства и сведения об опере, князе и после. |
| In 2004, the adviser to the United States Ambassador to Uzbekistan on socio-economic and political issues, Sylvia Curran, and the Director of Freedom House in Uzbekistan, Mjusa Sever, visited the prison. | В 2004 году учреждение посетили руководитель отдела Посольства США в Узбекистане по политико-экономи- ческим вопросам Сильвия Курран и директор представительства «Фридом хаус» в Узбекистане Мьюша Север. |
| Your Majesty. May I present His Highness Jean de Bellay... bishop of Bayonne, the new French ambassador. | Ваше величество, позвольте представить вам его высочество Жана де Беллея, епископа Байонского, нового французского посланника. |
| The European Union will continue its efforts, in particular through its Special Envoy, Ambassador Moratinos, to help restart negotiations on the Syrian and Lebanese tracks. | Европейский союз продолжит, в частности, через своего Специального посланника посла Моратиноса, усилия по возобновлению переговоров на сирийском и ливанском направлениях. |
| The Council expresses its continuing support for the efforts of the Organization of African Unity, the Secretary-General and his Special Envoy, Ambassador Sahnoun, and concerned Member States to find a peaceful resolution to the border dispute. | Совет заявляет о своей неизменной поддержке усилий Организации африканского единства, Генерального секретаря и его Специального посланника посла Сахнуна и заинтересованных государств-членов по поиску мирного решения пограничного спора. |
| Despite the obvious absurdity of the issue, my country is participating actively and constructively in the negotiating process with the Republic of Greece, mediated by the Personal Envoy of the Secretary-General, Ambassador Matthew Nimetz. | Несмотря на очевидную абсурдность этого вопроса, моя страна принимает активное и конструктивное участие в процессе переговоров с Греческой Республикой при посредничестве личного посланника Генерального секретаря посла Мэтью Нимеца. |
| It is worth-noting that no woman serves as an Ambassador, while women's participation in the positions of Minister Plenipotentiary of A΄ and B΄ ranks is very low. | Следует отметить, что в рангах полномочного посланника А и В работают всего несколько женщин, и ни одна женщина не имеет ранга посла. |
| Our installation was therefore perfectly legal, and the Swiss Ambassador informed Chancellor Merkel about it. | Поэтому наша инсталляция была совершенно законна, и Посольство Швейцарии поставило канцлера Меркель в известность. |
| Ambassador Taylor and the remaining staff returned to Canada. | В этот же день канадское посольство было закрыто, а Кен Тейлор и оставшиеся сотрудники вернулись в Канаду. |
| Turkmenistan's embassy was opened in October 1995 in Minsk, the first ambassador was Ilya Veljanov. | Посольство Туркменистана открылось в октябре 1995 года в Минске, первый посол - Илья Вельджанов. |
| The session was attended by the Ambassador of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, David John Moran, and Daniel Grzenda, Third Secretary (Political) at the British Embassy. | Принимали участие: посольство Великобритании, МИД Республики Узбекистан, посол Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Дэвид Джон Моран, третий секретарь по политическим вопросам посольства Великобритании Дениэл Грженда. |
| He was accompanied by Hasekura Tsunenaga, designated as the Japanese ambassador to Spain, and about 140 other Japanese. | Возвращаясь, он сопровождал японское посольство во главе с Хасэкура Цунэнага, отправленного в Испанию вместе с ещё 140 японцами. |
| My Special Envoy then had discussions with Mr. Vazha Lordkipanidze, Georgian Ambassador to the Russian Federation. | Мой Специальный посланник встретился затем с г-ном Важей Лордкипанидзе, послом Грузии в Российской Федерации. |
| With regard to political aspects, the Special Envoy of the Secretary-General, Ambassador Edouard Brunner, has visited the area for discussions with both sides. | Что касается политических аспектов, то Специальный посланник Генерального секретаря посол Эдуард Бруннер посетил район для проведения обсуждений с обеими сторонами. |
| Third Secretary, 1959; Second Secretary, 1961; First Secretary, 1967; Counsellor, 1973; Minister, 1976; Ambassador, 1981. | Третий секретарь, 1959 год; Второй секретарь, 1961 год; Первый секретарь, 1967 год; Советник, 1973 год; Посланник, 1976 год; Посол, 1981 год. |
| My Special Envoy for Georgia, Ambassador Edouard Brunner, had discussions in Geneva with representatives of the Abkhaz side on 6 and 7 October and with representatives of the Georgian side on 17 and 18 October. | Мой Специальный посланник в Грузии посол Эдуард Бруннер провел в Женеве обсуждения с представителями абхазской стороны 6 и 7 октября и с представителями грузинской стороны 17 и 18 октября. |
| The Greek delegation was led by Ambassador George D. Papoulias, Special Envoy, and the delegation of the former Yugoslav Republic of Macedonia was led by Ambassador Ivan Tosevski, Special Envoy of the President. | Делегацию Греции возглавлял Специальный посланник посол Георгиос Д. Папульяс, а делегацию бывшей югославской Республики Македонии - Специальный посланник президента посол Иван Тошевский. |
| I mention Mr. Pleuger because the current Ambassador, Mr. Matussek, is much more subdued on this point. | Я ссылаюсь на г-на Плойгера, поскольку нынешний посол г-н Матуссек намного более сдержанно высказывается по этому вопросу. |
| I also agree - as did Ambassador Greenstock - with Mr. Oshima's suggestions concerning the Security Council's forthcoming visit to West Africa. | Я так же, как и посол Гринсток, согласен с предложениями г-на Осимы относительно предстоящего визита Совета Безопасности в Западную Африку. |
| This report would not have been possible without the extraordinary effort of the Ambassador of the Republic of Somalia, His Excellency Mr. Yusuf Mohamed Ismail Bari-Bari. | Настоящий доклад был бы не возможен без активного участия посла Сомалийской Республики Его Превосходительства г-на Юсуфа Мохамеда Исмаила Бари-Бари. |
| We are convinced that, under Mr. Razali's chairmanship and with the assistance of the Group's new co-Vice-Chairmen, Ambassador Shah of India and Ambassador Birn Lian of Norway, the Working Group will conclude its work successfully. | Мы убеждены в том, что под руководством г-на Разали и при помощи новых заместителей Председателя Группы посла Шаха, Индия, и посла Бьорна Лиана, Норвегия, Рабочая группа успешно завершит свою работу. |
| In fact, if I heard Ambassador Valdivieso correctly, he began his opening remarks by saying that his delegation felt that not enough consideration had been given to Mr. Fall's report. | И, если я правильно понял посла Вальдивьесо, он начал свое выступление со слов о том, что, по мнению его делегации, докладу г-на Фаля было уделено недостаточно внимания. |
| The ambassador is working hard to push the peacekeeping resolution to a vote - by the General Assembly. | Постпред напряженно работает, чтобы протолкнуть миротворческую резолюцию на голосование в Ген. |
| You're the First Lady, and the ambassador to the United Nations. | Вы Первая леди и постпред в ООН. |
| You're not only the First Lady, and an ambassador, you're also my wife. | Ты не просто Первая леди и постпред, ты еще и моя жена. |
| Ambassador, do you think this could be in retaliation for what you're doing at the UN? | Постпред, вы думаете, это связано с тем, что вы делаете в ООН? |
| Alexi, if you need anything - [beeping] [operator] The ambassador has ended the call, Mrs. Underwood. | Алексей, если вам что-то нужно... Постпред окончил разговор, миссис Андервуд. |