I'm just doing my job, Mr. Ambassador | Я просто делаю свою работу, господин посол. |
Preceded by a day of informal consultations, the third round of negotiations, chaired by my Special Envoy for Georgia, Ambassador Edouard Brunner, took place in Geneva from 22 to 25 February 1994. | После одного дня неофициальных консультаций, 22-25 февраля 1994 года в Женеве состоялся третий раунд переговоров, на котором председательствовал мой Специальный представитель в Грузии посол Эдуард Бруннер. |
On my list of speakers for today I have the Special Coordinator on expansion of the membership of the Conference, Ambassador Erwin Hofer of Switzerland, as well as the representatives of Slovakia, the United States of America, the Russian Federation and Kenya. | В списке выступающих на сегодня у меня значатся Специальный координатор по расширению членского состава Конференции посол Швейцарии Эрвин Хофер, а также представители Словакии, Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации и Кении. |
On my list of speakers for today I have the Special Coordinator on expansion of the membership of the Conference, Ambassador Erwin Hofer of Switzerland, as well as the representatives of Slovakia, the United States of America, the Russian Federation and Kenya. | В списке выступающих на сегодня у меня значатся Специальный координатор по расширению членского состава Конференции посол Швейцарии Эрвин Хофер, а также представители Словакии, Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации и Кении. |
The Personal Envoy of the Secretary-General, Ambassador Jamsheed Marker, is in contact with the Indonesian authorities with a view to ascertaining the facts and being informed of measures taken by the Indonesian Government. | Личный посланник Генерального секретаря посол Джамшид Маркер поддерживает связь с властями Индонезии с целью установления фактов и получает информацию о мерах, принимаемых правительством Индонезии. |
According to some accounts, every volunteer is an actual roving ambassador as he or she contributes to fostering further understanding among peoples. | Существует мнение, что каждый доброволец фактически является посланником доброй воли, помогая лучшему пониманию между людьми. |
An interactive forum organized by the Information Centre in Lagos, in collaboration with the United Nations Citizens Ambassador for Africa, included a film screening, an exhibition of artefacts on the slave trade, and the distribution of public information materials | интерактивный форум, организованный Информационным центром в Лагосе в сотрудничестве с народным посланником от Африки при Организации Объединенных Наций, включая показ фильма, выставку артефактов, касающихся работорговли, и распространение информационных материалов |
We very much welcome the appointment of Ambassador Ross to serve as the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara. | Мы искренне приветствуем назначение посла Росса Личным посланником Генерального секретаря по Западной Сахаре. |
This approach of the joint draft agreement essentially relies on the agreements reached between Federal Republic of Yugoslavia President Slobodan Milosevic and Special United States Representative Ambassador Richard Holbrooke. | Такой подход в совместном проекте соглашения по существу базируется на договоренностях, достигнутых между президентом Союзной Республики Югославии Слободаном Милошевичем и специальным посланником Соединенных Штатов послом Ричардом Холбруком. |
In the course of the negotiations, good offices were provided by Ambassador Ramiro Piriz-Ballon, Special Envoy of the Secretary-General of the United Nations. | В ходе переговоров посреднические услуги оказывались Специальным посланником Генерального секретаря Организации Объединенных Наций послом Р. Пирисом-Баллоном. |
You never wanted me to be ambassador. | Ты никогда не хотел, чтобы я была постпредом. |
I should've never made you ambassador. | Мне не следовало делать тебя постпредом. |
She was never equipped to be an ambassador. | У неё никогда не было предпосылок для работы постпредом. |
His recent stance against Russia is a continuation of strong-arm diplomacy, carried out by his wife, whom he appointed UN ambassador despite the Senate voting her down. | Его недавняя позиция по России - продолжение дипломатии силы, которую осуществляет его жена, назначенная постпредом ООН, несмотря на отклонение ее кандидатуры Сенатом. |
I find it ironic that the president talks about the importance of experience, given the fact that he appointed his wife UN ambassador | Не иронично ли, что президент говорит о о важности опыта, учитывая то, что он назначил свою жену постпредом в ООН |
For dinner, guests can visit the delicious Ambassador Lounge for a signature cocktail or glass of wine. | На ужин, бокал вина или фирменного коктейля гости приглашаются в великолепный лаундж Ambassador. |
Every area of the Hotel Ambassador has been thoughtfully enhanced with a tradition of comfort and luxury. | В любом уголке отеля Ambassador чувствуется атмосфера роскоши и комфорта. |
Overlooking Boulevard Haussmann, Hotel Ambassador is in the very heart of Parisian life and an integral part of the Paris skyline. | Расположившись на бульваре Осман (Boulevard Haussmann), отель Hotel Ambassador находится поистине в самом сердце парижской жизни и является неотъемлемой частью городской пейзажа. |
25 May - Hindustan Motors stops production of Hindustan Ambassador car. | 29 - День военного автомобилиста 31 - Снят с производства Hindustan Ambassador. |
In 2014, Sarkeesian received the Ambassador Award at the 14th Annual Game Developers Choice Awards for her work on the representation of women in video games, becoming the first woman to receive the award. | В 2014 году Саркисян получила Награду посредника (англ. Ambassador Award) на 14-той церемонии вручения премии «Выбор разработчиков игр» за её работу касательно представительства женщин в видеоиграх, что сделало её первой женщиной, получившей эту награду. |
This delegation was led by Ambassador Donigi, Permanent Representative of Papua New Guinea to the United Nations, and included representatives of Chile and Vanuatu. | В состав этой делегации, которую возглавлял постоянный представитель Папуа-Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций посол Дониги, входили представители Чили и Вануату. |
The Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Ambassador Lakhdar Brahimi, has repeatedly urged the international community to maintain its strong and active support for the Government and people of Afghanistan. | Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану посол Лахдар Брахими неоднократно призывал международное сообщество сохранить свою решительную и активную поддержку правительства и народа Афганистана. |
On 22 May, the Permanent Representative of Norway and Chairperson of the Peacebuilding Commission's Burundi configuration, Ambassador Johan Lvald and the Permanent Representative of Burundi, Ambassador Augustin Nsanze briefed the Security Council on the situation in Burundi. | 22 мая Постоянный представитель Норвегии и Председатель Структуры по Бурунди Комиссии по миростроительству посол Йохан Лёваль и Постоянный представитель Бурунди посол Агустин Нсанзе кратко информировали Совет Безопасности о положении в Бурунди. |
At its first plenary meeting, on 19 May 2008, the Conference elected by acclamation Ambassador Dáithí O'Ceallaigh, Permanent Representative of Ireland to the United Nations Office at Geneva, as President of the Conference. | На первом пленарном заседании, состоявшемся 19 мая 2008 года, путем аккламации Постоянный представитель Ирландии при Организации Объединенных Наций в Женеве посол Дойхи О'Кейли был избран Председателем Конференции. |
Also present at the event were Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Ukraine to the United States Oleh Shamshur, Consul General of Ukraine in New York Mykola Kyrychenko, Permanent Representative of Ukraine at the United Nations Yuri Sergeyev, and members of the New York Ukrainian community. | В мероприятии также приняли участие Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в США Олег Шамшур, Генеральный консул Украины в Нью-Йорке Николай Кириченко, Постоянный представитель Украины при ООН Юрий Сергеев, представители украинской общины Нью-Йорка. |
He is also an ambassador of Save The Children. | Он также был представителем организации Save the Children. |
He became Mazda Brand ambassador in Belgium, in this context, he travelled to Atlanta and Barcelona for Mazda related corporate events. | Он стал представителем бренда Mazda в Бельгии и ездил в Атланту и Барселону для участия в корпоративных мероприятий фирмы. |
Mr. Churkin: The Russian Federation welcomes the Council's adoption today of a draft resolution prepared by my delegation on the Council's agreement to the appointment of Ambassador Miroslav Lajčák as the new High Representative for Bosnia and Herzegovina. | Г-н Чуркин: Российская Федерация приветствует принятие сегодня Советом, на основе подготовленного нашей делегацией проекта, резолюции Совета Безопасности с согласием на назначение посла Мирослава Лайчака Высоким представителем в Боснии и Герцеговине. |
In June 2006, Issoze-Ngondet was posted to Addis Ababa as Ambassador to Ethiopia as well as Permanent Representative to the African Union, the United Nations Economic Commission for Africa, and the United Nations Environment Programme. | В 2006 году назначен послом Габона в Эфиопии, а также постоянным представителем Африканского союза при комиссии экономической помощи ООН для Африки при Программе ООН по окружающей среде. |
In that context, I fully agree with the statement made today by Ambassador Rice of the United States of America to the effect that it is unadvisable and counterproductive to wind operations down too early. | В этом контексте я хотел бы полностью согласиться с тем, что было сказано сегодня послом Райс, Постоянным представителем Соединенных Штатов Америки, в отношении нецелесообразности и контрпродуктивности преждевременного свертывания операций. |
I appointed my former Special Representative for Tajikistan, Ambassador Ivo Petrov, to serve as my Representative in the country and as Head of UNTOP. | Я назначил своим представителем в этой стране и руководителем ЮНТОП моего бывшего Специального представителя по Таджикистану посла Иво Петрова. |
We highly appreciate the significant work of the Security Council's Working Group on Documentation and Other Procedural Questions headed by Ambassador Kenzo Oshima, the Permanent Representative of Japan to the United Nations. | Высоко оцениваем значительную работу, проделанную Рабочей группой Совета Безопасности по документации и процедурным вопросам под руководством Постоянного представителя Японии при Организации Объединенных Наций посла Осимы. |
The appointment of a Special Envoy, Ambassador Tommy Koh of Singapore, who headed a good-offices mission to the Baltic States and the Russian Federation, led to greater international understanding of this issue. | Назначение специального представителя посла Томми Коу (Сингапур), который возглавлял миссию добрых услуг в балтийские государства и в Российскую Федерацию, привело к большему пониманию этого вопроса международной общественностью. |
On 27 April, during informal consultations, the Council heard a briefing by Ambassador Peter Burian, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1540 and Permanent Representative of Slovakia, on the work of the Committee. | 27 апреля в ходе неофициальных консультаций Совет заслушал краткое сообщение посла Петера Бурьяна, Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540, и Постоянного представителя Словакии, о работе Комитета. |
I also take this opportunity to thank the High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, for his opening remarks and for his continued support to Member States in their endeavours in the field of disarmament. | Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Высокого представителя по вопросам разоружения посла Сержиу Дуарти за его вступительные замечания и неизменную поддержку, оказываемую государствам-членам в их усилиях в области разоружения. |
We wish the Ambassador of the United Kingdom a quick recovery. | Мы хотели бы пожелать Постоянному представителю Соединенного Королевства скорейшего выздоровления. |
Of course, the Council will also understand that I must also pay very special tribute to Ambassador Viotti, the representative of Brazil, for her excellent work as Chair of the Guinea-Bissau configuration. | Совет, разумеется, согласится с тем, что я также должен выразить признательность представителю Бразилии послу Виотти за ее прекрасную работу в качестве председателя структуры по Гвинее-Бисау. |
We particularly want to express our thanks to Ambassador Chowdhury, the Permanent Representative of Bangladesh, for his efforts to bring this document to the light of day. | В частности, мы хотели бы выразить нашу признательность Постоянному представителю Бангладеш послу Чоудхури за работу, которую он проделал с тем, чтобы этот документ мог увидеть свет. |
In this regard, the Government of Indonesia has lent its full support to the Personal Representative of the Secretary-General, Ambassador Jamsheed Marker, during his numerous visits to Indonesia, including East Timor, as recently as in July 1998. | В этой связи правительство Индонезии оказывало полную поддержку личному представителю Генерального секретаря послу Джамшиду Маркеру во время его многочисленных поездок в Индонезию, включая Восточный Тимор, последняя из которых состоялась в июле 1998 года. |
The Chair of the Burundi configuration of the Peacebuilding Commission, Ambassador Paul Seger of Switzerland, continued to work with my Special Representative on engaging the Government and key partners to strengthen support for peacebuilding and to consolidate peace in Burundi ahead of the 2015 elections. | Председатель структуры по Бурунди Комиссии по миростроительству посол Пауль Зегер из Швейцарии продолжал оказывать поддержку моему Специальному представителю и привлекать правительство и основных партнеров к участию в усилиях по расширению поддержки миростроительства и укреплению мира в Бурунди накануне выборов 2015 года. |
An attempt was even made to lynch Mrs. Melisa Carls Larson, who had to be hospitalized and was ultimately repatriated under the supervision of the United States Ambassador. | Это чуть было ни стоило жизни Мелисе Карлс Ларсон, которую доставили в больницу после того, как ее чуть было не линчевали, и которую в конечном итоге отправили в Соединенные Штаты под контролем посольства Соединенных Штатов. |
When Li was chosen in 1903 as an "embassy student" to accompany China's new ambassador Sun Baoqi to Paris, Zhang had his family arrange for him to join the group as a commercial attache. | Когда Ли был выбран в 1903 году в качестве «студента посольства», чтобы сопровождать нового посла Сунь Баоци в Париже, Чжан присоединился к этой группе в качестве торгового атташе. |
On 17 December 1996, 14 members of the Túpac Amaru Revolutionary Movement stormed the Japanese Ambassador's residence in Lima as they were celebrating Japanese Emperor Akihito's 63rd birthday, and took hostage more than 400 diplomatic, governmental and military officials. | 17 декабря 1996 года 14 повстанцев Революционного движения имени Тупака Амару штурмовали посольство Японии в Лиме, когда сотрудники посольства отмечали 63-й день рождения японского императора Акихито и взяли в заложники более 400 дипломатических, правительственных и военных чиновников. |
The session was attended by the Ambassador of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, David John Moran, and Daniel Grzenda, Third Secretary (Political) at the British Embassy. | Принимали участие: посольство Великобритании, МИД Республики Узбекистан, посол Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Дэвид Джон Моран, третий секретарь по политическим вопросам посольства Великобритании Дениэл Грженда. |
Particular thanks go to Ambassadors Turner and Kharchenko, especially Ambassador Kharchenko's Trade & Economics team at the Embassy in London. | Особая благодарность послам Л.Тернеру и И.Харченко, и работникам Торгово-экономической миссии Посольства Украины в Лондоне. |
He was ambassador to Portugal between 1930 and 1932, also acting as Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary in Madrid. | Он был послом в Португалии с 1930 по 1932 год, также выступал в качестве чрезвычайного Посланника и Полномочного министра в Мадриде. |
It welcomes the continuing positive contribution being made by its Special Envoy, Ambassador Moratinos. | Он приветствует неизменно позитивный вклад своего Специального посланника посла Моратиноса. |
The Japanese Government has also appointed a special envoy for Middle East issues, Ambassador Tatsuo Arima. | Правительство Японии назначило посла Тацуо Арима на должность специального посланника по делам Ближнего Востока. |
The donor has requested that these funds should be used to establish a trust fund to support the activities of the Special Envoy of the Secretary-General for Georgia, Ambassador Edouard Brunner. | Донор выдвинул условие, чтобы эти средства использовались для учреждения целевого фонда в поддержку мероприятий Специального посланника Генерального секретаря по Грузии посла Эдуарда Бруннера. |
In this context, we welcome the appointment by the High Commissioner for Human Rights of Ambassador Henrik Amneus as her Special Envoy on persons deprived of liberty, including prisoners, detainees and missing persons in the Federal Republic of Yugoslavia. | В этом контексте мы приветствуем решение Верховного комиссара по правам человека о назначении посла Хенрика Амнеуса в качестве ее Специального посланника по вопросу о лицах, лишенных свободы, включая заключенных, задержанных и без вести пропавших лиц в связи с кризисом вокруг Косово в Союзной Республике Югославии. |
Ethiopia has an embassy in Tel Aviv; the ambassador is also accredited to the Holy See, Greece and Cyprus. | У Эфиопии есть посольство в Тель-Авиве; посол также аккредитован в Ватикане, Греции и на Кипре. |
Honduras has an embassy in Argentina, its ambassador being concurrent to Uruguay; there is a consulate in Montevideo. | Гондурас имеет посольство в Аргентине, его посол по совместительству аккредитован послом в Уругвае; в Монтевидео есть консульство. |
In late 1987, Oman opened an embassy in Aden, South Yemen, and appointed its first resident ambassador to the country. | В конце 1987 года Оман открыл посольство в Адене и назначил своего первого посла в этой стране. |
Ambassador, Embassy of Chile in Kenya | Посол, посольство Чили в Кении |
In 1972, the U.S. ambassador in Kuwait was accredited also as the first U.S. ambassador to Oman, and the U.S. embassy, headed by a resident charge d'affaires, was opened. | В 1972 году посол США в Кувейте был аккредитован также в качестве первого посла США в Омане и было открыто посольство США во главе с поверенным в делах. |
Charity projects, international development, brand ambassador? | Благотворительные проекты, международное развитие, посланник? |
My Special Envoy then had discussions with Mr. Vazha Lordkipanidze, Georgian Ambassador to the Russian Federation. | Мой Специальный посланник встретился затем с г-ном Важей Лордкипанидзе, послом Грузии в Российской Федерации. |
Special Envoy of the Chairman-in-Office, Ambassador Heikki Talvitie, has paid several visits to the South Caucasus region during the Finnish Chairmanship. | Специальный посланник действующего Председателя посол Хейкки Талвитие совершил несколько поездок в регион Южного Кавказа в период председательствования Финляндии. |
In May 2011, Ambassador Robert King, the United States Special Envoy for North Korean Human Rights Issues, visited Pyongyang and met with Mr. Kim Kyegwan, First Vice-Minister for Foreign Affairs, and other high-level officials in the Ministry of Foreign Affairs. | В мае 2011 года посол Роберт Кинг, Специальный посланник Соединенных Штатов Америки по вопросам прав человека в Северной Корее, посетил Пхеньян и встретился с гном Ким Ки Гваном, первым заместителем министра иностранных дел, и другими высокопоставленными должностными лицами в министерстве иностранных дел. |
Presentations were made by the following panellists: Liu Guijin, Ambassador and Special Envoy on African Affairs of China; Karen Zelaya, Minister of International Cooperation of Honduras; and Masato Watanabe, Deputy Director-General, International Cooperation Bureau, Ministry of Foreign Affairs of Japan. | С докладами выступили следующие участники дискуссионной группы: Посол и Специальный Посланник Китая по африканским делам Лю Гуйцзинь; министр международного сотрудничества Гондураса Карен Зелая; и заместитель генерального директора Бюро международного сотрудничества министерства иностранных дел Японии Масато Ватанабе. |
My delegation thanks the three speakers - Mr. Guéhenno, Ambassador Nishimura of Japan and Ambassador Braun of Germany - for their very informative briefings. | Моя делегация хотела бы поблагодарить трех докладчиков - г-на Геэнно, посла Японии Нисимуру и посла Германии Брауна - за их весьма информативные брифинги. |
Following these separate meetings with the two sides, the parties, represented by Ambassador Tosevski and Ambassador Papoulias and their delegations, met for the first time together for direct discussions in Mr. Vance's presence on 23 August. | После этих отдельных встреч обе стороны, представленные послом Тошевским и послом Папулиасом и их делегациями, 23 августа впервые собрались для проведения непосредственных обсуждений в присутствии г-на Вэнса. |
His Excellency the Ambassador of Austria, Mr. Wolfgang Petritsch, is not with us today owing to professional obligations linked to his departure. | По причине профессиональных обязанностей, связанных с его отъездом, среди нас нет сегодня его превосходительства посла Австрии г-на Вольфганга Петрича. |
He also thanked the Ambassador of Brazil, Mr. Whitaker Salles, who had made a great contribution to the work of preparation for the current session of the Governing Council/Global Environment Ministerial Forum. | Он поблагодарил также посла Бразилии г-на Уитакера Саллес, который внес большой вклад в работу по подготовке нынешней сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров. |
It would be remiss of me not to recognize the efforts and achievements of former Presidents of the General Assembly, including the current Foreign Minister and former Ambassador of Guyana, Mr. Insanally, in respect of the revitalization of the work of the General Assembly. | Я не выполню своего долга, если не воздам должное усилиям и достижениям предыдущих председателей Генеральной Ассамблеи, включая нынешнего министра иностранных дел и бывшего посла Гайаны г-на Инсаналли, в активизацию работы Генеральной Ассамблеи. |
You're not only the First Lady, and an ambassador, you're also my wife. | Ты не просто Первая леди и постпред, ты еще и моя жена. |
Ambassador Underwood and the State Department are working with all interested parties toward that end. | Постпред Андервуд и Госдепартамент работают в этом направлении с заинтересованными сторонами. |
Ambassador, do you think this could be in retaliation for what you're doing at the UN? | Постпред, вы думаете, это связано с тем, что вы делаете в ООН? |
Alexi, if you need anything - [beeping] [operator] The ambassador has ended the call, Mrs. Underwood. | Алексей, если вам что-то нужно... Постпред окончил разговор, миссис Андервуд. |
Thank you, Ambassador. | Спасибо, господин постпред. |