Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
Although some necessary conditions have been created for the implementation of the Security Sector Reform Plan, resource mobilization remains a critical challenge. Несмотря на создание ряда необходимых условий для осуществления Плана реформы сектора безопасности, серьезной проблемой остается мобилизация ресурсов.
Although, the literacy rates declined, there was only little progress made in eliminating the wide gender gap. Несмотря на снижение уровня неграмотности, успех в ликвидации значительного гендерного разрыва был крайне незначительным.
Although some measures have been taken by the Government with the support of some international agencies, the problem remains acute. Эта проблема остается острой, несмотря на принятие правительством при содействии некоторых международных учреждений ряда мер.
Although progress had been made, it was obvious that the international community would need to provide further support to those countries. Несмотря на достигнутый прогресс, очевидно, что международному сообществу необходимо предоставлять дальнейшую поддержку этим странам.
Although no quotas had been introduced, the Government had systematically been applying positive discrimination. Несмотря на отсутствие каких-либо квот, правительство последовательно применяет политику позитивной дискриминации.
Although trade in recent years had increased, there had been a sustained decline in ODA. Несмотря на расширение торговли в последние годы, отмечается неуклонное сокращение ОПР.
Although the surface is uneven, the town developed into an agricultural community. Несмотря на неровную поверхность окружающей земли город развился в агрокультурное поселение.
Although there are various dialects of Azerbaijani language, they do not significantly differentiate one another. Несмотря на большое число диалектов азербайджанского языка, существенных различий между ними нет.
Although beaten, the Japanese did not leave the area. Несмотря на поражение, японцы не оставили территорию.
Although a king weak in power, Robert II's efforts were considerable. Несмотря на слабую власть короля, Роберт II прикладывал значимые усилия.
Although sensitive to global business cycles, the economy of Norway has shown robust growth since the start of the industrial era. Несмотря на чувствительность к глобальным экономическим циклам, экономика Норвегии продемонстрировала устойчивый рост с начала индустриальной эры.
Although the AB printing house worked regularly, it was never detected by KGB. Несмотря на регулярную работу типографии АВ, она не была обнаружена КГБ.
Although she is blind, she has amazing hearing abilities. Несмотря на слепоту, он имеет превосходный слух.
Although he died in 1919, she continued to study and practice art. Несмотря на его смерть в 1919 году она продолжала заниматься искусством.
Although this resolution is non-binding, States are expected to cooperate in implementing it in good faith. Несмотря на необязательный характер этой резолюции, государства должны добросовестно сотрудничать в ее осуществлении.
Although the population density was high in the metropolitan area, the urban drift in Sri Lanka was relatively weak. Несмотря на высокую плотность населения в городских районах, процесс урбанизации в Шри-Ланке проходит довольно медленно.
Although he broke his arm, He was able to steal a bike... Несмотря на поврежденную руку, он смог украсть мотоцикл...
Although much progress has been made, the complexity of the remaining tasks should not be underestimated. Несмотря на достижение значительного прогресса, сложность остающихся задач не следует недооценивать.
Although certain powers will be devolved, the United Kingdom Parliament will remain sovereign. Несмотря на будущую передачу ряда полномочий, парламент Соединенного Королевства останется суверенным.
Although an auxiliary force, the PDF are directly under the control of the Sudanese authorities. Несмотря на свою вспомогательную функцию, НСО непосредственно подчиняются суданским властям.
Although partial funding from extrabudgetary resources has been allocated, additional resources will be needed to implement the project. Несмотря на частичное финансирование из внебюджетных источников, для осуществления этого проекта понадобятся дополнительные ресурсы.
Although the present systems of pollution charges are extensive, they do not function properly. Несмотря на наличие систем самых различных экологических платежей их эффективность ограничена.
Although some progress has been made, the 3-digit maternal mortality rate is still a matter of concern. Несмотря на достигнутые успехи, по-прежнему вызывает озабоченность трехзначный показатель материнской смертности.
Although the number of drug abusers in Nepal was low, continuous trafficking in drugs could seriously damage the country's social fabric. Несмотря на низкий уровень потребления постоянный оборот наркотиков может нанести существенный ущерб социальной структуре страны.
Although specific actions have been taken, the realization of these institutional and structural measures require a complementary strategy. Несмотря на предпринятые конкретные действия, реализация этих институциональных и структурных мер требует взаимодополняющей стратегии.