Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
Although there has been some overall progress, recovery of livelihoods remains an uphill battle. Несмотря на то, что в целом отмечается некоторый прогресс, восстановление источников средств к существованию все еще тяжело дается.
Although that was a positive development, concern remained that those inflows had been concentrated in a few least developed countries. Несмотря на то что это является позитивной тенденцией, сохраняются опасения в отношении того, что такие потоки направляются в основном в ограниченное число наименее развитых стран.
Although effective tools and key substances to control malaria exist, we all know that the disease remains a major worldwide health problem. Несмотря на существование эффективных способов и необходимых препаратов для борьбы с этим заболеванием, мы все знаем, что эта болезнь остается в ряду серьезных проблем здравоохранения глобального масштаба.
Although the present systems of pollution charges are extensive, they do not function properly. Несмотря на то, что существующие в настоящее время системы сборов за загрязнение окружающей среды являются достаточно всеобъемлющими, они не функционируют должным образом.
Although trade barriers have been lifted within CEFTA for most industrial goods, liberalization of trade in agriculture has been limited. Несмотря на отмену торговых барьеров в отношении большинства промышленных товаров в рамках СЕФТА, прогресс в деле либерализации торговли в секторе сельского хозяйства был незначительным.
Although the authorities had admitted to having abducted Japanese citizens, they had failed to provide satisfactory information regarding their situation. Несмотря на то, что органы власти признали факт похищения японских граждан, они не предоставили удовлетворительной информации о том, в каком положении они находятся.
Although some States paid higher assessed contributions, that did not entitle them to special privileges in the management of peacekeeping operations. Несмотря на то что некоторые государства платят повышенные взносы, это не дает им права на особые привилегии в управлении операциями по поддержанию мира.
Although women's participation in entrepreneurship was very low, she welcomed the country's active civil society and its increasing number of NGOs. Несмотря на то, что участие женщин в предпринимательской деятельности остается крайне низким, оратор с удовлетворением отмечает наличие в стране активного гражданского общества и рост числа неправительственных организаций.
Although Governments had begun formulating policies concerning HIV/AIDS by the mid-1980s, these policies were frequently fragmented and had a narrow health-sector focus. Несмотря на то, что к середине 80х годов правительства начали разрабатывать политику в отношении ВИЧ/СПИДа, эта политика нередко носила фрагментарный характер и имела узкую медицинскую направленность.
Although antiretroviral treatment has significantly prolonged life and reduced the suffering of AIDS victims, access to antiretroviral treatment remains extremely low. Несмотря на то, что противоретровирусная терапия в значительной степени продлевает жизнь и уменьшает страдания жертв СПИДа, доступность противоретровирусной терапии остается пока крайне низкой.
Although the judiciary has undertaken major reform initiatives since 1997, the functioning of the courts has not improved visibly. Несмотря на то, что за прошедший с 1997 года период судебные органы осуществили значимые инициативы по проведению реформы, в деятельности судебных органов не произошло заметного улучшения.
12 Although evidence is currently sparse, discrimination against migrants as well as ethnic minorities is a worldwide phenomenon. 12 Несмотря на ограниченность имеющихся в настоящее время данных, можно сказать, что дискриминация в отношении мигрантов, а также этнических меньшинств - общемировое явление.
Although democracy as an idea and a concept has taken centre stage in the international political debate, its practical application still lags behind. Несмотря на то, что демократия как идея и концепция занимает центральное место в международной политической дискуссии, ее практическое осуществление по-прежнему не отвечает современным требованиям.
Although constructed in 1903, the hotel offers modern conveniences expected by today's travelers, including a 24 hour business center. Несмотря на то, что отель был построен в 1903 году, он предлагает современные удобства, ожидаемые сегодняшними путешественниками, в том числе круглосуточный бизнес-центр.
Although women increasingly participated in politics and public life, their rights remained constrained by social prejudice and violence within the home and by armed groups. Несмотря на растущее участие женщин в политической и общественной жизни, развитие их прав сдерживали социальные предрассудки, а также насилие в семье и со стороны вооружённых группировок.
Although he got a diploma "Master Sporta" Waterpolo (2002). Несмотря на то, что он получил диплом «Мастер спорта» по водному поло в 2002 году.
Although most supplies arrived, only a small amount could be collected as the area was not under full British control. Несмотря на то, что большая часть поставок была успешно сброшена, только небольшое количество было получено десантниками, так как область выброски не находилась под полным британским контролем.
Although no Timorese leaders were invited to the talks, Fretilin sent a message expressing their desire to work with Portugal. Несмотря на то, что никто из тиморских лидеров не был приглашён на переговоры, FRETILIN послал сообщение, выражающее готовность работать с Португалией.
Although the contemporaneous Apollo program prompted awareness of the possibilities of space travel, the Enterprise sparked space travel fantasies. Несмотря на то, что современная космическая программа Аполлон способствовала осознанию возможностей космических путешествий, «Энтерпрайз» вызвал фантазии о космических путешествиях.
Although some contemporary scholars have criticized Fischer's reputation and minimized his significance, he remains a military hero in Denmark. Несмотря на то, что некоторые историки критиковали Фишера и сводили его значение к минимуму, он до сих пор остаётся одним из главных датских военных героев.
Although outlawed, the practice remains widespread in Southeast Asia, as well as in the Aegean Sea, and coastal Africa. Несмотря на то, что в большинстве стран она находится вне закона, эта практика по-прежнему широко распространена в Юго-Восточной Азии, а также в Эгейском море и прибрежных водах Африки.
Although supporting and encouraging the use of new XML-based formats as replacements, Excel 2007 remained backwards-compatible with the traditional, binary formats. Несмотря на то, что Excel 2007 поддерживает и направлен на использование новых XML-форматов в качестве основных, он по-прежнему совместим с традиционными бинарными форматами.
Although it was developed for biomedical ontologies, OBO-Edit can be used to view, search and edit any ontology. Несмотря на то, что OBO-Edit был разработан для биомедицинских онтологий, он может быть использован для просмотра и редактирования любой онтологии.
Although most bikers prefer their own mountain bike, there are many reasons why you should leave your MTB back home. Несмотря на то, что большинство байкеров предпочитают кататься на собственном велосипеде, существует ряд причин, по которым вам лучше оставить свой байк дома.
Although the label held worldwide distribution rights to Pixies, they did not have access to a distributor outside the UK. Несмотря на то, что лейблу принадлежали права на распространение записей Pixies, он не имел доступа к дистрибуции продукции за пределами Великобритании.