Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
Although good indicators existed, it was still difficult to determine exactly when a crisis would occur. Несмотря на наличие неплохих показателей, по-прежнему трудно точно определить тот момент, когда возникнет кризис.
Although significant progress had been made, much remained to be done, particularly at the country level. Несмотря на достигнутый существенный прогресс, еще многое предстоит сделать, особенно на страновом уровне.
Although clearly important, the list is not a legal instrument subject to constitutional proceedings by States. Несмотря на его очевидную значимость, этот перечень не является правовым документом, предполагающим применение государствами конституционной процедуры.
Although there had been improvement, poverty was still prevalent in Botswana. Несмотря на улучшение положения, нищета в Ботсване по-прежнему широко распространена.
Although much research is being conducted, a cure for AIDS has not been found. Несмотря на проведенные многочисленные исследования, панацеи от СПИДа пока еще не найдено.
Although the principle of equality is recognized in all the country's institutions, in practice there are numerous restrictions, owing to stereotyping. Несмотря на то что принцип равноправия признан всеми учреждениями страны, на пути его применения встречаются многочисленные ограничения, обусловленные стереотипами.
Although small by global standards, Africa's capital markets have shown considerable growth over the last decade. В последнее десятилетие, несмотря на малый объем африканских рынков капитала с точки зрения глобальных стандартов, наблюдался их значительный рост.
Although an appeal against the decision in a German court is possible, no Polish citizens chose this procedure. Несмотря на существование возможности обжалования этого решения в германском суде, ни один польский гражданин не воспользовался этой процедурой.
Although the dispute concerned the avoidance of a contract, the Vienna Convention was cited in relation to other matters. Несмотря на то, что данный спор касался расторжения договора, при рассмотрении других вопросов применялась Венская конвенция.
Although fuel prices had declined sharply, financial turmoil was now deepening and leading to a global recession. Несмотря на то, что цены на топ-ливо резко снизились, финансовый кризис углуб-ляется и ведет к глобальной рецессии.
Although the amount is relatively small, it can be used according to Government priorities. Несмотря на относительно скромный размер выплаты, эти средства могут быть использованы в соответствии с приоритетами правительства.
Although there is no formal policy for defined targets, gender and geographical parameters are taken into account when reviewing candidates. Несмотря на отсутствие официальной политики в отношении установления ориентировочных показателей, при рассмотрении кандидатур учитываются гендерные и географические параметры.
Although this may be perceived as still discriminatory, it is the kind of change that reflects the gradual erosion of cultural taboos. Несмотря на то что это может восприниматься как акт дискриминации, перемена такого рода отражает постепенное разрушение культурных табу.
Although secondary education has been expanded, it has not been able to reach some remote areas. Несмотря на расширение охвата системы среднего образования, она все еще не представлена в некоторых отдаленных районах.
Although it has a small staff, it maximizes its participation by utilizing students and interns. Несмотря на небольшой штат сотрудников, она максимизирует свое участие, привлекая учащихся и стажеров.
Although best efforts have been made to provide all the required data in this common core document, there are some deficiencies. Несмотря на стремления представить в этом общем базовом документе все необходимые данные, некоторые из них все же отсутствуют.
Although no complete data is available, hundreds of NGOs are believed to register and work at regional levels. Несмотря на отсутствие полных данных, можно утверждать, что на региональном уровне зарегистрированы и работают сотни НПО.
Although there have been some encouraging initiatives, overall progress in establishing effective national and subnational institutions in Afghanistan remains slow. Несмотря на ряд обнадеживающих инициатив, создание действенных национальных и субнациональных учреждений в Афганистане в целом по-прежнему идет медленными темпами.
Although comprehensive or long-term solutions have not yet been agreed, discussions have helped to clarify respective positions on these matters. Несмотря на то, что еще не согласованы всеобъемлющие или долгосрочные решения, дискуссии помогли уточнить соответствующие позиции по этим вопросам.
Although cotton prices have improved recently, distortions in the cotton market need to be addressed and reduced. Несмотря на повышение цен на хлопок в последнее время, необходимо сократить и устранить перекосы, существующие на рынке хлопка.
Although legal rights applied to all human beings, the law often assumed that some persons were not capable of exercising those rights. Несмотря на то что все люди обладают юридическими правами, закон часто допускает, что некоторые лица не способны осуществлять эти права.
Although there is great potential in Afghanistan, there was only slight real economic improvement during this reporting period. Несмотря на то что Афганистан имеет большой потенциал, экономическое положение за рассматриваемый отчетный период улучшилось лишь незначительно.
Although the practice varies among individual plants, cement manufacture can consume significant quantities of wastes as fuel and non-fuel raw materials. Несмотря на различия в практической эксплуатации различных заводов, производство цемента позволяет потреблять значительные количества отходов в качестве топливного и нетопливного сырья.
Although funding available from the Trust Fund was therefore limited at the moment, the member should have his country submit its proposal. По этой причине, несмотря на ограниченный объем возможного финансирования из этого Фонда, данному члену следует представить предложения своей страны.
Although there is renewed interest in agricultural investment, much work remains to be done. Несмотря на возрождение интереса к инвестированию в сельское хозяйство, еще предстоит проделать большую работу.