Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
Although advertised to appear, he did not show up. Несмотря на разрекламированное появление, он так и не показался.
Although that part that you threw in about daddy... low blow. Несмотря на ту часть, что ты сказала насчет папы... удар ниже пояса.
Although innocent of any wrongdoing, I reassigned the nurses. Несмотря на невиновность кого-либо из персонала, я перевел медбратьев.
Although I think Stanley may have passed on. Несмотря на то, что Стэнли мог умереть.
Now, this condo's got a great layout. Although... there's only one bedroom. Сейчас на эти дома большой спрос, несмотря на то, что здесь только одна спальня.
Although women's involvement in implementing community forestry is very high, their role in decision-making is negligible. Несмотря на весьма активное участие женщин в общинном лесопользовании, они практически не играют никакой роли в процессах принятия решений.
Although there have been positive increases in tertiary education, overall participation remains low compared to regional averages. Несмотря на позитивные сдвиги в плане увеличения числа учащихся высших учебных заведений, общий показатель остается низким по сравнению со средним по региону.
Although Member States had voted to adopt the Guiding Principles, many Governments and corporations knew little about them. Несмотря на то что государства-члены проголосовали за принятие Руководящих принципов, многие правительства и корпорации мало о них знают.
Although some progress has been made, pollution from an ever-growing number of land-based activities continues to negatively impact the marine environment. Несмотря на некоторый достигнутый прогресс, загрязнение от постоянно растущего числа видов деятельности на суше продолжает пагубно воздействовать на морскую среду.
Although technically evolving, aquaculture is limited to certain species. Несмотря на технический прогресс, разведению по-прежнему поддаются ограниченное количество видов.
Although support was expressed for the programme at that time, it remains of dire need of resources. Несмотря на ту поддержку, которая была выражена этой программе в тот период, она остро нуждается в ресурсах.
Although many indicators relating to education as such existed, indicators measuring the right to education were underdeveloped. Несмотря на наличие множества показателей, относящихся к образованию как таковому, показатели измерения права на образование разработаны недостаточно.
Although substantial progress has been achieved in raising public awareness, this should be complemented by education and training programmes. Несмотря на достигнутый существенный прогресс в области расширения информированности общественности, его следует дополнить программами просвещения и подготовки кадров.
Although the majority of the bodies were founded in 2002, they have already achieved a number of actual results. Несмотря на то, что большинство органов было создано в 2002 году, им уже удалось достичь определенных реальных результатов.
Although there are some laudable initiatives, the implementation of laws regarding oppression against women still remains weak. Несмотря на ряд заслуживающих высокой оценки инициатив соблюдение законов, касающихся притеснения женщин, по-прежнему остается на низком уровне.
Although voter turnout was low, the by-elections were well organized and ran smoothly. Несмотря на низкую явку избирателей, довыборы были организованы хорошо и прошли гладко.
Although remarkable, it is useful to place the current boom in commodity prices in historical perspective. Несмотря на примечательный характер нынешнего резкого повышения цен на сырьевые товары, анализировать это явление целесообразно с учетом исторических фактов.
Although family relations are governed by civil law, women are not treated equally with men. Несмотря на то что семейные отношения регулируются гражданским законодательством, женщины не имеют равных прав с мужчинами.
Although efforts have been made to increase the visibility of the centres, only five have their own web sites. Несмотря на предпринимаемые усилия по повышению уровня информированности о центрах, лишь пять из них имеют собственные веб-сайты.
Although corrective measures have been taken, more needs to be done. Несмотря на принятые в этой связи исправительные меры, необходимо сделать еще больше для эффективного решения этой проблемы.
Although it has been growing, interregional trade among developing countries is the weak link in South-South trade and investment relations. Несмотря на рост межрегиональной торговли среди развивающихся стран, она остается слабым звеном торговли и инвестиционных связей Юг-Юг.
Although there is widespread compliance with the timber sanctions, few of the necessary reforms have been implemented. Несмотря на соблюдение в целом режима санкций, необходимые реформы почти не проводятся.
Although improvements have been made on the reporting of maternal deaths in Belize, underreporting remains a problem. Несмотря на то, что в Белизе был достигнут определенный прогресс в отчетности по материнской смертности, проблемой остается занижение этого показателя.
Although the Egyptian Constitution provides for freedom of religion and equal opportunity, in practice religious minorities face many problems. Несмотря на то, что в Конституции Египта предусмотрены свобода религии и равенство возможностей, на практике религиозные меньшинства сталкиваются с многочисленными трудностями.
Although Myanmar is well endowed with natural resources, a large proportion of the population is extremely poor. Несмотря на то, что Мьянма достаточно богата природными ресурсами, значительная часть ее населения живет в условиях крайней нищеты.