Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
The authors conclude that, although challenging, an encounter mission would be feasible using near-term technology. Авторы делают вывод, что, несмотря на сложность задачи, миссия столкновения теоретически может быть осуществима с использованием существующих технологий.
For cycling, although hilly, Sheffield is compact and has few major trunk roads. Для передвижения на велосипеде, несмотря на холмистый ландшафт, Шеффилд компактный и имеет несколько основных дорог.
The ban was largely successful, although violations continued for several decades. Запрет оказал благоприятное действие на рост количества китов, несмотря на то, что его нарушения продолжались на протяжении нескольких десятилетий.
This marriage seems to have been happy, although it aroused great moral indignation among the nobility and the bourgeoisie. Брак оказался счастливым, несмотря на негодование среди знати и буржуазии.
Her application was refused, although no law or regulation explicitly prevented the admission of women to the bar. Ее прошение было отклонено несмотря на то, что не было никакого закона или регламента, запрещавшего женщинам быть практикующими адвокатами.
His appeal to Parliament for pardon, although supported by Oliver Cromwell, was rejected. Несмотря на то, что прошение о помиловании графа было поддержано Оливером Кромвелем, английский Парламент отклонил его.
Napoleon's rule was constitutional, and although autocratic, it was much more advanced than traditional European monarchies of the time. Правление Наполеона было конституционным, и несмотря на автократию, было куда более продвинуто чем традиционная европейская монархия того периода.
The Dutch eventually became the dominant European power although the sultanates were in place almost continually until today. Голландцы со временем стали главной европейской силой, несмотря на то, что султанат фактически существовал вплоть до наших дней.
Its capital is Mogadishu, although the administrative region itself is coextensive with the city. Его столицей является Могадишо несмотря на то, что административный регион совпадает по территории с городом.
In other words, they are not class conscious, although they are very sensitive indeed to status distinctions. Другими словами, они проявляют классовую несознательность, несмотря на тот факт, что они поистине чувствительны к классовым различиям.
Use of the ISU-122 as a self-propelled howitzer was rare, although its maximum range of fire exceeded 14 km. В качестве самоходной гаубицы ИСУ-122 использовалась редко, несмотря на максимальную дальность стрельбы, превышающую 14 км.
The incidence of malaria and tuberculosis, although high, continues to decline. Число случаев заболеваемости малярией, несмотря на то, что оно является значительным, продолжает сокращаться.
However, economic growth in Central Africa, although strong and sustained, is not yet inclusive. Вместе с тем, несмотря на высокие и устойчивые темпы экономического роста в Центральной Африке, экономическое благополучие по-прежнему распределено неравномерно.
We 'talk the same language' as we although we have now 50 employees are still a family enterprise. Мы говорим на «одном языке», так ка несмотря на то, что на предприятии работает уже более 50 сотрудников, мы остались семейным предприятием.
The little girl disappears, and although the police search, she'd gone. Девочка исчезла, и несмотря на розыск полиции, она пропала.
And therefore, to see a dead one was apparently very rare, although they're common. И поэтому увидеть мертвого осла предположительно было большой редкостью, несмотря на их обычность.
Somehow she wants to keep us together, although everything is already ruined. Она хочет хоть как-то удержать нас всех вместе, несмотря на то, что всё уже разрушено.
I believe that restricting the use of government funds for the creation of stem cells, although politically prudent, imposes substantial scientific handicaps. Я считаю, что ограничение использования правительственных фондов для создания стебельных клеток, несмотря на его политическую предусмотрительность, создает существенные научные препятствия.
Moreover, although politicians focus nearly exclusively on cutting carbon emissions, CO2 is not the only gas causing warming. Кроме того, несмотря на то, что политики почти исключительно сосредотачивают усилия на уменьшении выбросов углекислого газа, CO2 - это не единственный газ, который приводит к потеплению.
In July 1941, although having heart disease, he volunteered to serve in Red Army. В 1941 году, несмотря на болезнь глаз, добровольно вступил в Красную Армию.
French Guiana, Guyana and Suriname are CONCACAF members although they are in South America. Гайана и Суринам всегда были членами КОНКАКАФ несмотря на то, что географически эти страны расположены в Южной Америке.
So what's actually happened is, although there is still some opposition, the movement is clearly growing. То, что на самом деле произошло, несмотря на наличие некоторых возражений, - это явный рост движения.
S. pacificus probably also had a short snout, although its skull is incompletely known. S. pacificus, судя по всему, тоже имел короткую морду, несмотря на то, что от его черепа сохранилось немного.
He is very dependable, although he gets embarrassed easily when teased. Он очень надёжен, несмотря на то, что он смущён, когда его дразнят.
It should be noted that all the cells visited were relatively clean, although fetid. Следует отметить, что все посещенные камеры были относительно чистыми, несмотря на стоявший в них дурной запах.