Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
Although the positive achievements could not be underestimated, serious obstacles remained which prevented the women of Eritrea from achieving true equality. Несмотря на то что нельзя недооценивать достигнутые успехи, все еще сохраняются серьезные препятствия, мешающие женщинам Эритреи достичь подлинного равенства.
Although the Thai Government was working in partnership with those countries, the problem was only worsening. Несмотря на партнерские отношения правительства Таиланда с правительствами соседних стран, эта проблема все более обостряется.
Although no democrat himself, his sympathies were with the student demonstrators. Несмотря на то, что он сам не был демократом, его симпатии были на стороне студентов-демонстрантов.
Although more attention is being given to gender issues, inequality persists in every culture, country, and continent. Несмотря на то, что гендерным вопросам сегодня уделяется больше внимания, неравенство сохраняется во всех культурах, странах и на всех континентах.
Although the Supreme Electoral Tribunal has been cooperating fully, URNG has yet to complete its legalization process. Несмотря на всяческое содействие со стороны Высшего избирательного суда, блок НРЕГ еще не завершил процесс своей легализации.
Although world demand is increasing, the meat industry faces over-capacity. Несмотря на рост мирового спроса, в мясной промышленности отмечается избыток производственных мощностей.
Although some monetary loosening may take place, a generally tight macroeconomic stance will persist. Несмотря на возможную либерализацию денежно-кредитной политики, макроэкономическая политика в целом останется жесткой.
Although the living conditions of certain population groups have become more normal, security remains very uncertain in the country overall. Несмотря на нормализацию условий жизни для некоторых слоев населения, безопасность в целом по стране остается весьма нестабильной.
Although there is a dense network of international treaties, protection of the individual is not adequately ensured in practice. Несмотря на существование плотной системы международных договоров, на практике защита отдельных лиц не обеспечивается адекватным образом.
Although widely adopted, policies of economic diversification have often met with only limited success. Несмотря на широкое распространение политики диверсификации экономической деятельности, она часто приводит лишь к ограниченным успехам.
Although industrial production has declined in the wake of the acute energy crisis, air pollution continues to be considerable. Несмотря на острый энергетический кризис, в результате которого снизились объемы промышленного производства, загрязнение воздушного бассейна остается достаточно высоким.
Although there has been major progress, I believe that the challenges are even greater. Несмотря на значительный прогресс, мы считаем, что задачи еще более серьезны.
Although the overall security circumstances still pose a challenge, the outlook gives cause for optimism. Несмотря на то, что общая ситуация в плане безопасности представляет собой серьезную проблему, перспективы на будущее вселяют оптимизм.
Although these efforts were futile, his lack of success is not the criterion. Несмотря на то, что его усилия оказались тщетными, его неудача не является критерием.
Although a failure, it had been a good lesson for future projects. Несмотря на провал проекта, он преподал хороший урок на будущее.
Although the pace of exchange has been quite high, an estimated 50 per cent of old bank notes remain in circulation. Несмотря на достаточно высокие темпы обмена, согласно оценкам, около 50 процентов старых банкнот по-прежнему находится в обращении.
Although numerous rivers flow into the Atlantic Ocean, there are no natural deep-water harbours in Liberia. Несмотря на то, что в Атлантический океан впадает большое число рек, в Либерии отсутствуют естественные глубоководные гавани.
Although on the appointed day only a handful of countries were ready, implementation has begun. Несмотря на то, что в назначенный день к ее введению были готовы лишь несколько стран, осуществление принятого решения началось.
Although growth resumed in 1999-2000, Singapore was hit by another recession in 2001. Несмотря на возобновление экономического роста в 1999 - 2000 годах, в 2001 году Сингапур охватила еще одна рецессия.
Although women enjoyed equality before the law, further work was needed to raise women's awareness of their legal rights. Несмотря на равенство женщин перед законом, необходимы дополнительные усилия по содействию осознанию женщинами своих законных прав.
Although progress has been made, certain shortcomings persist. Несмотря на достигнутый прогресс, существуют отдельные недостатки.
Although there have been some improvements in the financial situation of the United Nations, serious problems remain, especially for the International Tribunals. Несмотря на некоторое улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций, сохраняются серьезные проблемы, особенно в отношении финансирования международных трибуналов.
Although an act on social assistance had been adopted, the resources for its application throughout the Russian Federation were currently lacking. Несмотря на принятие закона о социальной помощи, в настоящее время отсутствуют адекватные ресурсы для его применения на всей территории Российской Федерации.
Although the situation of women and girls had improved in many respects, much remained to be done. Несмотря на то, что положение женщин и девочек улучшилось по многим показателям, еще многое предстоит сделать.
Although important sources of uncertainty remain, world trade and financial flows have recovered and are growing at a rapid pace. Несмотря на сохранение серьезных факторов неопределенности, объем мировой торговли и финансовых потоков восстановился и растет быстрыми темпами.