Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
Although the results achieved were encouraging, it would be wrong to say that the challenge had been fully met. Несмотря на то, что достигнутые результаты выглядят впечатляющими, было бы неправильным говорить, что все задачи были полностью решены.
Although there were indeed some issues requiring further elaboration, the Commission must not wait until October to address them. Несмотря на то что действительно имеются некоторые вопросы, требующие дальнейшей доработки, Комиссия не должна откладывать их решение до октября.
Although the goals and targets proposed in the table and discussed above may seem ambitious, they are attainable. Несмотря на кажущуюся амбициозность целей и показателей, предложенных в таблице и изложенных выше, они вполне достижимы.
Although infant mortality had fallen in Latin America and the Caribbean, the region continued to be affected by HIV/AIDS. Несмотря на то что коэффициент младенческой смертности в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна снизился, регион по-прежнему затронут ВИЧ/СПИДом.
Although most of the countries were middle-income countries, a large proportion of their populations still lived in poverty. Несмотря на то что большинство этих стран являются странами со средним уровнем дохода, значительная часть их населения все еще живет в нищете.
Although interest has been declared, control and regulation have not been achieved. Несмотря на декларируемую заинтересованность, пока еще не обеспечено надлежащего контроля и регламентирования.
Although considerable efforts have been made to prevent and settle conflicts, the challenges of post-conflict peace-building remain daunting. Несмотря на прилагаемые значительные усилия в целях предотвращения и урегулирования конфликтов, проблемы постконфликтного миростроительства по-прежнему являются очень сложными.
Although the numbers have declined somewhat, there are today about 7 million refugees in Africa. Несмотря на то, что их число несколько сократилось, сегодня в Африке по-прежнему насчитывается приблизительно 7 миллионов беженцев.
Although the debt stock declined considerably relative to GDP, total debt service obligations remained almost unchanged because of higher interest rates. Несмотря на значительное снижение доли задолженности в ВВП, из-за повышения процентных ставок совокупный объем обязательств по обслуживанию долга практически не изменился.
Although the situation is gradually improving, there are still deficiencies regarding information technology and equipment. Несмотря на то, что ситуация постепенно улучшается, по-прежнему имеют место недостатки в областях информационной технологии и обеспеченности оборудованием.
Although Maori women still earned less than men and other groups of women, the pay gaps were decreasing. Несмотря на то что женщины-маори по-прежнему зарабатывают меньше мужчин и других групп женщин, разрыв в оплате труда сокращается.
Although the processes for handling discrimination complaints differ from state to state, a typical state civil rights process involves several steps. Несмотря на различия в процедурах рассмотрения жалоб на дискриминацию между штатами, правозащитный процесс на уровне штата обычно состоит из нескольких этапов.
Although unions have broad bargaining discretion, they must exercise that discretion fairly and in good faith. Несмотря на то, что профсоюзы облечены широкими полномочиями при переговорах, они должны пользоваться ими честно и добросовестно.
Although some improvements have been made, overcrowding is increasing, jeopardizing the health and safety of prisoners. Несмотря на некоторые позитивные сдвиги, проблема переполненности тюрем продолжает усугубляться, создавая угрозу для здоровья и безопасности заключенных.
Although faced with significant challenges, the meeting agreed that a long-term sustainable energy future is possible. Участники заседания согласились с тем, что, несмотря на существование значительных проблем, устойчивое долгосрочное развитие энергетики возможно.
Although membership of these organizations is almost universal, some important decisions are taken by just a few. Несмотря на практически универсальное членство этих организаций, некоторые важные решения принимаются лишь ограниченным кругом участников.
Although there have been many setbacks, my delegation is nevertheless encouraged by some glimmers of hope. Несмотря на многочисленные неудачи, моя делегация, тем не менее, видит некоторые проблески надежды.
Although it received payment, AKA seeks compensation from the Commission under a separate claim for the latter amount. Несмотря на то, что она получила оплату, "АКА" истребует компенсацию у Комиссии по отдельной претензии в отношении последней суммы.
Although NH3 abatement efficiency is great, the applicability of the technique is severely limited. Несмотря на высокую эффективность сокращения выбросов NH3 с помощью этого метода, возможности его применения являются крайне ограниченными.
Although he was not arrested upon or after his arrival in Tunisia, he is under constant surveillance. Несмотря на то, что он не был арестован во время его приезда в Тунис или после, за ним установлено постоянное наблюдение.
Although it had some information, the Group was unable to establish whether foreign technicians and instructors were in the territory of Côte d'Ivoire. Поэтому, несмотря на свои подозрения, Группа не смогла найти никакой информации о присутствии иностранных техников и инструкторов на территории Кот-д'Ивуара.
Although reliable data on the exact number of children is lacking, child labour is a challenge that the Government is committed to eradicate. Несмотря на отсутствие достоверных данных о точной численности работающих детей, детский труд является проблемой, которую правительство стремится разрешить.
Although many challenges remained in the quest for sustainable peace in Burundi, there was reason for optimism. Несмотря на сохраняющиеся многочисленные препятствия на пути установления мира в Бурунди, есть все основания для оптимизма.
Although replies have been received to the questionnaire, limited progress has been made thus far through this medium. Несмотря на полученные ответы на вопросник с его помощью пока удалось добиться лишь ограниченного прогресса.
Although some progress had been made, overall trends with respect to the global environment had not improved. Несмотря на достигнутый определенный прогресс, общие тенденции в области глобальной окружающей среды не свидетельствуют о положительных сдвигах.