Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
Although the recent proposal by the delegations of Bosnia and Herzegovina and of Romania had allowed some progress, several concerns still needed to be addressed. Несмотря на то, что недавнее предложение делегаций Боснии и Герцеговины и Румынии позволило достичь определенного прогресса, по-прежнему существует ряд проблем, подлежащих разрешению.
Although much had been accomplished, much remained to be done; for example practical, immediate issues relating to the establishment of the Court must be dealt with. Несмотря на большие успехи, много еще предстоит сделать; например, необходимо решить практические, неотложные вопросы, касающиеся учреждения Суда.
Although there is a lack of equipment, the current training is seen as a positive step towards the creation of an effective search and rescue organization in the country. Несмотря на нехватку оборудования, следует считать проводящиеся мероприятия позитивным шагом, направленным на формирование в стране эффективной поисково-спасательной службы.
Although most of them take place from bases in the Democratic Republic of the Congo, their incursions into Burundi almost always pass through Tanzanian territory. Несмотря на то, что бóльшая их часть базируется в Демократической Республике Конго, их нападения на Бурунди практически всегда совершаются с территории Танзании.
Although treaties do not contain explicit provisions on the subject, it is understood that the proclamation is the responsibility of the State's political authorities. Несмотря на отсутствие в договорах четких положений на этот счет, предполагается, что объявление входит в компетенцию политических властей государства.
Although the Advisory Council is not a legislative body, it does exercise constitutional powers in accordance with article 125 of the Constitution. Несмотря на то, что Консультативный совет не является законодательным органом, он имеет конституционные полномочия в соответствии со статьей 125 Конституции.
Although there was a lack of financial resources for improving prison conditions, the number of cases of tuberculosis in prisons had decreased. Несмотря на нехватку финансовых ресурсов для улучшения условий содержания в тюрьмах, численность больных туберкулезом в тюрьмах сократилась.
Although some assistance has been provided by some international organizations, the financing, administration and regulation of Cambodia's prisons remain in need of serious attention. Несмотря на определенную помощь со стороны ряда международных организаций, вопросы финансов, администрации и управления в тюрьмах Камбоджи по-прежнему требуют серьезного внимания.
Although the last year was an especially busy one, there was an increase in the already growing trend toward transparency in the work of the Security Council. Несмотря на крайнюю заполненность прошлого года, можно отметить усиление уже наметившейся тенденции к транспарентности в работе Совета Безопасности.
Although women do participate regularly in the work of international institutions and at international conferences, their participation remains very low compared to that of men. Несмотря на регулярное участие женщин в работе международных учреждений и совещаний их число все еще не высоко по сравнению с мужчинами.
Although we strive to maintain the highest standards of privacy, no data transmission over the Internet or any wireless network can be guaranteed to be 100% secure. Несмотря на то, что мы стремимся соответствовать высшим стандартам безопасности, никакая передача данных через Интернет или любую беспроводную сеть не может гарантировать стопроцентной защищённости.
Although located in a rather isolated place in the mountains of southern Albania, the city rose to become the most important center of the Aromanians. Несмотря на то, что город расположен в достаточно изолированной местности южной Албании, оно стало важнейшим центром для арумыны.
Although there is a parish of the same name, the city of Hamilton is in the parish of Pembroke. Несмотря на наличие округа под тем же названием, город Гамильтон относится к округу Пембрук.
Although still weak from surgery, Glaspell worked with Cook and friends to start an experimental theatre company, a "creative collective". Несмотря на слабость после перенесённой операции, Гласпелл работала с Куком и его друзьями над созданием экспериментальной театральной компании, творческого коллектива.
Although a vast void, inside it are 17 galaxy clusters, concentrated in a spherical shaped region 50 Mpc in diameter. Несмотря на огромные размеры войда, внутри него находятся 17 скоплений галактик, сосредоточенных в области сферической формы диаметром 50 Мпк.
Although this proved to be a tough task, it was completed successfully. Несмотря на огромные сложности, она была успешно решена.
Although Frank was well received in England for a while, in 1966 things took a turn for the worse as his mental health began to unravel. Несмотря на хорошую реакцию на пластинку в Англии, в 1966 положение дел ухудшилось, как и психическое здоровье Фрэнка.
Although his earliest interest was in the archaeology of Ireland, he soon developed a strong interest in biblical archaeology. Несмотря на раннее увлечение археологией Ирландии, вскоре всерьёз заинтересовался библейской археологией.
Although drawing on traditions and philosophies among members of the 1970s hacker culture and academia, Richard Stallman formally founded the movement in 1983 by launching the GNU Project. Несмотря на зарождение традиций и философий среди членов хакерской культуры 1970-х, Ричард Столлман формально основал движение в 1983 году запуском проекта GNU.
Although the water is treated in many areas throughout the Dominican Republic, it is still recommended that travellers drink bottled water as a precaution. Несмотря на то, что вода очищается в многих частях Доминиканской Республики, все же рекомендуется приезжим пить бутилированную воду в качестве предохранительной меры.
Although he had previously expressed opposition to the idea of creating Yugoslavia, he became the new country's first ambassador to Romania (in 1937). Несмотря на то что раньше он высказывался против создания Югославии, в 1937 году стал послом новообразованного государства в Румынии.
Although having misgivings, Vassiliev finally agreed to work on a book dealing with Soviet Espionage in America in the 1930s and 1940s as part of the project. Несмотря на нехорошие предчувствия, Васильев согласился поработать над книгой о советской разведке в США в 1930-е - 1940-е годы.
Although Díaz resigned, military officers, many of whom looked forward to jobs running state enterprises, blocked Martínez de Hoz's privatization efforts. Несмотря на отставку Диаса военные офицеры, многие из которых имели виды на управление государственными компаниями, препятствовали усилиям Мартинеса де Оса по приватизации.
Although that last one would be kind of hard to condense. Несмотря на то, что последний своего рода будет трудно сжиматься
Although long-term government interest rates are now very low, they are beginning to rise in response to the outlook for a sharply rising national debt. Несмотря на то, что долговременные правительственные процентные ставки сейчас очень низкие, они начинают расти в ответ на ожидание резкого роста национального долга.