| Although both BDNF and NT-4 have high specificity to TrkB, they are not interchangeable. | Несмотря на то, что и BDNF, и NT-4 имеют высокую специфичность к TrkB, они не являются взаимозаменяемыми. |
| Although "Regrets" was released in the summer, its sales were rather satisfactory. | Несмотря на то что сингл «Regrets» был выпущен летом, его продажи были довольно удовлетворительными. |
| Although the Tamil word kudi means a house or settlement, in eastern Sri Lanka it is related to matrimonial alliances. | Несмотря на то, тамильский слово кути означает дом или поселение, на востоке Шри-Ланки это связано с матримониальными альянсами. |
| Although she is the middle sister, Mai governs household affairs such as the budget. | Несмотря на то, что Май средняя сестра, она занимается бытовыми вопросами, такими как бюджет. |
| Although democratic elections had been held in 1993, they were annulled by General Ibrahim Babangida. | Несмотря на то, что демократические выборы были проведены в 1993 году, они были отменены генералом Ибрагимом Бабангидой. |
| Although the monarchy was restored that same year, the building has housed Parliament ever since. | Несмотря на то, что монархия была реставрирована в том же году, здание по-прежнему занимает парламент. |
| Although these organisations were called Mechanic's Institutes they were funded and organised by dignitaries and not by mechanics. | Несмотря на то, что эти организации назывались механическими институтами, они закладывались и организовывались сановниками, а не механиками. |
| Although he falls in love with Lili, he can only express his feelings through the puppets. | Несмотря на то, что он влюбляется в Лили, он может только выразить свои чувства при помощи марионеток. |
| Although this was the first multi-party election in Ethiopia, several opposition parties boycotted the election. | Несмотря на то, что это были первые многопартийные выборы в Эфиопии, некоторые оппозиционные партии бойкотировали выборы. |
| Although the C code is still available, it is no longer developed or supported. | Несмотря на то, что С код всё ещё доступен, он больше не поддерживается и не развивается разработчиками. |
| Although no final election turnout figures were released, state media emphasized that voter turnout was high. | Несмотря на отсутствие окончательных цифр по явке на выборы, государственные СМИ отмечали, что явка избирателей была высокой. |
| Although it was assumed that the transformation was continuous, this need not be the case. | Несмотря на предположение, что преобразование было непрерывным, это не необходимо в данном случае. |
| Although there was some interest at both NASA and Todd Shipyards, the project was not implemented. | Несмотря на некоторый интерес НАСА и Todd Shipyards к проекту, он не состоялся. |
| Although aged, Anson nevertheless acted swiftly, but was handicapped by lack of transport and supplies. | Несмотря на свой шестидесятилетний возраст, Энсон действовал быстро, но столкнулся с недостатком транспорта и снабжения. |
| Although the stages are rendered in three dimensions, players can only move on a two-dimensional plane. | Несмотря на то, что этапы отрисовываются в трехмерной графике, игроки могут передвигаться только на двухмерной плоскости. |
| Although Ruaidrí and one of his sons were killed in the battle, Gofraid was heavily defeated and fled. | Несмотря на гибель Руайдри и одного из его сыновей в битве, Гутфрид потерпел сильное поражение и бежал. |
| Although the crash occurred in the morning, rescuers did not arrive on scene until the early evening. | Несмотря на то, что катастрофа произошла утром, спасатели не прибыли на место крушения до начала вечера. |
| Although included in the double galaxies category, many of these objects are individual galaxies. | Несмотря на то что эти галактики включены в категорию двойных галактик, некоторые из них являются одиночными объектами. |
| Although his guilt was universally accepted in antiquity, modern historians doubt that there is any truth to the charge. | Несмотря на то, что его вина была общепризнанной в древности, современные историки сомневаются в правдивости обвинения. |
| Although then she married him, so I guess that says more about her. | Несмотря на это, она вышла за него, что, я полагаю, больше говорит о ней. |
| Although poor, he's not lazy in his studies. | Несмотря на бедность, он не ленится в учебе. |
| Although he is safe, we must replace him as soon as possible. | Несмотря на то, что он цел, мы должны освободить его как можно скорее. |
| Although it took time, he wanted to make bread that was better for the body. | Несмотря на время, он хотел делать хлеб, который был бы полезным для души и тела. |
| Although it may offer potential benefits in the short run, costs and risks invariably emerge later. | Несмотря на то что оно может обеспечить потенциальные выгоды в краткосрочной перспективе, затраты и риски неизбежно проявятся позднее. |
| Although Iraqis remain angry about the violence in their country, this anger has not undermined their sense of national identity. | Несмотря на то, что иракцы по-прежнему озлобленны из-за насилия в стране, эта злость не смогла подорвать их чувства национальной принадлежности. |