Although international assistance has been limited, the Minister of Health has implemented a comprehensive HIV/AIDS prevention and control programme. |
Несмотря на недостаток международной поддержки, министру здравоохранения удалось провести в жизнь комплексную программу профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа. |
Although there are certain views to the contrary, this is an almost overwhelming position. |
Несмотря на то, что некоторые придерживаются противоположной точки зрения, такую позицию занимает подавляющее большинство. |
Although the terms of the project referred to convergence, a working definition was not delineated. |
Несмотря на то, что условиями проекта предусматривается конвергенция, рабочее определение выработано не было. |
Although Presidential and Parliamentary elections were relatively fair and peaceful, sporadic violent protests and incidents erupted throughout the year. |
На протяжении всего года происходили отдельные инциденты и бурные акции протеста, несмотря на относительно справедливые и мирные выборы президента и парламента страны. |
Although no prize money, prestige counts too. |
Несмотря на отсутствие призовых денег, престижа считается слишком. |
Although large, they were put up quickly and cheaply on soft soil with shallow foundations. |
Несмотря на размер, они были построены быстро и довольно дешево на мягких почвах и с неглубоким фундаментом. |
Although Gao met with many legal impediments, he took his campaign to the people. |
Несмотря на то, что Гао сталкивался со многими юридическими препятствиями, он боролся за интересы людей. |
Although considered a different group, its goals and format were similar to The Corporation. |
Несмотря на то, что они считались другой группировкой, ее цели и формат были похожи на «Корпорацию». |
Although ISO 8583 defines a common standard, it is not typically used directly by systems or networks. |
Несмотря на то, что ISO 8583 определяет общий стандарт, как правило, он не используется напрямую в системах или сетях. |
Although My Little Pony originated in the United States, the toys were not marketed there. |
Несмотря на то, что Мой Маленький Пони возник в Соединенных Штатах, игрушки не продавались там. |
Although originally conceived as an annual tour, the Family Values Tour returned in 2006 after a five-year hiatus. |
Несмотря на то что изначально Family Values Tour провозглашался ежегодным туром, тур 2006 года проходил после пятилетнего перерыва. |
Although relations remained close and friendly, the Bhutanese government expressed a need to renegotiate parts of the treaty to enhance Bhutan's sovereignty. |
Несмотря на близкие и дружественные отношения, правительство Бутана заявило о необходимости пересмотра части договора в сторону укрепления суверенитета Бутана. |
Although Helena and Boise carried the new, greatly improved SG radar, Scott chose San Francisco as his flagship. |
Несмотря на то, что Хелена и Бойс были оборудованы новыми усовершенствованными радарами, Скотт выбрал флагманом Сан-Франциско. |
Although doing little of practical value, the goal of making a microkernel was realized. |
Несмотря на малое практическое значение, цель создать микроядро была воплощена в жизнь. |
Although given the title of Cardinal Bishop of Tusculum, Cossa called himself "Cardinal of Florence". |
Несмотря на полученный титул кардинала-епископа Тускуланского, Косса именовал себя «кардиналом Флорентийским». |
Although the dissociation constants of p75NTR and TrkA are remarkably similar, their kinetics are quite different. |
Несмотря на удивительно похожую константу диссоциации p75NTR и TrkA, их кинетика абсолютно разная. |
Although the type was certified, only one was built due to problems in availability of parts for further production. |
Несмотря на сертификацию, только один экземпляр был построен из-за проблем с доступностью узлов для дальнейшего производства. |
Although concentrated in London, the outbreak affected other areas of the country as well. |
Несмотря на то, что вспышка чумы сконцентрировалась в Лондоне, она также поразила и другие регионы страны. |
Although seduction is empty, it is nevertheless rooted in a concrete historical context. |
Несмотря на то, что соблазн сам по себе пуст, его источник кроется в конкретном историческом контексте. |
Although Robbins assisted in writing a large part of the book, he had to fight for authorship. |
Несмотря на то, что Роббинс участвовал в написании большой части книги, ему пришлось бороться, чтобы официально стать автором книги. |
Although modified by several variations, this high modernist style leads to a high degree of uniformity of buildings. |
Несмотря на то, что этот модификатор изменен несколькими вариантами, этот высокий стиль модерна приводит к высокой степени однородности зданий. |
Although Proto-Elamite remains undeciphered, the content of many texts is known. |
Несмотря на то, что протоэламит остается нешифрованным, содержание многих текстов известно. |
"Although well intentioned, this led" to a deterioration of occult knowledge when it was penetrated into ignominious hands. |
Несмотря на благие намерения, это привело к деградации оккультных знаний, когда они попадали в руки недостойных. |
Although the direction of reading has been determined, the point where the text starts has not. |
Несмотря на то, что порядок чтения известен, начало текста пока не определено. |
Although it has had a number of renovations, it is thought to be largely in its original form. |
Несмотря на ряд перестроек, он в значительной степени сохраняется в первоначальном виде. |