Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
Although the annual tuition amounts to US$ 7,000, people are interested in such education. Несмотря на то, что размер ежегодной платы за обучение достигает 7000 долл. США, население проявляет заинтересованность в получении образования в этой сфере.
Although international organizations have long supported data-collection activities at country level, problems of quality, recency and availability of data persist. Несмотря на то, что международные организации уже давно оказывают поддержку деятельности по сбору данных на страновом уровне, проблемы качества, своевременности и наличия данных сохраняются.
Although representatives of business leaders from all over the world had attended, the prospects for investment in the region remained bleak. Несмотря на то, что в работе этого совещания участвовали представители важных торговых организаций всего мира, перспективы увеличения объема инвестиций в регион остаются малообнадеживающими.
Although Colombia shared many of those concerns, it had taken part in cultural development activities on both the national and international level. Несмотря на то, что в Колумбии существуют многие из этих проблем, она принимала участие в мероприятиях в области развития культуры, как на национальном, так и на международном уровнях.
Although steps had been taken to implement the debt strategy outlined in General Assembly resolution 51/164, the situation in many indebted countries remained critical. Несмотря на шаги, предпринятые по осуществлению стратегии в сфере задолженности, изложенной в резолюции 51/164 Генеральной Ассамблеи, положение во многих странах, имеющих задолженность, остается критическим.
Although he had reportedly informed the prison authorities, the latter apparently took no action. Несмотря на то, что эти факты были доведены до сведения администрации тюрьмы, никаких мер принято не было.
Although safeguards are needed, such a numbering system has numerous advantages, as outlined in the handbook on confidentiality. Несмотря на необходимость мер защиты, такая цифровая система имеет ряд преимуществ, как это описано в справочнике о сохранении конфиденциального характера информации.
Although the executive branch took some action to rectify the situation, almost all the governors were confirmed in their posts. Несмотря на то, что органы исполнительной власти приняли ряд решений с целью исправления сложившегося положения, почти все избранные губернаторы были утверждены.
Although more resources are required, a small, specialized unit has been established to focus on asset tracking. Несмотря на потребность в большем объеме ресурсов, была создана небольшая специализированная группа для того, чтобы главным образом заниматься выявлением активов.
Although no representative of the German-speaking community was present, it had contributed to the report. Несмотря на то, что на заседании не присутствует представитель германоязычного сообщества, это сообщество также принимало участие в подготовке доклада.
Although a peace-building strategy must be designed to address a particular conflict, broad parameters that fit most conflicts can be identified. Несмотря на то, что для каждого конкретного конфликта должна разрабатываться своя стратегия миростроительства, в большинстве конфликтов можно выделить ряд общих параметров.
Although noted efforts have been made to implement Security Council resolutions 1701 and 1773, the situation along the Blue Line remains precarious. Несмотря на заметные усилия, предпринятые в целях осуществления резолюций 1701 и 1773 Совета Безопасности, ситуация вдоль «голубой линии» остается неустойчивой.
Although significant progress had been made, some Territories had yet to exercise their inalienable right to self-determination. Несмотря на то, что достигнут существенный прогресс, по-прежнему остаются некоторые территории, которые не имеют возможности осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение.
Although the original substantive and geographical priorities of the intercountry programme were maintained, some shifts from planned expenditures occurred. Несмотря на то, что изначальные основные и географические приоритеты межстрановой программы остались в силе, в ней произошли некоторые изменения, которые затронули запланированные расходы.
Although secondary education offered in public establishments is not legally speaking non-paying, it is provided at low cost. Несмотря на то, что среднее образование, предоставляемое в государственных учебных заведениях, не является бесплатным в юридическом смысле слова, стоит оно недорого.
Although the deadline was not met, the commanders of the two armed forces have made efforts to begin their respective cantonment. Несмотря на то что этот срок не был выдержан, командиры этих двух армий предпринимают усилия к тому, чтобы начать расквартирование их соответствующих подразделений.
Although the State Language Centre could act on its own initiative, its inspectors mostly reacted to complaints. Несмотря на то, что Центр по государственному языку вправе действовать по своей собственной инициативе, инспекторы этого центра, в основном, реагируют на поступающие жалобы.
Although earmarked funding and non-core resources are not synonymous, historically most non-core contributions have been earmarked. Несмотря на то, что целевое финансирование и неосновные ресурсы не являются синонимами, так сложилось, что бόльшая часть неосновных взносов носит целевой характер.
Although the officer reminded him that insubordination is a criminal offence, the author persisted in refusing any military orders. Несмотря на то, что офицер напомнил автору, что неподчинение является уголовным преступлением, автор по-прежнему отказывался выполнять любые воинские приказы.
Although developing countries possessed considerable manpower, human resources development was essential if that human capital was to be utilized effectively to enhance economic output. Несмотря на то что развивающиеся страны располагают достаточным количеством рабочих рук, развитие людских ресурсов имеет большое значение с точки зрения эффективного использования человеческого капитала в целях расширения объема производства.
Although considerable progress had been made, more time was needed to finalize the text of a draft resolution on the subject. Несмотря на то, что был достигнут существенный прогресс, для завершения работы над текстом проекта резолюции по этому вопросу необходимо дополнительное время.
Although remarkable efforts have been made, some conflict situations still do not allow for effective peacekeeping to take place. Несмотря на то, что прилагаются огромные усилия, в некоторых конфликтных ситуациях невозможно создать условия для проведения эффективной деятельности по поддержанию мира.
Although there was empirical evidence that N deposition promoted vegetation changes, the definition of an unwanted change was not always straightforward. Несмотря на наличие эмпирических данных, согласно которым осаждения N приводят к изменениям растительности, определение нежелательных изменений не во всех случаях поддается четкому формулированию.
Although the FNL subsequently joined the Joint Verification and Monitoring Mechanism, they were erratic in their attendance of meetings. Несмотря на то, что позднее НОС присоединились к Совместному механизму по проверке и контролю, они принимали участие во встречах нерегулярно, а затем отказались в СМПК.
Although deployment was uncertain, his delegation agreed with the Secretary-General that preparations must be made for the Mission. Несмотря на неопределенность с развертыванием персонала, его делегация согласна с Генеральным секретарем в вопросе о необходимости проведения подготовительных мероприятий в рамках Миссии.