Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
Although security remained fragile in Côte d'Ivoire, Guinea and Guinea-Bissau, peace prevailed in most West African countries. Несмотря на то, что в Кот-д'Ивуаре, Гвинее и Гвинее-Бисау складывалась довольно нестабильная ситуация в плане безопасности, в большинстве стран Западной Африки сохранялась мирная обстановка.
Although the practice is forbidden, no employer has yet been prosecuted. Несмотря на признание этой практики уголовно наказуемым деянием, никто из нанимателей на сегодняшний день к ответственности привлечен не был.
(b) Although gradually improving, basic literacy among children remains low; Ь) уровень базовой грамотности среди детей, несмотря на его постепенное повышение, остается низким;
Although Costa Rica has achieved extremely significant progress in this area, it is thought that infant mortality can be reduced still further. Несмотря на то, что Коста-Рика достигла весьма значительных успехов в этой области, по оценкам, она может достичь еще большего снижения уровня детской смертности.
Although the responsibility to counter potential acts of nuclear terrorism rests primarily with individual States, international cooperation is essential. Несмотря на то, что ответственность за предотвращение потенциальных актов ядерного терроризма в первую очередь несут отдельные государства, международное сотрудничество также имеет важнейшее значение.
Although we have been discussing this matter for so long, there still remain many differences amongst us. Несмотря на то, что мы обсуждаем этот вопрос на протяжении столь длительного периода времени, между нами по-прежнему сохраняются многочисленные разногласия.
Although its recommendations or resolutions are not binding, its technical value and scientific and moral weight give it great impact. Несмотря на то, что ее рекомендации или решения не имеют обязательного характера, ее техническая ценность, а также научное и моральное значение придают ей значительный авторитет.
Although discriminatory attitudes persist, these are now less prevalent in the public domain. Несмотря на то что дискриминационное отношение к женщинам все еще сохраняется в частной жизни, в общественной жизни оно стало проявляться меньше.
Although some progress has been made, frequent fighting and political instability both before and after Sun City have hampered significant progress on child demobilization. Несмотря на определенный прогресс, частые столкновения и политическая нестабильность как до достижения соглашений в Сан-Сити, так и после этого препятствовали обеспечению существенного прогресса в вопросе демобилизации детей.
Although South Africa experienced more stable mineral prices in international commodity markets, it had the slowest growth rate in this group. Что касается Южной Африки, то, несмотря на более стабильные цены на минеральные ресурсы на международных рынках сырьевых товаров, в ней были отмечены наиболее медленные темпы роста в рамках этой группы.
Although the phrase "vulnerable groups" continues to be included routinely in policy documents, civil society organizations have expressed increasing uneasiness with this language. Несмотря на то что выражение "уязвимые группы" по-прежнему привычно включается в документы политического характера, организации гражданского общества стали выражать все большее беспокойство по поводу этой формулировки.
Although there was enthusiasm for preparing software to support Recommendation 31, no potential partners to develop it were identified. Несмотря на энтузиазм, проявленный в контексте подготовки программного обеспечения для рекомендации 31, потенциальные партнеры, могущие его разработать, не выявлены.
Although six years had passed, racism and discrimination continued to be a root cause of numerous human rights violations. Несмотря на то что со времени проведения Конференции прошло уже шесть лет, расизм и дискриминация по-прежнему остаются основной причиной многочисленных нарушений прав человека.
Although some progress was made in the 1990s, poverty indicators continue to worsen rather than improve. Несмотря на отдельные успехи, достигнутые в 1990-х годах, показатели нищеты свидетельствуют о том, что ее масштабы не только не сократились, но и продолжают возрастать.
Although we are proud of our achievements, we must also confess that we have faced numerous obstacles. Несмотря на то, что мы гордимся нашими успехами, мы также должны признать, что нам приходится сталкиваться с многочисленными препятствиями.
Although the original programme structure was intended to foster integrated programme interventions, sectoral perspectives have persisted in much of UNICEF cooperation. Несмотря на то, что первоначальная структура программы была призвана ускорить мероприятия в рамках комплексной программы, во многих направлениях сотрудничества ЮНИСЕФ доминировали секторальные аспекты.
Although HIV/AIDS prevalence was low, his Government had adopted a national policy on HIV/AIDS with a particular focus on infected and affected children. Несмотря на небольшие масштабы распространения ВИЧ/СПИДа в стране, правительство Бангладеш утвердило национальную стратегию по ВИЧ/СПИДу, в рамках которой основное внимание сфокусировано на инфицированных и пострадавших детях.
Although no disaggregated data were available, many dismissal matters were brought before the Commission and resolved through mediation. Несмотря на то что дезагрегированных данных в этой связи не имеется, можно сказать, что Комиссией рассматривался целый ряд споров, связанных с увольнениями с работы, которые были урегулированы с помощью процедуры посредничества.
Although the courts traditionally favoured the mother, fathers had begun to claim custody with greater frequency. Несмотря на то, что суды традиционно отдают предпочтение матерям, отцы стали все чаще требовать предоставления им права опеки над детьми.
Although there are more than twenty Vlax Romanes dialects, they are all inherently intelligible. Несмотря на тот факт, что существует более 20 диалектов румынских цыган, они понятны для всех цыган.
Although the report contained many positive elements that Zambia supported, it failed to address the problems that he had mentioned. Несмотря на то, что доклад содержит множество позитивных элементов, которые Замбия поддерживает, в нем в то же время обходятся стороной вышеуказанные проблемы.
Although controversial, the bill was ultimately enacted into law as the Civil Rights Act of 1991. Несмотря на споры, развернувшиеся вокруг этого законопроекта, он был в конечном итоге утвержден под названием Закон о гражданских правах 1991 года.
Although there is no racism or racial discrimination in Bangladesh, solidarity committees or United Nations Associations are working in their respective fields. Несмотря на то, что в Бангладеш отсутствует расизм и расовая дискриминация, в соответствующих областях ведут работу комитеты солидарности и ассоциации содействия Организации Объединенных Наций.
Although a committee had apparently been set up to review the issue, no information had been provided. Несмотря на то что в стране, как сообщается, был создан комитет для рассмотрения данного вопроса, никакой информации о результатах его работы представлено не было.
Although 12 years is the age of criminal responsibility, children under 12 are also arrested. Несмотря на то, что уголовная ответственность наступает с достижением 12-летнего возраста, под арест попадают и дети моложе 12 лет.