Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
Although the Israelis have realized their own State, they must confront various security threats. Несмотря на то, что израильтяне реализовали идею о собственном государстве, они вынуждены сталкиваться с многочисленными угрозами в области безопасности.
Although no national statistics existed, violence against women was another matter of concern. Несмотря на отсутствие национальных статистических данных, еще одной проблемой, вызывающей озабоченность, является насилие в отношении женщин.
Although a constitutional court existed, it apparently heard few cases. Несмотря на наличие Конституционного суда, он, как представляется, рассмотрел небольшое число дел.
Although budgetary forecasting was not an exact science, resource planning should be. Несмотря на то, что бюджетное прогнозирование не является точной наукой, планирование ресурсов должно быть таковым.
Although implementation of trade facilitation remains a challenge, it also presents various opportunities. Несмотря на то, что осуществление мер по упрощению процедур торговли остается сложной задачей, это также представляет различные возможности.
Although remittances are increasingly important to many economies accurate measurement of remittances remains difficult. Несмотря на то, что значение переводов для многих стран постоянно растет, их точное измерение остается очень непростой задачей.
Although no current statistics are available, reports of deaths in custody continue. Несмотря на отсутствие какой-либо текущей статистики, продолжают поступать сообщения о смертных случаях во время содержания под стражей.
Although requiring some new investment, the Framework would mostly draw on existing resources. Несмотря на то что Рамочная программа потребует определенных новых инвестиций, она будет главным образом использовать существующие ресурсы.
Although many countries are adopting new policies and legislation, many implementation problems remain. Несмотря на то, что во многих странах принимаются новые политические и законодательные меры, сохраняются многочисленные проблемы в деле их осуществления.
Although, before payday comes along again... (Несмотря на то, что до получки ещё так далеко)...
Although emerging and developing economies performed relatively well, their economic activities showed signs of cooling. Несмотря на то, что экономические показатели стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран были относительно неплохими, в их экономической активности также наметились признаки замедления.
Although currently broken off, the talks launched by the OAS mission achieved significant progress. В рамках переговоров, начатых при содействии миссии ОАГ, несмотря на то, что в настоящее время они прерваны, был достигнут значительный прогресс.
Although his research is of a basic nature, some of his studies have had important practical implications. Несмотря на фундаментальный характер исследований, они имели практическое приложение.
Although pickings are pretty slim tonight. Несмотря на то, что подходы у них сегодня какие-то вялые.
Although you block our way like a wall. Несмотря на то, что вы - как стена на нашем пути.
Although there have been acts of organized crime in the city of N'Djamena, the authorities have been able to deal with them effectively. Несмотря на отмечавшиеся в Нджамене акты бандитизма, властям удалось эффективно противодействовать им.
Although the facility is overcrowded, an individual cell was found for him. Несмотря на переполненность тюрьмы, для него нашлась отдельная камера.
Although it had made a significant contribution, the global partnership remained an item of unfinished business. Несмотря на свой значительный вклад, глобальное партнерство по-прежнему не до конца сформировано.
Although the municipal waste definition is clear, it is not always possible to have complete data. Несмотря на ясность определения коммунально-бытовых отходов, получить полные данные не всегда возможно.
Although the scope of health insurance coverage has expanded, overall coverage remain low. Несмотря на расширение масштабов медицинского страхования, общий охват остается низким.
Although it is prohibited under the law, their dismissal from work continues to occur. Несмотря на предусмотренный в законодательстве запрет, продолжаются их увольнения.
Although much had been achieved, much remained to be done in terms of development. Несмотря на значительные достижения, многое еще предстоит сделать в плане развития.
Although there has been a decline in this practice, the situation is not satisfactory. Несмотря на сокращение масштабов этой практики, ситуация не является удовлетворительной.
Although it was hard at first, Cédric is getting on well. Несмотря на сложности вначале, сейчас Седрик стал лучше.
Although she's rude, she is really softhearted. Несмотря на грубость, она добрая.