Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
Although prices are increasing around the world, Ukraine's inflation is extreme, twice as much as in neighboring Russia. Несмотря на то, что цены растут во всем мире, инфляция в Украине является экстремальной, вдвое превышая уровень в соседней России.
CAMBRIDGE - Although some financial firms are reforming how they pay their employees, governments around the world are seriously considering regulating such firms' compensation structures. КЕМБРИДЖ. Несмотря на то, что некоторые финансовые фирмы сейчас реформируют способ оплаты своих служащих, правительства во всем мире серьезно рассматривают возможность регулирования таких компенсационных структур фирм.
Although governments levy taxes on gasoline, they are reluctant to impose a general carbon tax because of public opposition to any form of taxation. Несмотря на то, что правительства налагают налоги на бензин, они противятся наложению общего налога на углекислый газ вследствие общественного сопротивления налогам любого вида.
Although there are technical and legal reasons why such a split would be harder for an EMU country, there seems little doubt that a country could withdraw if it really wanted to. Несмотря на то, что существуют технические и юридические причины, по которым подобный раскол для страны-члена ЕВС стал бы более сложным, похоже, не повода сомневаться в том, что страна может выйти из союза, если действительно этого захочет.
Although that may or may not be economically sensible, a country in a severe economic downturn might very well take such a policy decision. Несмотря на то, что это может быть экономически нецелесообразным, страна, в которой наблюдается серьезный экономический спад, вполне могла бы принять такое политическое решение.
Although the sedan and wagon were phased out, the El Camino utility, which shared styling with the Malibu, remained in production until 1987. Несмотря на то, что седан и универсал перестали выпускаться, пикап El Camino, который разделял стиль с Малибу, оставался в производстве до 1987 года.
Although the company did not disclose financial details, Newton economic development officials said Iowa Telecom paid $1.5 million for the buildings assessed at more than $12 million. Несмотря на то, что финансовые детали сделки компаниями не разглашались, министерство экономического развития города объявило о том, что за здания, оцениваемые более чем в 12 миллионов долларов, «Айова Телеком» заплатила полтора миллиона.
Although DVD Flick does not feature video editing capabilities, it can read and interpret AviSynth scripts and create simple menus. Несмотря на то, что DVD Flick не является видео-редактором, он может читать и интерпретировать AviSynth-скрипты и создавать простые меню.
Although the chair was that of modern history, he lectured chiefly on ancient history, particularly the origins of Greek civilization. Несмотря на то, что предметом его кафедры была современная история, его лекции в основном были посвящены древней истории, в частности происхождению греческой цивилизации.
Although some Japanese units were trapped between the American forces and destroyed, most of the 2nd Division's survivors escaped. Несмотря на то, что некоторые японские подразделения попали в окружение американскими войсками и были уничтожены, большая часть уцелевших солдат 2-й дивизии смогли уйти.
Although such treatment still has its limitations, the plan is to treat every patient who comes to a health establishment because of a miscarriage. Несмотря на то что такое лечение пока еще ограниченно, планируется оказывать помощь всем женщинам, которые обращаются в медицинские учреждения по поводу аборта.
Although research funding is rising, it accounts for just 4.7% of EU spending, compared to 31.7% for agriculture. Несмотря на то, что финансирование исследований увеличивается, оно составляет лишь 4,7% расходов ЕС по сравнению с 31,7% на сельское хозяйство.
Although only one will become my colleague... all of you are now my friends. И хочу сказать, что несмотря на то, что только один из вас станет моим коллегой...
Although Gregorian has been released on bail and ordered to wear a monitoring bracelet to ensure he stays within county limits... his specific whereabouts are unknown. Несмотря на то, что Грегориан был освобожден под залог и обязан носить отслеживающий браслет, чтобы обеспечить его нахождение в пределах города... его точное местоположение неизвестно.
Although he was pulled from the river, his lungs were devoid of water. Несмотря на то, что его достали из реки, в его лёгких нет воды.
Although I strongly resist... my heart starts beating when I'm home, and pleased to see him. Несмотря на то, что я стойко сопротивляюсь... сердце скачет, когда я дома, и мне приятно его видеть.
Although our sensors continue to show signs of equipment and life aboard, there's been no indication of danger to us. Несмотря на то, что датчики сообщают об оборудовании и формах жизни на его борту, пока нет никаких признаков угрозы.
Although in the past months a certain degree of progress had been achieved, this new Russian approach virtually undermines the entire process of future negotiations. Несмотря на то, что в течение последних месяцев был достигнут определенный прогресс, этот новый подход России практически ведет к подрыву всего процесса будущих переговоров.
Although article 27 is expressed in negative terms, that article, nevertheless, does recognize the existence of a right and requires that it shall not be denied. Несмотря на то, что статья 27 сформулирована в отрицательной форме, в ней тем не менее признается существование такого "права" и содержится требование относительно того, чтобы в таком праве не отказывалось.
Although I lived day by day with you in my arms, my heart felt so worn out. И несмотря на все те дни, когда держал тебя в своих объятиях... Так больно сердцу...
Although the relevant documentation has been prepared separately, the three activities are intended to be closely interlinked substantively in terms of implementation. Несмотря на то, что соответствующие документы готовились отдельно, планируется, что эти три вида деятельности будут тесно взаимосвязаны по существу проблематики, связанной с их реализацией.
Although the overall decline was less rapid than in Northern Africa, certain countries, such as Botswana, managed to cut their IMRs in half over the 20-year period. Несмотря на то, что в целом темпы снижения КМлС в этих странах были ниже, чем в Северной Африке, некоторым странам, например Ботсване, удалось снизить его за 20 лет в два раза.
Although criteria for success are difficult to predetermine, it is felt that three essential elements will be needed: focus, realism and participation. Несмотря на то, что критерии успешного проведения трудно определить заранее, предполагается, что в первую очередь необходимы три важнейших элемента: целенаправленность, реализм и широкое участие.
Although their heads may be a bit grayer, their dedication to the quest for a universal convention has lost none of its vigour. Несмотря на то, что у них, возможно, несколько прибавилось седины, их преданность делу заключения универсальной конвенции нисколько не ослабла.
Although some time has elapsed since the submission of this proposal, the Legislative Assembly has not yet adopted it. Тем не менее Законодательное собрание еще не одобрило этот проект, несмотря на то, что с момента его представления прошло много времени.