Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
Although there is already incredible emphasis on education, it has yet to be realized completely. Несмотря на огромную роль, которая уже отводится образованию, его полный потенциал еще не реализован.
Although changes to laws have been made, changes to society have not. Несмотря на внесение определенных изменений в законодательство, отношение в обществе осталось прежним.
Although the courses were delivered in asynchronous mode, lecturers fielded questions and provided feedback on assignments to participants on a timely basis. Несмотря на то что эти курсы проводились синхронно, лекторы своевременно отвечали на вопросы и представляли свои замечания по выполненным заданиям.
Although Ghana has recorded an decline in polygamy, the legal framework provides ample protection for spouses in polygamous unions. Несмотря на отмечающееся в стране уменьшение полигамии, правовые рамки обеспечивают широкую защиту для супругов, находящихся в полигамных союзах.
Although there is no legislation on equal pay, the difference between the salaries of both groups cannot be described as overwhelming. Несмотря на отсутствие законодательных положений о равной оплате труда, различие в уровнях заработной платы между обеими группами нельзя назвать огромным.
Although most developing regions are seeing significant investment, broadband access remains limited in many developing countries. Несмотря на значительные инвестиции, осуществленные в большинстве развивающихся регионов, во многих развивающихся странах широкополосный доступ по-прежнему ограничен.
Although the bill had been rejected, it would be re-submitted to the Diet in due course. Несмотря на то что этот законопроект был отклонен, он будет вновь представлен на рассмотрение Парламента в надлежащий срок.
Although it was a small territory with a small population, Macao, China, had a very active press. Несмотря на небольшую территорию и численность населения, пресса в Макао, Китай, весьма активна.
Although small in volume, these resources and activities provide UNDP with leveraging and catalytic support in emerging business areas. Несмотря на небольшой объем, эти ресурсы и деятельность предоставляют ПРООН рычаги и возможности стимулирования в новых сферах деятельности.
Although the Qatar initiative appears to have stalled, the potential for dialogue persists. Однако несмотря на то, что инициатива Катара, по-видимому, зашла в тупик, возможность наладить диалог сохраняется.
Although we need to take difficult decisions to reduce the record deficit, we are determined to do so fairly. Несмотря на необходимость принятия трудных решений для сокращения рекордного дефицита, мы полны решимости сделать это справедливо.
Although he was a fourth-generation Dominican, he had been listed as a foreigner. Несмотря на то что он является доминиканцем в четвертом поколении, его поставили на учет как иностранца.
Although secondary technical and vocational training establishments exist, the majority of middle school leavers opt for general secondary education. Несмотря на существование средних технических и профессиональных училищ, студенты из колледжей предпочитают поступать в учреждения общего среднего образования.
Although some disparities exist, rural women have always been a priority for the Government. Несмотря на существование некоторых диспропорций, улучшение положения сельских женщин всегда являлось приоритетом для властей.
Although sterilization was not State policy, in his view the State remained the guarantor of human rights. Несмотря на то что стерилизация не является государственной политикой, по его мнению, государство остается гарантом прав человека.
Although that would be a good one. Несмотря на то, что это будет полезно.
Although it is a broad range psychotic reality, I do not see indication for compulsory hospitalization. Несмотря на описанную картину окружающего ее психотического мира, я не вижу никаких показаний для принудительной госпитализации.
Although, I'm very ethical. Несмотря на это, я этична.
Although I have tremendous personal magnetism I also have strength of character. Несмотря на весь этот потрясающий магнетизм у меня есть и сила воли.
Although it is a specialist, it isn't confined to the rivers. Несмотря на его узкую приспособленность, спинозавр вовсе не ограничен реками.
Although they, objectively, look like radioactive veggies from outer space. Несмотря на то, что при объективном рассмотрении они выглядят как радиоактивные овощи из вселенной.
Although Kashfari government officials have denied... 72 hours, Mr. Prime Minister... Несмотря на это, правительство Кашфариса официально отрицает... 72 часа, г-н премьер-министр...
Although I'm the medium, he may choose one of you. Несмотря на то, что я медиум, он может выбрать одного из вас.
Although located just a few meters off the Old Town Market Square, it is cosy and quiet. Несмотря на то, что он расположен всего в нескольких метрах от Торговой площади Старого Города, номер уютный и тихий.
Although she's doing a think piece on... Несмотря на то, что она пишет статью о рок-звезде...