Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Although - Несмотря"

Примеры: Although - Несмотря
However, even behind bars men have reached their goals, although the have been... deprived of their freedom. Меж тем, и в тюрьме людям удавалось осуществить многие свои цели, и они, в сущности, несмотря на лишение свободы, были свободными личностями.
For example, although the United Nations Mission in Sudan is supposed to monitor implementation of the CPA, Darfur has practically monopolized its attention. Например, несмотря на то, что миссия ООН в Судане должна контролировать процесс реализации мирного соглашения, её внимание остаётся практически полностью сосредоточенным только на Дарфуре.
In nearly all strategic aspects of EU crisis management, Germany and France are blocking each other - although ironically, both are doing virtually the same thing. Практически во всех стратегических аспектах управлния кризисом в ЕС, Германия и Франция преграждают друг другу путь, несмотря на то, что обе страны делают практически одно и то же.
So, although some firms do extremely well - say, Toyota and Canon - there is little space for new ventures and entrepreneurs. Так что, несмотря на то, что у некоторых фирм (таких как "Toyota" или "Canon") дела идут очень хорошо, в японской экономике практически нет места для новых начинаний или предпринимателей.
My father had been instilled with such respect for the law that although he was being persecuted, he'd never thought of false papers. Моему отцу с детства внушили такое уважение к закону, что несмотря на то, что его преследовали, он бы и не подумал о поддельных документах.
During the Second World War more than 500,000 volumes were lost, although the collections were partly evacuated from the building. Во время Второй мировой войны библиотека потеряла порядка 500000 томов, несмотря на эвакуацию фондов.
On August 9, 1945 although Nagasaki underwent the atomic bombing, the college buildings were protected by Mt. 9 августа 1945 года, несмотря на атомную бомбардировку города, колледжа уцелел, так, как его здания были защищены горой Компира.
Rejoining his company, although suffering intensely from his wounds, he attempted to resupply his tank and return to the battle area. Вернувшись к роте, несмотря на сильные боли от ран он пытался перезарядить свой танк и вернуться на поле боя.
Steve Pick of St. Louis Post-Dispatch stated that although Jackson may not be the greatest singer or songwriter, but she has nonetheless created and projected a persona that is irresistible. Стив Пик из St. Louis Post-Dispatch (англ.)русск. писал, что несмотря на то, что Джексон сложно назвать великой певицей или автором песен, но она, тем не менее, «сама создала из себя неповторимую личность.
The game sticks very closely to the plot of the novel, although it does feature some minor characters not found in Tolkien's original. Игра очень тесно связана с сюжетом рассказа, несмотря на то, что в ней есть второстепенные персонажи, которых нет в оригинале.
However, it became a casualty of the Great Depression and declining advertising revenues, although its circulation, at 90,000 copies, was at its peak. Однако Великая депрессия привела к падению рекламных предложений, несмотря на тот факт, что тиражи достигли пиковой величины - 90 тыс. экземпляров.
One subspecies, bouvieri, is rated as Critically Endangered; although it was last photographically documented in 2015, it may be on the brink of extinction. Один из подвидов, Р. n. bouvieri считается находящимся в критической опасности - несмотря на то, что в 2015 году было задокументировано его присутствие в дикой природе, он может быть на краю вымирания.
This was an important find because, although CME's were known at the time, they had until then been difficult to detect. Это было важным открытием, так как, несмотря на то, что корональные выбросы массы были уже известны в то время, их было трудно обнаружить.
From 1971 to 1974, Christie's health began to fail, although she continued to write. В период с 1971 по 1974 годы здоровье Кристи стало ухудшаться, но несмотря на это, она продолжала писать.
Captain Luce, himself, unlike his crew, went down with his ship, although he survived. В отличие от своей команды, капитан не покинул корабль, но, несмотря на это, выжил.
So far loothi didn't regret this decision, although she found the installation process pretty painful, especially because she had to do it without a network connection. С тех пор loothi ни разу не пожалела о своем решении, несмотря на то, что процесс установки показался ей довольно болезненным потому как ей пришлось проводить его без наличия соединения с сетью.
In/Casino/Out was released on August 18, 1998, although the band toured almost non-stop from July until December, playing shows with bands like Knapsack and The Murder City Devils. Альбом «In/Casino/Out» был выпущен 18 августа 1998, несмотря на то что с июля по декабрь, почти без остановок, группа выступала с такими коллективами как Knapsack и Murder City Devils.
He emphasized that although a lot of defendants claimed that they had been tortured, few cases were proved to be true. Он подчеркнул, что, несмотря на тот факт, что многие обвиняемые заявляют о применении пыток, лишь немногие такие заявления соответствуют действительности.
He wondered how INAI could have carried out all the activities described in the report although it had not been legally established for budgetary and other reasons. Оратора интересует вопрос о том, каким образом ИНАИ мог заниматься всеми видами деятельности, о которых говорится в докладе, несмотря на отсутствие правового статуса из-за бюджетных и других проблем.
In last place, although he's played it so many times, with minus nine, is Phill Jupitus. На последнем месте, несмотря на то, что он играл столько раз, с минус девятью, Фил Джупитус.
And although she worked in a factory, she saved her pennies and she traveled to Europe. И несмотря на то, что она работала на заводе, она откладывала сбережения и путешествовала в Европу.
Yes. I mean, although he was known as the Master Of Chivalry, he almost destroyed the entire population of Limoges and Caen. Несмотря на то, что он был известен как лучший рыцарь, он почти полностью уничтожил население Лиможа и Кана.
This country, although we've made strides, is arguably in the same place it was all those years ago. Эта страна, несмотря на наши усилия, вероятно, точно такая же, как была много лет назад.
Some crimes committed in 1991-1992 against persons of Serbian origin have reportedly never been properly investigated nor have the perpetrators been punished, although their identities are known. Судя по сообщениям, некоторые преступления, совершенные в 1991-1992 годах против лиц сербского происхождения, так и не были надлежащим образом расследованы, а преступники не были наказаны, несмотря на то, что их личность была известна.
The Mission also learnt that not much progress had been made with the establishment of a national peace-keeping force, although its concept was supported by most political actors. Миссия также получила информацию о том, что в вопросе о создании национальных сил по поддержанию мира значительного прогресса добиться не удалось, несмотря на то, что большинство политических организаций поддерживают идею создания таких сил.