Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
develop, on a basis of mutual confidence, relations between customs bodies of countries along the same one railway corridor; развивать на основе взаимного доверия отношения между таможенными органами стран вдоль одного и того же железнодорожного коридора;
Work was already under way to recover the mines that had been laid along India's western border since the last meeting of the States parties to Amended Protocol II. С последнего совещания государств-участников пересмотренного Протокола II уже ведутся работы по извлечению мин, установленных вдоль индийской западной границы.
Clearance and marking activities continued in 26 minefields along existing and proposed 132 and 33 kV power lines to be rehabilitated by the electricity network rehabilitation project. На 26 минных полях вдоль существующих и запланированных линий электропередач на 132 и 33 кВт, восстановление которых должно было начаться в рамках проекта восстановления электросети, продолжались мероприятия по обезвреживанию мин и маркировке участков.
In this process, the concentration of foreign direct investment (FDI) along the coasts will also continue to exacerbate regional inequalities. В этом процессе концентрация прямых иностранных инвестиций в районах, расположенных вдоль побережья, еще больше усилит неравенство между регионами.
There is additional destabilizing accumulation of forces along the contact line between Nagorny Karabakh and Azerbaijan, particularly at two centres, Gianja and Kurdamir. Дополнительное дестабилизирующее наращивание сил имеет место также вдоль линии соприкосновения между Нагорным Карабахом и Азербайджаном, в частности в двух центрах - Гяндже и Кюрдамире.
Such attacks and other forms of terrorism, which occur particularly along the south and south-east border of the country, continue to be carried out in an organized manner. Такие нападения и другие формы терроризма - особенно вдоль южной и юго-восточной границы страны - по-прежнему осуществляются относительно организованно.
That issue had been resolved by strengthening the presence of law enforcement personnel along the border and increasing policing and vigilance. Эта проблема была урегулирована путем укрепления присутствия сотрудников правоохранительных органов вдоль границы и активизации патрулирования с участием полиции и повышения уровня бдительности.
UNMIL will also ensure that its brigade that will be deployed in the areas along the border with Côte d'Ivoire establishes liaison with Licorne, ECOMICI and MINUCI. МООНЛ обеспечит также, чтобы ее бригада, которая будет развернута в районах вдоль границы с Кот-д'Ивуаром, установила контакты с силами «Единорога», МИЭККИ и МООНКИ.
Note: WAD means the distance from the ground to the point on the bonnet along the vehicle front structure. Примечание: WAD означает расстояние от поверхности земли до точки на капоте, измеренное вдоль конструкции передней части транспортного средства.
Sometimes homes have been destroyed for strategic purposes, as in the case of homes along the Philadelphi route. Иногда дома разрушались в стратегических целях, как, например, дома вдоль «Филадельфийской» дороги.
Deployed along the tactical coordination line in all of the junction points Развернуты вдоль тактической координационной линии во всех пунктах пересечения границы
Turning to other developments since the previous briefing to the Council, I ought to say there has been an increase in tension along the Blue Line. Переходя к другим событиям, имевшим место после прошлого брифинга в Совете, должен сказать здесь о том, что наблюдается рост напряженности вдоль «голубой линии».
We encourage UNMIK and KFOR to step up search operations, especially along the borders, so as to limit the smuggling of weapons to armed groups. Мы призываем МООНК и СДК активизировать операции по розыску, особенно вдоль границ, с тем чтобы ограничить незаконную передачу оружия вооруженным группам.
During the general debate in the General Assembly during the current session, President Musharraf had proposed a ceasefire along the line of control. В ходе общих прений на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи президент Мушарраф предложил заключить соглашение о прекращении огня вдоль линии контроля.
Saudi Arabia submitted shoreline survey data on the presence of oil and on the biological conditions along its shoreline. Саудовская Аравия представила данные обследования береговой линии на предмет наличия нефти и определения биологического состояния участков вдоль ее береговой линии.
Up to the present day the settlements of the Tartars, established along the border of the Grand Duchy of Lithuania, have remained remarkable centres of ethnic Tartar culture. До настоящих дней поселения татар, возникшие вдоль границы Великого княжества Литовского, сохранились как замечательные центры этнической татарской культуры.
In addition to other measures, addressing those issues will serve to improve the situation along the border, where the majority of violent incidents have taken place. В дополнение к другим мерам решение этих вопросов будет служить улучшению ситуации вдоль границы, где происходило большинство инцидентов с применением силы.
We deem particularly worrying the situation along the Tactical Coordination Line and the degree of influence that former militia maintain in such a sensitive zone. Особую тревогу у нас вызывают ситуация вдоль тактической координационной линии и степень влияния бывших боевиков в этой столь чувствительной зоне.
Both the air violations and the ensuing anti-aircraft fire threaten to disrupt the calm that has otherwise characterized the situation along the Blue Line. Как нарушения воздушного пространства, так и ответный зенитный огонь угрожают нарушить спокойствие, которым характеризуется ситуация вдоль «голубой линии».
organizing about 30 points of contact with the public along the pipeline route. организации около 30 пунктов связи с общественностью вдоль трассы нефтепровода.
With a view to diminishing discomfort caused by traffic noise, acoustic barriers of 511 metres were installed along the flyovers of Macao's two main streets. С целью снижения дискомфорта, вызываемого дорожным шумом, вдоль эстакад двух главных улиц Макао были установлены акустические барьеры протяженностью 511 метров.
It is envisaged that the completion of disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration in Liberia would greatly contribute to reducing the potential security threat along Sierra Leone's eastern border. Предполагается, что завершение разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в Либерии внесет значительный вклад в снижение потенциальной угрозы безопасности вдоль восточной границы Сьерра-Леоне.
Over 14,000 sensors are planted along the border (Seismic, infrared and magnetic); более 14000 приборов обнаружения, размещенных вдоль границы (сейсмических, инфракрасных и магнитных);
Analysis of the overall situation along the Blue Line (23 analytical reports) Анализ общей обстановки в районах вдоль «голубой линии» (подготовка 23 аналитических докладов)
We therefore call for an end to the ongoing construction of the wall, especially along areas that do not follow the Green Line. Поэтому мы призываем к прекращению строительства этой стены, в особенности на участках, не расположенных вдоль «зеленой линии».