Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
In support of the implementation of the Paris Pact mandate linked to developments along major opiate trafficking routes related to opiates originating in Afghanistan, the Paris Pact research and liaison officer network has supported the drafting of reports on key trafficking routes. В интересах осуществления мандата Парижского пакта в отношении событий, происходящих вдоль основных маршрутов незаконного оборота опиатов афганского происхождения, сеть специалистов Парижского пакта по исследованиям и связи оказывает поддержку в подготовке докладов об основных маршрутах незаконного оборота.
The agreement covered the modalities for the establishment of a safe demilitarized border zone and an implementation plan for the operationalization of the Mechanism, with the establishment of a headquarters, sector headquarters, and team sites along the border. Соглашение охватывает порядок создания безопасной демилитаризованной зоны и план для начала оперативной деятельности Механизма путем создание штаба, штабов секторов и опорных пунктов вдоль границы.
There was also an agreement to hold a joint meeting of the councils of chiefs and elders of communities residing along the border to promote reconciliation and development and to convene a meeting of the Ivorian-Liberian Joint Commission of Cooperation before the end of the year. Было также достигнуто соглашение о проведении совместного заседания советов вождей и старейшин общин, живущих в районах вдоль границы, с целью содействовать примирению и развитию, а также организации до конца года заседания Совместной ивуарийско-либерийской комиссии по вопросам сотрудничества.
In the period leading up to the November 2012 elections in Sierra Leone, UNMIL Radio broadcast weekly interviews with Sierra Leonean election officials and aired these in Liberian communities along the border with Sierra Leone. В период, предшествовавший проведению в ноябре 2012 года выборов в Сьерра-Леоне, Радио МООНЛ еженедельно транслировало записи интервью с должностными лицами, занимавшимися организацией выборов в Сьерра-Леоне, и распространяло эти материалы в либерийских общинах, расположенных вдоль границы со Сьерра-Леоне.
During periods of heightened tensions and in the aftermath of incidents along the ceasefire line, the Force Commander was in immediate and ongoing contact with both parties to prevent an escalation of the situation across the ceasefire line. В периоды повышенной напряженности и после инцидентов на линии прекращения огня Командующий Силами незамедлительно и постоянно контактировал с обеими сторонами с целью предотвратить эскалацию ситуации вдоль линии прекращения огня.
And I was going for a walk along Route 7A, you know, and I saw this car over the side by the ravine that runs alongside it about half a mile past the mini-mart where I bought those stale Oreos once. Ну и пошел погулять вдоль дороги 7А, во-от, и увидел ту машину через край ущелья, того что вдоль дороги через полмили от магазинчика, где я как-то купил черствые коржики.
But that's not the whole story, because there are signals, electrical signals, that travel along the branches of neurons and chemical signals that jump across from branch to branch. Но это ещё не вся история, потому что есть сигналы, электрические сигналы, путешествующие вдоль ветвей нейронов, и есть химические сигналы, перепрыгивающие от ветви к ветви.
One minute I'm walking along the pier, And the next thing I know I lose my balance, And boom! Я гулял вдоль пирса, понял, что теряю равновесие - и бум!
Unfortunately, given Georgia's military actions along the borders of South Ossetia and Abkhazia and its political and diplomatic behaviour, we see that Georgia continues to think not in terms of peace, but in terms of fomenting political and military hysteria. К сожалению, учитывая военные действия Грузии вдоль границ Южной Осетии и Абхазии и ее политическое и дипломатическое поведение, мы видим, что Грузия продолжает мыслить не образами мира, а образами разжигания политической и военной истерии.
The Monitoring Group will continue to work with IMO to bring some of these projects to fruition, with a view to ensuring safety for the Somali coastline and to improving in particular the enforcement of the arms embargo violations along the coastline. Группа контроля будет продолжать вместе с ИМО добиваться осуществления некоторых из этих проектов, с тем чтобы обеспечить безопасность береговой линии Сомали и, в частности, повысить эффективность контроля за соблюдением эмбарго вдоль береговой линии.
In this context, the Directorate of Investigation and Inspection has sought to concentrate advisory units along the border strip and form terrorism prevention cells at the core of investigation and inspection teams. В этом контексте Директорат расследований и инспекций стремится сконцентрировать информаторские группы вдоль пограничной зоны и использовать ячейки по предотвращению терроризма в качестве основы для создания групп по проведению расследований и инспекций.
The operation, which resulted in the detention of 17 people, several of them on the Georgian-controlled side of the ceasefire line, led to increased tension on the ground and the deployment of additional Georgian detachments along the ceasefire line. Эта операция, в результате которой было задержано 17 человек, причем часть из них на находящейся под контролем Грузии стороне от линии прекращения огня, привела к росту напряженности на местах и развертыванию дополнительных грузинских подразделений вдоль линии прекращения огня.
Kuwait states that the construction of the pipeline network resulted in physical disturbance of over 11.5 square kilometres along the pipeline corridors, and that the construction and backfilling of the trenches affected over 4.2 square kilometres of the desert area. Кувейт заявляет, что сооружение трубопроводной сети привело к повреждению территорий, расположенных вдоль трубопроводных коридоров, на площади более 11,5 кв. км и что в результате сооружения и засыпки траншей пострадал пустынный район площадью свыше 4,2 кв. км.
Some neighbouring States should seriously consider closing some of the private airstrips along their borders with Somalia and putting some of the airstrips in their countries under the control of their respective National Airports Authority. Некоторым соседним государствам следует серьезно рассмотреть возможность закрытия ряда частных взлетно-посадочных полос вдоль их границ с Сомали и передать некоторые из взлетно-посадочных полос в их странах под контроль соответствующих национальных управлений аэропортов.
The implications of political developments in Cote d'Ivoire have thus been to trigger off the real threat of destabilization in the sub-region, particularly along the borders between Liberia and Sierra Leone and the borders between Cote d'Ivoire and Mali and Burkina Faso respectively. Таким образом, последствия политических событий в Котд'Ивуаре привели к возникновению реальной угрозы дестабилизации положения в субрегионе, особенно вдоль границ между Либерией и Сьерра-Леоне и границ между Котд'Ивуаром и Мали и Буркина-Фасо, соответственно.
The purpose of this mission was primarily to visit the refugee camps and sites along the Chadian border with the Sudan in order to interview refugees in order to obtain a better understanding of the situation they had left in Darfur. Ее задача заключалась прежде всего в посещении лагерей и мест проживания беженцев вдоль границы Чада с Суданом и опроса беженцев, с тем чтобы лучше понять положение в Дарфуре.
In 1965, India and Pakistan became involved in "serious clashes along the border between West Pakistan and India in the Rann of Kutch Desert." В 1965 году Индия и Пакистан оказались вовлеченными в «серьезные столкновения вдоль границы между Западным Пакистаном и Индией в пустыне Качский Ранн».
It is suspected that transboundary aquifers may exist across the boundary between Angola and Namibia in the Cuvelai Basin in southern Angola and northern Namibia, as well as between Botswana and Namibia along the boundary between the two countries, cutting across the Kalahari Desert. Есть основания предполагать, что трансграничные водоносные горизонты могут простираться через границу между Анголой и Намибией в бассейне реки Кувелаи в южной части Анголы и северной части Намибии, а также между Ботсваной и Намибией вдоль границы между этими двумя странами через пустыню Калахари.
All of the world's mountains that are above 7,000 m are in Asia and all 14 peaks above 8,000 m are situated in the Greater Himalayan range, extending along the southern rim of the Tibetan Plateau. Все горы мира высотой свыше 7000 метров находятся в Азии и все 14 пиков высотой свыше 8000 метров входят в Большой Гималайский хребет, простирающийся вдоль южной оконечности Тибетского нагорья.
Supports the continued efforts of UNIFIL to maintain the ceasefire along the withdrawal line through mobile patrols and observation from fixed positions and through close contacts with the parties to correct violations, resolve incidents and prevent their escalation; поддерживает неустанные усилия ВСООНЛ по сохранению режима прекращения огня вдоль линии ухода посредством мобильного патрулирования и наблюдения со стационарных позиций и путем установления тесных контактов со сторонами в целях устранения последствий нарушений, урегулирования инцидентов и предотвращения их эскалации;
The idea was for the creation of a "curtain" of troops along the eastern borders of the Democratic Republic of the Congo, subject to the invitation of the Government of the Democratic Republic of the Congo. Предложение заключалось в создании вдоль восточных границ Демократической Республики Конго «заслона» в виде войск при условии получения приглашения от правительства Демократической Республики Конго.
Air is supplied oppositely to the displacement of granules along the drum axis and a dispersed phase is introduced in the form of a torch, the cross-section area of which is equal to 20-50% of the cross-section area of the drum. Воздух подают противотоком к направлению движения гранул вдоль оси барабана, а диспергируемую фазу вводят в виде факела, площадь поперечного сечения которого составляет 20-50% от площади поперечного сечения барабана.
Suspected mined areas existed along the 1,000 kilometre border with Mozambique, particularly in 16 areas that served as refugee or combatants' camps and 33 areas that served as Malawi Young Pioneers camps. Предположительные минные районы существовали вдоль 1000-километровой границы с Мозамбиком, в частности в 16 районах, которые служили в качестве лагерей беженцев или комбатантов, и в 33 районах, которые служили в качестве лагерей малавийских юных пионеров.
A project entitled "Concentration of cross-border rural development: Costa Rica - Nicaragua" seeks to encourage rural development along the border, to strengthen the economy and to reduce poverty by generating employment and raising incomes. Проект "Усиление развития сельских районов вдоль границы между Коста-Рикой и Никарагуа" состоит в стимулировании развития приграничных сельских районов путем укрепления экономики и сокращения масштабов бедности за счет создания новых рабочих мест и повышения доходов населения.
In the aftermath, both FANCI and Forces nouvelles increased their level of alert and reinforced their positions along the zone of confidence. On 10 June, FANCI established a checkpoint inside the zone of confidence, north of Kotouba. После этих событий как НВСКИ, так и Новые силы повысили уровень боеготовности и укрепили свои позиции вдоль «зоны доверия». 10 июня НВСКИ установили контрольно-пропускной пункт внутри «зоны доверия» севернее Котубы.