Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Along - Протяжении"

Примеры: Along - Протяжении
Best practice guidance in reducing gas leaks along the gas value chain. Руководство по передовой практике устранения утечек газа на всем протяжении производственно-сбытовой цепочки в газовом секторе.
Now, there are 21 different islands along the Hudson River. Так вот, на протяжении реки Гудзон расположен 21 остров.
We've been evolving just as long, just along different paths. Мы эволюционировали на протяжении того же времени, просто разными путями.
The coastal zone separates the European continent from its surrounding seas along a line of at least 140,000 kilometres. Прибрежная зона отделяет европейский континент от прилегающих морей на протяжении 140000 км.
Partnerships along the forest products value-added chain from forest to consumer could make major contributions to increase competitiveness. Партнерство на протяжении всей цепочки прохождения лесохозяйственных продуктов с добавленной стоимостью от леса до потребителя может в значительной степени способствовать повышению конкурентоспособности.
It is thus somewhat surprising to see this point being persistently raised before the ICJ along the years without consistency. Поэтому несколько удивительно, что этот вопрос остается несогласованным и ставится постоянно на протяжении лет перед Международным Судом.
Through a better understanding of social impacts along the life cycle, potential improvements can be identified for global product chains. За счет углубления понимания социальных факторов воздействия на протяжении всего жизненного цикла можно определить возможные пути усовершенствования глобальных производственно-сбытовых систем.
Sustainability in food and renewable commodities chains therefore requires shared responsibility and engagement among all those involved along their life cycles. Поэтому обеспечение устойчивости в сфере продовольствия и возобновляемых сырьевых товаров требует коллективной ответственности и приверженности всех участников на протяжении их жизненных циклов.
All census information is progressively validated along the production process from the lowest to the highest level of centralization. Вся переписная информация последовательно проверяется на протяжении всего процесса производства от самого низкого до самого высокого уровня централизации.
Important aspects to be taken into account are the role of technology along the value chain and knowledge management. Необходимо учитывать такие важные аспекты, как роль технологии на протяжении всей производственно-сбытовой цепочки и управление знаниями.
They're probably set at intervals along the whole boundary. На протяжении всего Предела должны быть и другие.
He can work a crowd with the best of them, but sometimes he's been known to trip over his own two feet along the way. Он умеет работать с толпой с лучшими из них, Но иногда он идет сам по себе на протяжении всего пути.
He kept watching because something might happen, though it probably won't. (Laughter) This is the number of viewers along the route. Он продолжал смотреть, потому что что-то могло бы произойти, чего, вероятно, не будет. (Смех) Вот число зрителей на протяжении всей программы.
Besides providing access to new and bigger markets, e-commerce helps to bring about reduced costs and faster turnaround by streamlining and integrating processes along the entire business value chain. Помимо обеспечения доступа на новые и более широкие рынки, электронная торговля помогает сократить затраты и ускорить оборот путем упорядочения и интеграции процессов на протяжении всей цепочки создания стоимости торгово-промышленными предприятиями.
The Special Rapporteur would like to insist on the importance of the ILO presence in Myanmar and commends the high quality of its work along the years. Специальный докладчик хотел бы особо подчеркнуть важность присутствия МОТ в Мьянме и особо отметить высокое качество ее деятельности на протяжении многих лет.
In many developing countries, inefficiencies and delays occur at interchange points (from one mode to another), at border crossings and along the national transport network. Во многих развивающихся странах возникают сбои и задержки в перевалочных пунктах (с одного вида транспорта на другой), в местах пересечения границы и на протяжении национальной транспортной сети.
We define this direction as sustainable growth - the creation of shareholder and societal value while decreasing our environmental footprint along the value chains in which we operate. Мы определяем это направление как устойчивый рост - создание акционерной и общественной стоимости при уменьшении нашего вредного воздействия на протяжении цепочек наращения стоимости, в рамках которых мы действуем.
Environmental pollution is low, although as of 2006 the city council is concerned about levels of particulate matter (PM), especially along the city's major thoroughfares. Загрязнение окружающей среды находится на низком уровне, однако в 2006 году мэр города высказал обеспокоенность уровнем твёрдых частиц в атмосфере, в особенности, на протяжении главных городских магистралей.
It is said that men and horses are stationed along the road... a man and a horse for each day. Рассказывают, что на протяжении всего пути у них расставлены лошади и люди, так что на каждый день пути приходится особая лошадь и человек.
Section 3 provides specific provisions on evaluating the collaboration along the duration: contact points, changes communicated in writing, annual coordination meetings. В разделе 3 содержатся конкретные положения, связанные с оценкой этого сотрудничества на протяжении соответствующего периода и касающиеся, в частности, контактных лиц, информирования об изменениях в письменном виде и проведения ежегодных координационных совещаний.
Somewhere along the line, I mean, I stopped believing all that, but now... Каким то образом, на протяжении жизни, в смысле, я перестал во все это верить, но сейчас...
His wreck must have sunk along a ferry or shipping route. Это крушение должно быть было где нибудь на протяжении паромного или судоходного маршрута.
ECA is also making efforts to prepare performance indicators to monitor road transport operations along the road corridors. ЭКА также занимается разработкой показателей эффективности для осуществления контроля за использованием автомобильного транспорта на всем протяжении транспортных коридоров.
For many years, the mechanism by which RNA polymerase moves along the DNA strand during abortive initiation remained elusive. На протяжении многих лет, механизм, с помощью которого РНК-полимераза движется вдоль цепи ДНК во время абортивной инициации оставался неуловимым.
The helicopter made several short stops along the way. На протяжении полета вертолет произвел несколько кратковременных остановок.