The tripartite forum also sought to encourage understandings to decrease tensions in other sensitive areas along the Blue Line. |
Участники трехстороннего форума также стремились улучшить взаимопонимание, с тем чтобы ослабить напряженность в других неспокойных районах вдоль «голубой линии». |
Weapons were fired along the western coastal road of Idlib. |
Велась стрельба вдоль шоссе в западной прибрежной части мухафазы Идлиб. |
Council members said that, although UNIFIL had prevented large-scale violations of the ceasefire along the Blue Line, some incidents had caused concern. |
Члены Совета отметили, что, хотя ВСООНЛ предотвратили крупномасштабные нарушения соглашения о прекращении огня вдоль «голубой линии», ряд инцидентов вызывает озабоченность. |
The JBVMM and UNISFA are in a position to deploy immediately along the entire border. |
СМНКГ и ЮНИСФА располагают возможностями для немедленного развертывания вдоль всей границы. |
Upwelling regions along the west coast of the United States of America are particularly sensitive to increasing levels of carbon dioxide. |
Области апвеллинга вдоль западного побережья Соединенных Штатов Америки особенно чувствительны к повышению уровня углекислотности. |
The United Nations reported incidents of grave violations against children resulting from clashes between armed groups in Lebanon and hostilities along its borders. |
Организация Объединенных Наций сообщала о случаях грубого нарушения прав детей в результате столкновений между вооруженными группами в Ливане и враждебных действий вдоль границ страны. |
In the months leading up to the operation, incidents along the border fence increased both in frequency and severity. |
В месяцы, предшествовавшие этой операции, участились и стали более опасными инциденты вдоль пограничного заграждения. |
The complex security situation along the Syrian-Lebanese border in the current circumstances further underlines the importance of demarcating the border. |
Сложная ситуация с безопасностью вдоль сирийско-ливанской границы в нынешних условиях еще раз подчеркивает значимость ее демаркации. |
The security situation along the border with the Sudan remained relatively stable, albeit tense. |
Положение в области безопасности вдоль границы с Суданом оставалось относительно стабильным, но напряженным. |
FRPI also sells gold directly to Ugandan armed forces officers posted along the Congolese border. |
ПФСИ занимается также непосредственной продажей золота военнослужащим вооруженных сил Уганды, размещенным вдоль конголезской границы. |
The Force has already installed a water tank in Abyei town and plans to assist in the refurbishing of other water yards along the migration routes. |
Силы уже установили водяную цистерну в городе Абьей и планируют оказывать помощь в обустройстве других пунктов водопоя вдоль маршрутов миграции. |
UNDOF also has enhanced its patrolling along the ceasefire line with the Force Headquarters Company. |
СООННР также усилили патрулирование вдоль линии прекращения огня, заимствуя для этого личный состав из своей штабной роты. |
The projects aim at enhancing food security, water supply, capacity in vocational training and energy distribution along the Nigeria-Cameroon border. |
Эти проекты преследуют цели укрепления продовольственной безопасности, улучшения водоснабжения, наращивания потенциала в области профессионально-технической подготовки и улучшения энергоснабжения вдоль нигерийско-камерунской границы. |
The people who live along the border in the two States deserve a better existence than that. |
Люди, живущие вдоль границы в обоих государствах, заслуживают лучшего существования. |
There are also strong indications that Al-Shabaab is planning to step up attacks along AMISOM supply routes. |
Есть также веские основания полагать, что «Аш-Шабааб» планирует активизировать нападения вдоль маршрутов снабжения АМИСОМ. |
The situation along the Administrative Boundary Line remains calm, with minor incidents being addressed at the regular meetings of the Joint Implementation Commission. |
Обстановка вдоль административной границы остается спокойной, и мелкие инциденты рассматриваются на совещаниях Совместной имплементационной комиссии. |
There were a number of incidents along the line of buoys. |
Произошел ряд инцидентов вдоль линии буев. |
I welcome the continuing calm in the UNIFIL area of operations and along the Blue Line. |
Я приветствую тот факт, что в зоне действия ВСООНЛ и вдоль «голубой линии» сохраняется спокойствие. |
During the Syrian security operations, IDF reinforced their troops along the technical fence as a precautionary measure. |
В ходе операций сирийских сил безопасности ЦАХАЛ в качестве меры предосторожности укрепила позиции своих войск вдоль технического заграждения. |
The Force identified 14 concurrent flash points along the migration routes within the Abyei Area. |
Силы зафиксировали одновременную активность в 14 горячих точках, располагающихся в районе Абьей вдоль маршрутов миграции кочевников. |
The Government had also deployed troops along the Libyan border to prevent the flow of arms and dissidents. |
Правительство Судана также развернуло свои силы вдоль ливийской границы, чтобы не допустить поставок оружия и проникновения диссидентов. |
It prepared a dirt road along a distance of some 150 metres north of the technical fence. |
Экскаватор расчистил грунтовую дорогу вдоль участка длиной порядка 150 метров к северу от технического ограждения. |
They cleared grasses along the technical fence, supported by a Merkava tank and three enemy soldiers at point ghayn-52. |
В сопровождении вражеского танка «Меркава» и трех солдат они убрали траву вдоль технического ограждения в точке «гайн-52». |
Two soldiers stepped out, took positions along the technical fence and trained their personal weapons on Lebanese territory opposite. |
Вышли двое солдат, заняли позиции вдоль технического ограждения и развернули свое табельное оружие в сторону ливанской территории. |
In MINURSO, the explosive threat relates to contamination along the berm dividing Western Sahara (2,700 km). |
В МООНРЗС угроза взрывов связана с заминированными участками вдоль песчаного вала, разделяющего Западную Сахару (2700 км). |