Along small, but picturesque small river Rafajlovets spuskaemja in village Bystritsa, whence we leave to Ivano-Frankovsk. |
Вдоль небольшой, но живописной речке Рафайловец спускаемя в село Быстрица, откуда выезжаем в Ивано-Франковск. |
Along the upper arc, from left to right there is written "Azerbaijan National Academy of Sciences" and "Nizami Ganjavi". |
Вдоль верхней дуги, слева направо выгравирована надпись «Национальная Академия Наук Азербайджана» и «Низами Гянджеви». |
Along her journey she meets Haakun the Hunter. |
Вдоль её пути она встречает Хаакуна Охотника. |
Along the main avenue, on both sides there are various attractions, gazebos and pavilions. |
Вдоль главной аллеи, по обе стороны расположены различные аттракционы, беседки и павильоны. |
Along the Postal Lane a summer restaurant was built on the territory from the entrance to the 6th street. |
Вдоль Почтового переулка, на территории от входа до улицы 6-й был построен летний ресторан. |
Along the coasts of Rakhine State and Tanintharyi Division, tidal forests occur in estuaries, lagoons, tidal creeks, and low islands. |
Вдоль побережья Ракхайна и района Танинтайи мангровые леса встречаются в эстуариях, лагунах, приливных ручьях и малых островах. |
Along the main highway the 8th Cavalry stopped repeatedly and waited for engineer troops to clear mines from the road. |
Вдоль главной дороги восьмой полк периодически останавливался и ожидал сапёров, для разминирования дороги. |
Along the west coast, its range extends no more than 1000 km inland. |
Вдоль западного побережья ареал простирается не более чем на 1000 км вглубь страны. |
Along the west coast is a walking path. |
Вдоль западного побережья идёт лесная труднопроходимая дорога. |
Along the quayside and back up the hill. |
Вдоль набережной, и затем вверх по холму. |
Along the border, INTERFET, UNTAET and Indonesian security forces were working together to resolve any problems. |
МСВТ, ВАООНВТ и Индонезийские силы безопасности осуществляют взаимодействие вдоль границы для решения любых возникающих проблем. |
Along the Rhine to Lake Constance, and then to Italy. |
Вдоль Рейна, до озера Бодензее, потом в Италию. |
Along the entire length of its easternmost side, the UNSCO compound is bordered by the compound of the Presidential Guest House. |
Вдоль всей восточной стороны комплекс ЮНСКО граничит с комплексом президентской гостиницы. |
Along the border, there is an increased number of internally displaced persons and returnees from the Chadian side, who cannot easily be assisted. |
Вдоль границы растет число перемещенных внутри страны лиц и возвращенцев с чадской стороны, помощь которым оказать нелегко. |
Along the Caribbean shoreline - between the cities of Piritu and Barcelona there is the largest in Latin America petroleum refinery complex Jose Antonio Anzoategui. |
Вдоль берега Карибского моря - между городами Пириту и Барселона - находится крупнейший в Латинской Америке нефтеперерабатывающий комплекс Хосе Антонио Ансоатеги. |
Along the coast of the Indian states of Andhra Pradesh and Tamil Nadu, some 30% of the fishery capacity was lost. |
Вдоль побережья индийских штатов Андхра-Прадеш и Тамил-Наду пропало около 30% рыбного промысла. |
Along the blue stripe in the middle is a white strip, equal to one-twentieth of the width of the flag. |
Вдоль синей полосы, посередине, проходит белая полоска, равная одной двадцатой ширины флага. |
Along the optic nerve to the eye. |
Вдоль глазного нерва, через глаз? |
Along the Boda-Guen-Carnot axis, diamond production is, according to local miners, down 50-70 per cent compared with 2013. |
Вдоль оси Бода-Гуен-Карно объем добычи алмазов, по словам местных старателей, сократился по сравнению с 2013 годом на 50-70 процентов. |
Along the routes of return, UNICEF and its partners provided clean water in way stations to assist spontaneous IDP returnees on their way home. |
Вдоль маршрутов возвращения ЮНИСЕФ и его партнеры обеспечивали людей чистой водой на железнодорожных станциях, чтобы помочь стихийно возвращающимся внутренне перемещенным лицам добраться домой. |
Along the shore lies reclaimed land upon which port facilities, part of the Minato Mirai 21 complex, and Yamashita Park were built. |
Вдоль берега района лежат мелиорированные земли, на которых возведены портовые сооружения, часть комплекса Минато Мирай 21 и парк Ямасита. |
Along the road to Baidoa, members of the Marehan clan receive ammunition in return for protection. |
В районах вдоль дороги на Байдабо члены клана Марехан получают боеприпасы взамен на предоставление защиты. |
Along the high road, Along the high road |
Вдоль по дороге, Вдоль по дороге |
And I think the title really says it all - it's called: "Galaxies Forming Along Filaments, Like Droplets Along the Strands of a Spider's Web." |
Мне кажется, название говорит само за себя: «Галактики формируются вдоль нитей, как капли воды на паутине». |
Along the beautiful Prinsengracht canal in the heart of Amsterdam, you will find Dikker en Thijs Fenice Hotel. |
Отель Dikker en Thijs Fenice расположен вдоль живописного канала Принснграхт в самом сердце Амстердама. |