| Currently, the forces of the two countries literally face each other in many locations along the southern boundary of the Temporary Security Zone. | В настоящее время войска обеих стран в буквальном смысле смотрят друг на друга во многих местах вдоль южной границы Временной зоны безопасности. |
| One group went by road along the Eritrean-Djiboutian border into Zone 5, in Ethiopia, before entering Somalia. | Одна группа направилась по дороге вдоль границы между Эритреей и Джибути в зону 5 в Эфиопии до проникновения в Сомали. |
| UNICEF will also provide police focal points for child protection with equipment to facilitate surveillance along the borders. | ЮНИСЕФ также предоставит координаторам в полиции, занимающимся вопросами защиты детей, оборудование для содействия осуществлению наблюдения вдоль границ. |
| The Government of Lebanon has maintained the deployment of the Lebanese Armed Forces along the border. | Правительство Ливана продолжало осуществлять развертывание Ливанских вооруженных сил вдоль границы. |
| In particular, the lack of security along the main supply routes into Darfur has been an issue to which UNAMID has had to devote significant attention. | В частности, ЮНАМИД пришлось уделить значительное внимание проблеме отсутствия безопасности вдоль основных маршрутов снабжения, ведущих в Дарфур. |
| That would ensure viability of transport corridors and sustained economic spin-offs for communities residing along those corridors. | Она обеспечила бы надежность транспортных коридоров и устойчивые экономические дополнительные выгоды для общин, которые проживают вдоль этих коридоров. |
| Eritrea is located along the Red Sea coast, just north of the Horn of Africa. | З. Эритрея расположена вдоль побережья Красного моря, к северу от Африканского Рога. |
| In Pakistan, the shipbreaking industry is concentrated along the coasts of Gadani, west of the port city of Karachi. | В Пакистане разборка судов сконцентрирована вдоль берегов Гадани, к западу от порта города Карачи. |
| The border between Mexico and Guatemala is extremely difficult to monitor and there are several hundred unofficial crossings along the border. | Контролировать границу между Мексикой и Гватемалой исключительно сложно, а вдоль границы имеется несколько сотен нелегальных переходов. |
| The escalation of tension along the border is a very disturbing development. | Эскалация напряженности вдоль границы является крайне тревожным фактором. |
| I call upon the Governments of the Sudan and Chad to take immediate and resolute steps to diffuse the tensions along their common border. | Я обращаюсь к правительствам Судана и Чада с призывом немедленно принять решительные меры по разрядке напряженности вдоль их общей границы. |
| The escalating conflict in Liberia is increasingly affecting the stability of the areas along the border in Sierra Leone. | Эскалация конфликта в Либерии все отрицательнее сказывается на стабильности в районах вдоль границы со Сьерра-Леоне. |
| Sometimes she'd trace her finger along my ear. | Иногда она проводила пальцем вдоль моего уха. |
| Sturmbannfuhrer Hermann Brunner who is present here at my invitation, has led a far advanced patrol along the railway track at night. | Штурмбанфюрер Герман Брюннер, который здесь по моему приглашению, ночью возглавил отдаленный патруль вдоль железнодорожных путей. |
| You will have to go this way around three or four kilometers along the shore. | Идите, девушка, по этой дороге 3-4 километра вдоль берега. |
| Let's go upper along the rocks. | Пошли, возьмем верх и пройдем вдоль скал. |
| 15 cloaked ships spreading out along the border. | 15 замаскированных кораблей рассредоточились вдоль границы. |
| You see, there are these military outposts along the Communist line. | Знаете, все эти сторожевые заставы вдоль границы с коммунистами. |
| This appears to have had some impact on arms trafficking from the ports along this patrolled area. | Судя по всему, это оказало определенное воздействие на незаконные поставки оружия из портов, расположенных вдоль этого патрулируемого района. |
| The increased international naval presence has a limited deterrent effect, particularly along the Horn of Africa. | Расширение международного военно-морского присутствия имело лишь ограниченный эффект сдерживания, особенно вдоль побережья Африканского Рога. |
| 22 million people live along that coastline. | Вдоль побережья живет 22 миллиона человек. |
| I will lead my core group of fighters north along Mill Highway. | Я поведу основной отряд бойцов на север, вдоль шоссе Милл. |
| It looks like they were cut along the sternum and spine. | И похоже на то, что их отрезали вдоль грудины и позвоночника. |
| We'll be concealed along this road, waiting for his caravan. | Мы спрячемся вдоль этой дороги в ожидании его каравана. |
| Erm... and we went along the river, but she was really starting to irritate me. | Мы пошли вдоль реки, но она стала действительно раздражать меня. |