Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
Workshops were also organized to address international cooperation in the context of specific offences or for countries located along common trafficking routes. Также были организованы семинары-практикумы по вопросам международного сотрудничества в контексте конкретных правонарушений или для стран, расположенных вдоль обычных маршрутов незаконного оборота.
These efforts are neither consolidated nor targeted directly at addressing maritime insecurity along the Gulf of Guinea coast. Эти меры не носят консолидированного характера и не направлены непосредственно на решение проблемы отсутствия безопасности на море вдоль побережья Гвинейского залива.
Militia leaders Johnson Olonyi and Ayok Ogat remain active along the eastern border of Upper Nile State. Лидеры повстанцев Джонсон Олоньи и Аук Огат продолжают активные действия вдоль восточной границы штата Верхний Нил.
During the observed period, €14.3 million were invested in construction and reconstruction of roads along the international transport corridors. За отчетный период в строительство и реконструкцию дорог, расположенных вдоль международных транспортных коридоров, было вложено 14,3 млн. евро.
In Orientale Province, LRA has intensified attacks on civilians, spreading the humanitarian crisis along the borders of neighbouring countries. В Восточной провинции ЛРА активизировала нападения на гражданских лиц, что вызвало гуманитарный кризис в районах, расположенных вдоль границы с соседними странами.
The completion of the political transition in Guinea during the period significantly lessened tensions along Liberia's border with Guinea. Завершение переходного политического этапа в Гвинее за рассматриваемый период значительно ослабило напряженность вдоль границы Либерии с этой страной.
Heightened tensions along the border risk drawing the two countries into direct clashes. Рост напряженности вдоль границы чреват втягиванием обеих стран в прямые столкновения.
In close coordination with UNMIL, UNOCI has taken measures to address cross-border challenges along the border with Liberia. В тесной координации с МООНЛ ОООНКИ принимала меры к устранению трансграничных вызовов вдоль границы с Либерией.
Lastly, in time it will be necessary to involve the regional authorities in escorting ships along the coast. Наконец, в определенный момент необходимо будет привлечь региональные власти к деятельности по сопровождению судов вдоль побережья.
Deployment: Information-sharing regarding dispositions along the border of military, police and Government agencies. Развертывание: обмен информацией о пунктах дислокации вдоль границы вооруженных сил, полиции и государственных органов.
I call on both parties to show restraint and refrain from provocations so as to prevent the escalation of tensions along the ceasefire line. Я призываю обе стороны проявлять сдержанность и воздерживаться от провокаций, с тем чтобы предотвратить эскалацию напряженности вдоль линии прекращения огня.
UNIFIL ensured a greater presence of its troops on the ground, in particular in sensitive areas along the Blue Line. ВСООНЛ обеспечили более значительное присутствие своих войск на местах, особенно в районах повышенной напряженности вдоль «голубой линии».
Nevertheless, absent real progress in the full implementation of the resolution, the situation along the Blue Line will remain dangerously fragile. Тем не менее, в условиях отсутствия реального прогресса в деле полного осуществления резолюции ситуация вдоль «голубой линии» будет оставаться опасно нестабильной.
The subregion is located along major lines of communication connecting Western, Eastern, and South-Eastern Europe. Субрегион расположен вдоль основных коммуникаций, связующих Западную, Восточную и Юго-Восточную Европу.
Cooperation and coordination in border controls among contiguous States are especially important in providing effective surveillance and coverage along extensive open and porous borders. Сотрудничество и координация в сфере пограничного контроля между сопредельными государствами особенно важны с точки зрения обеспечения эффективного наблюдения и охвата вдоль протяженных, открытых и пористых границ.
In addition, frequent monitoring operations are conducted around the clock along the border between the two countries. Кроме того, часто проводятся на круглосуточной основе мониторинговые операции вдоль границы между обеими странами.
The situation along Lebanon's border with Syria also remains a concern. Ситуация вдоль границы Ливана с Сирией также продолжает вызвать озабоченность.
Cities in Asia often have dense cores with extended suburban areas that often grow along transport corridors. Для городов Азии часто характерны плотные ядра с расширенными пригородными районами, которые часто растут вдоль транспортных коридоров.
The ESCAP time/cost-distance methodology is now widely recognized as a useful tool for identifying bottlenecks along transport routes. Методология ЭСКАТО «время/стоимость-расстояние» в настоящее время широко признана полезным инструментом для выявления узких мест вдоль транспортных маршрутов.
At the same time, communities along the corridor enjoy greater employment opportunities as well as higher standards of living. В то же время общины вдоль коридора начинают пользоваться более широкими возможностями для трудоустройства, а также повышают свой жизненный уровень.
Formal public exhibitions were also held at specific locations along the route to coincide with the publication of the draft Schemes and Orders. Кроме того, в определенных местах вдоль будущей трассы были официально организованы рассчитанные на общественность выставки, приуроченные к публикации проектов схем и постановлений.
Formal public exhibitions were also held at specific locations along the route. Кроме того, для общественности официально организовывались выставки в определенных местах вдоль будущей трассы.
The Missions and the Force Commanders decided to remain vigilant to prevent any deterioration of the situation along the borders of mission areas. Миссии и командующие силами решили сохранять бдительность, чтобы воспрепятствовать любому ухудшению ситуации вдоль границ районов действия миссий.
The estimated number of internally displaced persons along the Afgooye corridor has increased to 410,000 persons, up from 366,000. Приблизительное число вынужденных переселенцев вдоль «коридора Афгойе» выросло с 366000 до 410000 человек.
Cooperation between countries along transport corridors was needed when building holistic transport networks. При построении комплексных транспортных сетей необходимо сотрудничество между странами, расположенными вдоль транспортных коридоров.