The pairs of elements are arranged uniformly along the central section of the strip. |
Пары элементов расположены равномерно вдоль центрального участка ленты. |
The instrument comprises a body in which a sleeve movable along the body is mounted. |
Инструмент содержит корпус, в котором установлен стакан, выполненный с возможностью движения вдоль корпуса. |
In order to induce a mixing motion in the melt, the inductors generate two electromagnetic fields running in opposite directions along the billet extraction direction. |
Для индуцирования перемешивающего движения в расплаве индукторы генерируют два электромагнитных поля бегущих в противоположных направлениях вдоль направления вытягивания слитка. |
In this regard, we deplore the attacks against Namibia and the deterioration of security along the border with Zambia. |
В этой связи мы выражаем сожаление по поводу нападений на Намибию и ухудшения положения в плане безопасности вдоль границы с Замбией. |
Furthermore, the input axes of the gyroscopes are mounted along the geometrical longitudinal axis of the rocker. |
При этом входные оси гироскопов установлены вдоль геометрической продольной оси коромысла. |
Reinforced concrete firing positions are also being installed along much of the National Guard ceasefire line. |
Наряду с этим вдоль значительной части линии прекращения огня национальной гвардии оборудуются бетонированные огневые позиции. |
These would cover military and security-related activities in southern Lebanon and along the Blue Line. |
К ним относится военная и связанная с безопасностью деятельность в Южном Ливане и вдоль «голубой линии». |
I am concerned that further delay in resolving the issue may contribute to increasing tensions along the Blue Line. |
Меня беспокоит то обстоятельство, что дальнейшие задержки с решением этого вопроса могут привести к усилению напряженности вдоль «голубой линии». |
The modulation depth is obtained by the tension quantity applied along and perpendicularly to the diffusion profile plane. |
Глубина модуляции обеспечена за счет величины напряжения, приложенного как вдоль, так и перпендикулярно плоскости диффузионного профиля. |
Initiatives were taken to improve and strengthen cross-border and law enforcement judicial cooperation along major trafficking routes. |
Были предприняты инициативы по совершенст-вованию и укреплению сотрудничества между пра-воохранительными и судебными органами госу-дарств, расположенных вдоль маршрутов незакон-ного оборота. |
Efforts are under way to increase and fortify the 47 Lebanese Armed Forces observation towers and positions along the Blue Line. |
Предпринимаются усилия по расширению и укреплению 47 наблюдательных вышек и позиций ЛВС вдоль «голубой линии». |
We support the activities of the United Nations Interim Force in Lebanon in maintaining peace along the Blue Line. |
Мы поддерживаем деятельность Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане по поддержанию мира вдоль «голубой линии». |
The Lebanese Government has undertaken all necessary measures within its capacity to ensure security along its borders. |
Ливанское правительство принимает все необходимые меры в пределах своих возможностей для обеспечения безопасности вдоль своих границ. |
The National Guard continued to carry out field works along the ceasefire line. |
Национальная гвардия продолжала полевые работы вдоль линии прекращения огня. |
The security situation along the border with Zambia is reported to have improved in recent weeks. |
Сообщается о том, что в последние недели улучшилось положение в плане безопасности вдоль границы с Замбией. |
The Commission agreed on the need to reinforce security along the common border of the two countries. |
Комиссия пришла к согласию в отношении необходимости укреплять безопасность вдоль общей границы между этими двумя странами. |
The security situation in general continues to deteriorate in Angola, particularly along border areas with Zambia and Namibia. |
Общее положение в плане безопасности в Анголе продолжает ухудшаться, особенно в районах вдоль границ с Замбией и Намибией. |
Tension also persisted along the Sudan-Chad border. |
Напряженность также сохранялась вдоль судано-чадской границы. |
On 30 August, the CIS peacekeeping forces also observed a light aircraft flying along the ceasefire line in the vicinity of Tagiloni Village. |
30 августа миротворческие силы СНГ также заметили легкий летательный аппарат, летевший вдоль линии прекращения огня вблизи села Тагилони. |
Key infrastructure was identified for immediate development, followed by the mobilization of private investment along the corridors to ensure sustainable development activities. |
Сначала были определены подлежащие немедленному развитию ключевые элементы инфраструктуры, а затем произведена мобилизация частных инвестиций вдоль транспортных коридоров для осуществления деятельности в области устойчивого развития. |
The Union is likewise pleased to note Pakistan's statement that it would exercise "maximum restraint" along the line of control. |
Союз с удовлетворением отмечает также заявление Пакистана о том, что он будет проявлять «максимальную сдержанность» вдоль линии контроля. |
The tension between Chad and the Sudan along their common border represents a third element of the conflict in the eastern region. |
Третьим элементом конфликта на востоке страны является напряженность между Чадом и Суданом вдоль их общей границы. |
Under the new agreement, they reaffirmed their readiness to create a joint force and to deploy observers along their common borders. |
В этом новом соглашении стороны подтвердили готовность сформировать совместные силы и направить наблюдателей в приграничные районы вдоль их общей границы. |
Almost all areas along the eastern and southern borders remain inaccessible to humanitarian agencies. |
Почти все районы вдоль восточной и южной границ по-прежнему остаются недоступными для гуманитарных учреждений. |
Only unleaded petrol is used in the major cities and served at filling stations located along international highways. |
В крупных городах, а также на заправочных станциях, расположенных вдоль международных магистралей, используется только неэтилированное топливо. |