It was along the coastline that the occupation forces had positioned a great number of their troops as part of the defence. |
Именно вдоль береговой линии оккупационными силами были созданы оборонительные рубежи, на которых было размещено значительное количество их войск. |
Seismic activity along most of the Pacific rim is responsible for a high earthquake risk, affecting populations concentrated in high-density urban areas and infrastructures alike. |
Сейсмическая активность вдоль большей части тихоокеанского кольца создает серьезную угрозу землетрясений, которой подвергается как население, сконцентрированное в густонаселенных городских районах, так и инфраструктура. |
The hedges and bushes along the track are mechanically cut in 50 m sections twice a year. |
Подрезка живых изгородей вдоль путей производится механическим способом частями по 50 м два раза в год. |
Table 1 number of locations along at least 1 km of route |
Таблица 1: Количество районов вдоль минимум 1 км маршрута |
In his report on UNFICYP, the Secretary-General noted that the situation along the ceasefire line had remained stable for the past six months. |
В своем докладе о ВСООНК Генеральный секретарь отметил, что в течение последних шести месяцев обстановка вдоль линии прекращения огня оставалась спокойной. |
the tracking of cargo and transport equipment along transport corridors, especially in Africa. |
слежение за транспортным оборудованием и передвижением грузов вдоль транспортных коридоров, в первую очередь в Африке. |
The Representative learnt that, in several instances, former soldiers had exploited their remaining armed by looting and robbing civilians travelling along the roads. |
Представитель узнал, что в некоторых случаях бывшие солдаты использовали оставшееся у них оружие для разбоя и грабежа мирных жителей, идущих вдоль дорог. |
The battalions man eight observation posts along the western and northern borders of the country and are supported by an engineering platoon from Indonesia. |
Военнослужащие этих батальонов размещены на восьми наблюдательных постах вдоль западной и северной границ страны и действуют при поддержке саперного взвода из Индонезии. |
The proceeds confiscated from drug traffickers were used for drug prevention programmes and the construction of fortifications along the borders with Afghanistan and Pakistan. |
Конфискованные у сбытчиков наркотиков средства идут на финансирование программ борьбы со злоупотреблением наркотиками и на строительство заграждений вдоль границы с Афганистаном и Пакистаном. |
Recently, our Deputy Foreign Minister announced in Ottawa the Royal Thai Government's commitment to help clear all mines along the Thai-Cambodian border within the next three years. |
Недавно в Оттаве наш заместитель министра иностранных дел заявил о том, что Королевское таиландское правительство готово помогать в ликвидации всех мин вдоль границы между Таиландом и Камбоджей в течение следующих трех лет. |
In June 1990, a state of emergency was introduced in the Azerbaijan SSR along its border with the Armenian SSR. |
В июне 1990 года чрезвычайное положение введено в Азербайджанской ССР вдоль ее границы с Армянской ССР. |
(c) To refrain from any military exercises along the buffer zone; |
с) воздерживаться от военных учений вдоль буферной зоны; |
Croatian special police continue to occupy field defence positions along the international border where Yugoslav military and police are also deployed. |
Хорватские специальные полицейские подразделения продолжают занимать полевые оборонительные позиции вдоль международной границы, где также развернуты югославские военные и полицейские подразделения. |
With its long coast along the Indian Ocean, Mozambique provides a vital access to the sea for the land-locked countries on its western border. |
Занимая обширный район вдоль побережья Индийского океана, Мозамбик обеспечивает необходимый доступ к морю для не имеющих такого выхода стран на его западной границе. |
A similar disaster warning system, covering 250 strategic locations along the cyclone-prone east coast of India, has been in operation for some time. |
В Индии на протяжении определенного времени действует система предупреждения о стихийных бедствиях, охватывающая 250 стратегически важных пунктов, расположенных вдоль подверженного циклонам восточного побережья Индии. |
The National Guard continued its extensive programme to strengthen its military positions, or to add new ones, along the whole length of the cease-fire line. |
Национальная гвардия продолжала осуществлять широкомасштабную программу укрепления существующих и оборудования новых позиций вдоль всей линии прекращения огня. |
United Nations Military Observers (UNMOs) observe, monitor and report on developments along the country's northern and western borders, and also patrol communities within their area of responsibility. |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций (ВНООН) наблюдают и следят за событиями, происходящими вдоль северной и западной границ страны, и сообщают о них, а также осуществляют патрулирование в общинах в пределах района их ответственности. |
The current strength and composition of the Force provides the most effective and optimal coverage of the adverse terrain along the borders throughout the year. |
Нынешняя численность и состав Сил позволяют обеспечивать наиболее эффективный и оптимальный охват территории со сложным рельефом вдоль границ в течение всего года. |
The presence of newly planted mines along some secondary roads which were previously considered safe is raising serious concerns among humanitarian agencies responsible for the distribution of agricultural assistance. |
Наличие недавно установленных мин вдоль некоторых второстепенных дорог, которые ранее считались безопасными, вызывает серьезную обеспокоенность гуманитарных учреждений, отвечающих за оказание помощи в области сельского хозяйства. |
Paragraph 5: The area in question is at coordinates 025933 (map of Tib) along the border strip. |
Пункт 5: Указанное место находится в районе с координатами 025933 (на карте Эт-Тиба), расположенного вдоль пограничной полосы. |
Such acoustic depth measurements may be displayed as closely spaced spot measurements along the vessel's track or as a profile. |
Такие акустические измерения глубин могут быть отображены в виде плотно следующих друг за другом точечных промеров вдоль пути судна или в виде профиля. |
Return to Athens via Ligourio and Palaia Epidauros and along the seaside up to the Corinth Canal. |
Возвращение в Афины через Лигурио и Палайю Эпидаурос и вдоль морского побережья в направлении Коринфского канала. |
Diamonds are mined on the sea coast and seabed along northern parts of the West Coast, resulting in degradation of the coastal and marine ecosystems. |
На морском побережье и морском дне вдоль северных районов западного побережья ведется добыча алмазов, что приводит к разрушению прибрежных и морских экосистем. |
Major population centres along the coast, agriculture, tourism, aquaculture (shrimp farms) |
Крупные населенные пункты вдоль побережья, сельское хозяйство, туризм, аквакультура (разведение креветок) |
This voluminous volcanic body extending often continuously over distances of several thousands of kilometres along rifted continental margins was formed within a relatively short episode of transient volcanism during initial continental breakup. |
Эти колоссальные вулканические тела, нередко непрерывно протягивающихся на несколько тысяч километров вдоль рифтовых материковых окраин, сформировались за сравнительно короткий эпизод переходного вулканизма во время первоначального разрушения континентов. |