There are no waste-water treatment plants, and the outlets along the coastline are in bad condition. |
Отсутствуют станции для очистки сточных вод, а водовыпуски вдоль береговой линии находятся в плохом состоянии. |
Coastal development was subject to strict zoning rules, including a public zone belt along the coastline itself. |
Освоение прибрежных зон осуществлялось при условии соблюдения жестких правил районирования, включая создание публичной зоны вдоль самой береговой линии. |
We have taken measures along the border to stop the trafficking of children. |
Вдоль границы мы принимаем меры в целях пресечения торговли детьми. |
The placement of improvised explosive devices along the Blue Line poses a threat to international peace and security. |
Установление таких самодельных взрывных устройств вдоль «голубой линии» является угрозой международному миру и безопасности. |
The Commission inspected some of the devastation caused by the IDF along settlement roads. |
Комиссия обследовала некоторые места, опустошенные ИСО вдоль дорог к поселениям. |
On 16 December 2000, ECOWAS decided to deploy an interposition force of 1,796 troops along the Sierra Leone, Guinea and Liberia borders. |
16 декабря 2000 года ЭКОВАС приняло решение разместить вдоль границ Сьерра-Леоне, Гвинеи и Либерии силы разъединения численностью в 1796 военнослужащих. |
This extremely serious situation prompted ECOWAS to develop plans for the deployment of its observer mission along the borders of Guinea and Liberia. |
Эта крайне серьезная обстановка заставила ЭКОВАС разработать планы развертывания своей миссии наблюдателей вдоль границ Гвинеи и Либерии. |
And thirteen of the world's fifteen largest urban areas are along coasts, which are particularly vulnerable to flooding and damage from hurricanes. |
Тринадцать крупнейших городских агломераций мира расположено вдоль побережий, которые особенно уязвимы перед наводнениями и разрушениями в результате ураганов. |
It also provides for the exploitation of joint natural resources along the continental border line between the two countries. |
В приложении также определен механизм разработки общих природных ресурсов, расположенных вдоль континентального участка линии границы между двумя странами. |
Other sites have been identified along the Patagonian coast of Argentina, western Australia and western India. |
Соответствующие места обнаружены также вдоль патагонского побережья Аргентины, на западе Австралии и на западе Индии198. |
The Bahamas is geographically located along the migratory route of a vast number of marine and terrestrial species. |
Географически Багамские Острова расположены вдоль путей миграции большого числа морских и наземных видов животных. |
Pakistan is cooperating with the United States and Afghanistan in strengthening security along our western borders through the Trilateral Commission. |
Пакистан сотрудничает с Соединенными Штатами и Афганистаном в укреплении безопасности вдоль наших западных границ в рамках Трехсторонней комиссии. |
I also invite India, jointly with Pakistan, to observe a complete ceasefire along the Line of Control in Kashmir. |
Я также призываю Индию присоединиться к Пакистану и полностью соблюдать режим прекращения огня вдоль линии контроля в Кашмире. |
Unfortunately, reports of the situation along the Blue Line are not very encouraging. |
К сожалению, сообщения о положении вдоль «голубой линии» являются не очень обнадеживающими. |
Our people still live predominately traditional lives, dispersed along the equator throughout over 17,000 islands. |
Наш народ, рассеянный на более чем 17000 протянувшихся вдоль экватора островов, по-прежнему ведет в основном традиционный образ жизни. |
The cold-water reefs in Norwegian waters are located along the entire coast. |
Холодноводные рифы в норвежских водах встречаются вдоль всего побережья. |
It had enhanced security along its borders and further strengthened its legal framework. |
Он укрепил безопасность вдоль своих границ и еще более усилил свою правовую базу. |
Although noted efforts have been made to implement Security Council resolutions 1701 and 1773, the situation along the Blue Line remains precarious. |
Несмотря на заметные усилия, предпринятые в целях осуществления резолюций 1701 и 1773 Совета Безопасности, ситуация вдоль «голубой линии» остается неустойчивой. |
Ultimately, peace and stability along the border must be maintained. |
В конечном счете мир и стабильность вдоль границы должны быть сохранены. |
The current situation along the border between Djibouti and Eritrea is a source of concern, because there are many potential repercussions. |
Сложившаяся ситуация вдоль границ между Джибути и Эритреей является источником обеспокоенности в силу того, что она может привести к многочисленным потенциальным последствиям. |
The Mission is also reinforcing its presence along the land and maritime borders of Haiti, as mandated under resolution 1780. |
Миссия также укрепляет свое присутствие вдоль сухопутных и морских границ Гаити в соответствии с мандатом по резолюции 1780. |
During the reporting period, a substantial build-up of SAF and Chadian Armed Opposition Groups elements was observed along the border. |
В течение отчетного периода вдоль границы наблюдалось существенное наращивание сил СВС и элементов чадских вооруженных группировок оппозиции. |
The United States remains extremely concerned with the situation along the Djibouti-Eritrea border. |
Соединенные Штаты Америки по-прежнему чрезвычайно озабочены ситуацией вдоль границы между Джибути и Эритреей. |
From 4 to 8 June, UNOCI conducted special operations along the Liberian border to deter cross-border movement of fire arms and combatants. |
4-8 июня ОООНКИ провела специальные операции вдоль границы с Либерией для пресечения трансграничного перемещения огнестрельного оружия и комбатантов. |
With regard to Lebanon, the situation along the Blue Line has been quiet but tense. |
Что касается Ливана, то ситуация вдоль «голубой линии» была спокойной, но напряженной. |