Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
Demonstrations along the borders were intensified during the Commonwealth Summit Conference held in South Cyprus. Демонстрации вдоль границы активизировались во время проведения Конференции стран Содружества на высшем уровне, состоявшейся на юге Кипра.
The teams also patrol the front line from Kakata through Harbel along the highway to Buchanan. Кроме того, эти группы обеспечивают патрулирование линии фронта от Какаты до Харбеля вдоль шоссе, ведущего в Буканан.
Approximately half of them are concentrated in the central Amazon region, mostly along river systems. Примерно половина из них сосредоточена в центральном районе Амазонки, в основном вдоль речных систем.
As this report is produced, approximately 1.8 million armed soldiers are arrayed along this short strip of land. На момент подготовки настоящего доклада вдоль этой короткой полосы земли было дислоцировано примерно 1,8 млн. военнослужащих.
International observers are also to be deployed along the Gumista, Psou and Inguri rivers. Международные наблюдатели будут также размещены вдоль рек Гумиста, Псоу и Ингури.
It would run north-east along the Brcka river, which would form the eastern boundary. Она будет простираться на северо-восток вдоль реки Брка, которая образует восточную границу.
However, efforts to stabilize the situation in Tajikistan are being hindered by continued tension along the Tajik-Afghan border. Однако процессу стабилизации обстановки в Таджикистане препятствует сохраняющаяся ситуация напряженности вдоль таджикско-афганской границы.
Continued direct high-level contacts between the two neighbouring countries can contribute to a reduction of tension along their borders. Непрерывные прямые контакты на высоком уровне между двумя соседними странами могут содействовать уменьшению напряженности вдоль их границ.
'I would like to draw your attention to the situation which is currently prevailing along the Thai/Myanmar border. Я хотел бы обратить Ваше внимание на ситуацию, которая сложилась в настоящее время вдоль границы между Таиландом и Мьянмой.
Such surveillance is often conducted by mission commanders and staff to monitor movements along the border and routes leading to the border. Такой вид наблюдения командиры групп и персонал миссии часто осуществляют в целях контроля за передвижениями вдоль границы и по дорогам, идущим к границе.
Small United States boats have also been deployed to patrol along the coasts. Небольшие катера Соединенных Штатов Америки также были дислоцированы для целей патрулирования вдоль побережья.
Instead, it deployed 800 troops per kilometre and built three Security Zones along the Line of Control. Вместо этого она развернула войска численностью 800 человек на километр и создала три безопасные зоны вдоль линии контроля.
Since 1990 Pakistan has time and again proposed the stationing of impartial international observers along the Line of Control. С 1990 года Пакистан постоянно выступает с предложением разместить беспристрастных международных наблюдателей вдоль линии прекращения огня.
This is a region where nearly 2 million armed men are facing each other along the Indo-Pakistan border. Это регион, где вдоль индо-пакистанской границы лицом к лицу стоят около 2 миллионов вооруженных людей.
Daily, there is an exchange of fire along the Line of Control between the two forces. Ежедневно между вооруженными силами двух сторон вдоль Контрольной линии происходит перестрелка.
The fourth convoy delivered 3,281 tons of food to 380,400 beneficiaries along the Juba corridor. Четвертый конвой доставил 3281 тонну продовольствия 380400 получателям вдоль коридора Джуба.
They have also positioned a large number of armed forces along the so-called "temporary danger zone". Они также разместили значительное количество военнослужащих вдоль так называемой "временной опасной зоны".
The situation remained tense because of the continued presence of Croatian Army and Krajina Serb forces in and along the zone of separation. Ситуация оставалась напряженной по причине сохраняющегося присутствия хорватской армии и краинских сербских сил в зоне разъединения и вдоль нее.
Peace-keepers have been unable to position themselves between the warring factions and have been prevented from deploying along the international border. Миротворцам не удалось занять позиции между воюющими сторонами, и им не дали развернуться вдоль международной границы.
Work also began in Eastern Equatoria to raise awareness of HIV/AIDS among communities along the southern borders with Kenya and Uganda. В Восточной экваториальной провинции была начата работа, направленная на повышение осведомленности общин, проживающих вдоль южной границы с Кенией и Угандой, по вопросам ВИЧ/СПИДа.
Nor have its efforts to deploy along the international border of Croatia received the necessary cooperation of the Krajina Serbs. Кроме того, ее усилия по развертыванию вдоль международной границы Хорватии не получили необходимой поддержки со стороны краинских сербов.
Defensive preparations by the Abkhaz side have continued in the restricted weapons zone, in particular along the Gali canal. Продолжалась подготовка абхазской стороны к обороне в зоне ограничения вооружений, в частности вдоль Гальского канала.
These included national reconciliation, the maintenance of security within the country and along its borders and reconstruction. К ним относятся национальное примирение, поддержание безопасности внутри страны и вдоль ее границ и восстановление.
Military observers also investigate incidents of shelling or air attacks along the north bank of the Sava river. Военные наблюдатели расследуют также инциденты с артиллерийскими обстрелами и бомбардировками с воздуха вдоль северного берега реки Сава.
The Russian border forces are deployed along the Pyanj river and at the entrances of the valleys formed by its tributaries. Российские пограничные войска размещены вдоль реки Пяндж и на проходах в долины, образованные ее притоками.