| Helicopter support from UNOCI in 2009 contributed to the progress made in the field assessment along the land boundary. | Вертолетная поддержка, оказанная ОООНКИ в 2009 году, способствовала продвижению работы по проведению оценок на месте вдоль сухопутной границы. |
| Furthermore, they have agreed on a methodology for the evaluation and prioritization of projects along the selected routes. | Кроме того, они согласовали методологию оценки и установления очередности проектов вдоль выбранных маршрутов. |
| Thirdly: minefields laid recently along the Tajik-Uzbek border by the Uzbek authorities. | Третье - минные поля, которые установлены в недавнем прошлом узбекскими властями вдоль таджикско-узбекской границы. |
| Paris Pact priorities implemented in 2005 have included the strengthening of border control and law enforcement measures along key trafficking routes. | Приоритетные действия, предпринятые в 2005 году в рамках Парижского пакта, включали укрепление системы пограничного контроля и охраны правопорядка вдоль основных маршрутов незаконного оборота. |
| Over the past three months two violations of the status quo raised tensions in and along the buffer zone. | В последние три месяца два совершенных нарушения статус-кво повысили напряженность в буферной зоне и вдоль нее. |
| Similarly, no significant development of cross-border recruitment has been observed along the borders of Liberia. | Не было также отмечено серьезных случаев трансграничной вербовки вдоль границ Либерии. |
| This process is repeated with each subsequent sale along the chain until the diamonds reach the exporter prior to export. | Этот процесс повторяется при каждой последующей продаже вдоль всей цепочки, пока алмазы не достигают экспортера, который будет их продавать за границу. |
| These measures resulted in a more strategically laid out and fortified structure of Hizbollah's deployment along the Blue Line. | Эти меры привели к повышению стратегического характера и укреплению структуры сил «Хезболлы», развернутых вдоль «голубой линии». |
| Many industrial sites are located along the Danube, in the region that borders Romania. | Большое количество промышленных объектов расположено вдоль Дуная, в районе, прилегающем к границе с Румынией. |
| Strategic decisions for Kazak oil exports are based on the infrastructure available along various export routes in order to place an optimal load on key pipelines. | Стратегические решения в отношении экспорта казахской нефти основываются на имеющейся инфраструктуре вдоль различных экспортных маршрутов в целях обеспечения оптимальной загрузки основных трубопроводов. |
| UNIFIL also resumed air patrols over the area along the Blue Line the following day. | Кроме того, на следующий день ВСООНЛ возобновили воздушное патрулирование над районом вдоль «голубой линии». |
| Unexploded ordnance has been found inside UNIFIL bases, along patrol routes and in proposed locations for the expanded deployment. | Неразорвавшиеся боеприпасы обнаружены на территории баз ВСООНЛ, вдоль маршрутов патрулирования и в тех местах, где предполагается развернуть дополнительные контингенты. |
| During the helicopter over-flight the joint team observed very limited mining activity along riverbeds south-east of the town. | Во время облета этих районов на вертолете совместная группа видела очень мелкие участки добычных работ вдоль русла рек к юго-востоку от этого городка. |
| It should be mentioned that the Lebanese Army has strengthened its positions and deployed in large numbers along the Syrian-Lebanese border. | Следует упомянуть о том, что ливанская армия укрепила свои позиции и развернула большое число военнослужащих вдоль сирийско-ливанской границы. |
| An increasing presence of armed children recruited by these militia groups has been sighted along main roads from Bossangoa to Bouar to Bocaranga. | Замечено усиление присутствия вооруженных детей, завербованных этими ополченческими группами, вдоль основных дорог из Босангоа в Буар и Бокарангу. |
| As my delegation has underscored in previous correspondence, the situation along the Blue Line remains precarious. | Как моя делегация подчеркивала в предыдущем письме, положение вдоль «голубой линии» остается напряженным. |
| The Mission conducted regular concurrent patrols with the Guinean armed forces along the Liberian-Guinean border in "Operation Seskin". | Миссия проводила регулярное совместное патрулирование с военнослужащими гвинейских вооруженных сил вдоль либерийско-гвинейской границы в рамках операции «Сескин». |
| The Mission also initiated its redeployment along the country's borders to reinforce the authority of the State. | Миссия также приступила к передислокации своих контингентов вдоль границ Гаити в целях распространения государственной власти на эти районы. |
| In mid-April, the Abkhaz de facto authorities reported a Georgian build-up in the Zugdidi district and along the ceasefire line. | В середине апреля абхазские власти де-факто сообщили о наращивании грузинских сил в Зугдидском районе и вдоль линии прекращения огня. |
| The plan takes cognizance of the Mission's security responsibilities along the borders. | В плане учитывается ответственность Миссии за обеспечение безопасности вдоль границ. |
| Security arrangements should also provide for a sustainable capacity to promote stability along the land and maritime borders, drawing on bilateral cooperation as required. | Меры в области безопасности должны также предусматривать создание устойчивого потенциала по укреплению стабильности вдоль сухопутных и морских границ в рамках, в случае необходимости, двустороннего сотрудничества. |
| Russian navy ships were deployed along the coast. | Российские военные корабли заняли позиции вдоль побережья. |
| In keeping with the provisions of the Ouagadougou Agreement, UNOCI dismantled the last observation post along the green line on 30 July. | В соответствии с положениями Уагадугского соглашения ОООНКИ демонтировала последний наблюдательный пункт вдоль зеленой линии 30 июля. |
| Over the past few weeks, the Syrian army has intensified its deployment along the northern Syrian-Lebanese border. | За прошедшие несколько недель сирийская армия усилила развертывание военнослужащих вдоль северной сирийско-ливанской границы. |
| The deployment of Syrian troops along Lebanon's northern border started in late September and remains ongoing. | В конце сентября началось и сейчас продолжается развертывание сирийских войск вдоль северной границы Ливана. |