Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
The agency quickly realised that road repairs and minor fixes along key corridors would allow for ground transport for much of the shipping. Агентство быстро осознало, что ремонт дорог и проведение мелких восстановительных работ вдоль основных коридоров позволит осуществлять значительную часть перевозок наземным транспортом.
The Report contains a newly designed index by ESCAP to measure the overall trade facilitation performance of a country along the international supply chain. В Докладе содержится недавно разработанный ЭСКАТО показатель для определения общей эффективности принимаемых страной мер по упрощению процедур торговли вдоль международной логистической цепочки.
The provision of rail sidings at the site has contributed to a modal shift towards rail transport and helped reduce road congestion and greenhouse gas emissions along the Seoul-Busan corridor. Обеспечение подъездных рельсовых путей на этом объекте способствовало сдвигу в пользу железнодорожного транспорта, а также позволило уменьшить перегруженность автодорог и выбросы парниковых газов вдоль коридора Сеул-Пусан.
Geometric visibility: From the front of the vehicle horizontal along both sides (for seeing in the rearview-mirror). От передней части транспортного средства горизонтально вдоль обеих сторон (для обзора в зеркале заднего вида).
Way stations were also established along the return route as rest stops offering basic assistance, including medical and food services. Вдоль маршрута возвращения были также открыты промежуточные пункты для организации отдыха, оказания основной помощи и медицинских услуг, а также обеспечения продуктами питания.
Women have been the most affected by the privatization of indigenous land and the loss of territorial control, for example, along the north coast of Honduras. Женщины наиболее сильно страдают от приватизации земель коренных народов и потери контроля над территориями, например вдоль северных берегов Гондураса.
Recent developments in Canada that move us along the continuum are demonstrated by two new activities: streamlining procedures for accredited researchers and access to business micro-data. Недавние изменения в Канаде, которые продвигают нас вдоль упомянутого континуума, иллюстрируются двумя новыми видами деятельности: упорядочением процедур для аккредитованных исследователей и предоставлением доступа к микроданным предприятий.
Responsible for establishment of Geodetic Network along Pakistan coast and promulgation of Chart Datum Отвечает за создание геодезической сети вдоль побережья Пакистана и распространение картографического стандарта глубин
In charge team established geodetic network along Pakistan coast Руководил группой по установлению геодезической сети вдоль побережья Пакистана
There are plans to use a minimum of 700 of these mines for the training of staff to be employed for mine clearance along the Syrian border. Имеются планы использовать как минимум 700 из этих мин для подготовки персонала, задействуемого в разминировании территорий вдоль сирийской границы.
B. Security issues along the Liberia-Sierra Leone border В. Вопросы безопасности вдоль границы Либерии
IDF continued to enhance the technical fence and established additional physical obstacles along the technical fence to prevent crossings from the area of separation. ЦАХАЛ продолжала укреплять техническое заграждение и установила вдоль него дополнительные физические препятствия с целью предотвратить случаи проникновения через него со стороны района разъединения.
During the reporting period, patrolling by UNFICYP military forces along the Green Line in the sensitive Nicosia old town was somewhat restricted for safety reasons. За отчетный период патрулирование, осуществляемое военными силами ВСООНК вдоль зеленой линии в имеющем важное значение старом городе Никосии, было в некоторой мере ограниченным по соображениям безопасности.
The Government of the Republic of South Sudan expresses its alarm at SAF amassing troops on the borders, particularly along Northern Bahr El Ghazal State. Правительство Республики Южный Судан выражает тревогу в связи с тем, что ВСС сосредотачивают войска на границах, особенно вдоль штата Северный Бахр-эль-Газал.
Trafficking patterns from Libya to Egypt include transfers by land along the northern coastal area but also across the countries' southern borders. В структурном отношении незаконный оборот оружия из Ливии в Египет включает поставки, осуществляемые по суше вдоль северного побережья, а также через границу этих стран на юге.
By now, the total length of barbed wire along the Tskhinvali occupation line has reached 45-47 km and the process of arrangement is still in progress. В настоящее время протяженность заграждений из колючей проволоки только вдоль оккупационной линии в Цхинвальском районе составляет 45-47 км, причем это процесс продолжается.
Since early June 2013, Russian occupation forces have started to dig kilometres-long ditches, create embankments, and erect engineering structures along the occupation line in the Abkhazia region. С начала июня 2013 года в Абхазском регионе российские оккупационные силы роют многокилометровые траншеи, создают насыпи и строят инженерные сооружения вдоль оккупационной линии.
Although the Special Rapporteur did not visit Abkhazia, Georgia, he understood that similar problems exist along the administrative boundary line of Abkhazia. Хотя Специальный докладчик не посетил Абхазию, Грузия, он полагает, что вдоль административной границы Абхазии, Грузия, существуют аналогичные проблемы.
In this context, the Co-Chairs invited Cambodia and Thailand to share with other States Parties information on how joint efforts were proceeding to clear mines along their common border. В этом контексте сопредседатели предложили Камбодже и Таиланду поделиться с другими государствами-участниками информацией о том, как продвигаются их совместные усилия по удалению мин вдоль их общей границы.
We'll search along the river path and see if we can find any traces of an attack. Мы поищем вдоль реки и посмотрим, получится ли найти следы нападения.
There were no clothes and the cooked tissue shows no signs of bruising along the incision lines. Нет фрагментов одежды, а на тканях, поддавшихся термической обработке, нет признаков отёчности вдоль линий разреза.
Okay, Brock, we're dropping down along the hull. Ладно, Брок, мы продвигаемся глубже вдоль корпуса
Gilou, check if there's CCTV along the canal send in teams to search the banks and we'll go through anything they find. Жилю, проверь камеры видеонаблюдения вдоль канала, отправь команду прочесывать берег, посмотрим, найдут ли они что-нибудь.
I placed a single strand of hair along the edge, and that secret strand is unbroken. Я положила вдоль её края волос, и этот тайный волос не тронут.
Can we move this along, please? Пожалуйста, можем ли мы двигаться вдоль этого?