Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
Apart from Garda personnel attached to the Bureau, there are also Garda personnel assigned to immigration duties at all sea and air ports in the State and on a random basis along the border with Northern Ireland. Помимо сотрудников полиции, приписанных к Управлению, имеются также сотрудники, назначаемые для выполнения иммиграционных функций во всех морских портах и аэропортах Ирландии, а также, на выборочной основе, вдоль границы с Северной Ирландией.
Instability in the Darfur region of the Sudan and in eastern Chad, coupled with acts of banditry along the common borders between the countries, has increased the level of insecurity in the Central African Republic and in the subregion as a whole. Нестабильность в суданском регионе Дарфур и на востоке Чада в сочетании с актами бандитизма вдоль общих границ между этими странами обострили отсутствие безопасности в Центральноафриканской Республике и в субрегионе в целом.
In addition, UNOCI intensified patrols along the border with Ghana where many Ivorians, including former combatants and representatives of the former regime, had sought refuge during and after the post-electoral crisis Кроме того, ОООНКИ активизировала патрулирование вдоль границы с Ганой, где многие ивуарийцы, включая бывших комбатантов и представителей бывшего режима, скрывались во время и после разразившегося после выборов кризиса
The higher number of mobile patrols resulted from the increased number of patrols along the Mali border and the deteriorating security situation in the western part of the country Фактическое число человеко-дней мобильного патрулирования оказалось выше запланированного в результате увеличения числа патрулей вдоль границы с Мали и ухудшения обстановки в плане безопасности в западной части страны
The key elements of the expanded requirements are the need to support a border monitoring mechanism in seven new locations along the 2,100 km border between the Sudan and South Sudan and to strengthen mine action and in situ logistical personnel capacities, including geographical information services. Ключевыми элементами этих возросших потребностей являются необходимость поддержки механизма наблюдения за границей в семи новых местах развертывания вдоль 2100 км границы между Суданом и Южным Суданом и укрепления деятельности по разминированию и возможностей персонала по вопросам материально-технического снабжения на местах, включая работу служб географической информации.
The Security Council strongly urges the Governments of Sudan and South Sudan to reach agreement on the status of disputed areas along the Sudan/South Sudan border, and to agree on and swiftly implement a process and timeline for demarcation of the border under the facilitation of the AUHIP. Совет Безопасности настоятельно призывает правительства Судана и Южного Судана достичь договоренности о статусе спорных участков вдоль суданско-южносуданской границы, а также согласовать и оперативно осуществлять процесс и график демаркации границы при содействии ИГВУАС.
As a result of President Yayi's diplomatic campaign to mobilize regional support, an agreement was reached with President Good-luck Jonathan of Nigeria, which led to Benin and Nigeria commencing a six-month joint patrol programme along Benin's coast, which began on 28 September 2011. В результате проведенной президентом Яйи дипломатической кампании с целью мобилизации региональной поддержки была заключена договоренность с президентом Нигерии Гудлаком Джонатаном о шестимесячной программе совместного патрулирования силами Бенина и Нигерии вдоль побережья Бенина, которая начала осуществляться 28 сентября 2011 года.
(k) Develop inland transport networks, including ancillary infrastructure such as all-weather road, rail and riverside support infrastructure that ensures road and rail safety and involves local businesses in these services along highways and railway networks, thereby creating development corridors along transit highways and railroads. к) создавать сети сухопутного транспорта, включающие такую вспомогательную инфраструктуру, как всепогодные автомобильные, железнодорожные и береговые вспомогательные объекты, обеспечивающие безопасность передвижения и привлекающие местных предпринимателей к участию в оказании такого рода услуг вдоль шоссейных дорог и железнодорожных путей, созданию вдоль них коридоров развития.
In effect, we've cut M along the surface S. (This is analogous, in one less dimension, to cutting a surface along a circle or arc.) По существу, мы разрезали М вдоль поверхности S. (Это аналогично, в размерности на единицу меньшей, разрезанию поверхности вдоль окружности или дуги.)
Its center of gravity is midway between the lower and the upper windscreen frame, as measured along the windscreen and along the median longitudinal vertical plane of the cab; 6.3.3 его центр тяжести приходился по центру расстояния между нижней и верхней рамой ветрового стекла, измеренного по всей поверхности ветрового стекла вдоль средней продольной вертикальной плоскости кабины;
Although migrations between the Sudan and South Sudan have generally been peaceful, some groups, particularly the Misseriya, have faced difficulties due to tensions between the Sudan and South Sudan along the border. Хотя миграция между Суданом и Южным Суданом носит в целом мирный характер, некоторые группы, в частности народность миссирия, сталкивались с определенными трудностями ввиду напряженности положения вдоль границы между Суданом и Южным Суданом.
The situation along the borders of Liberia with Guinea and Sierra Leone remained generally stable, with Liberian security agencies and UNMIL continuing to participate in border operations "Loko" and "Seskin" with the Governments of Guinea and Sierra Leone, respectively. Ситуация вдоль границ Либерии с Гвинеей и Сьерра-Леоне оставалась в целом стабильной, службы безопасности Либерии и МООНЛ продолжали участие в пограничных операциях «Локо» и «Сескин», проводимых совместно с правительствами Гвинеи и Сьерра-Леоне, соответственно.
During the first half of the reporting period, Kosovo Serbs in the north kept and reinforced their roadblocks at gates 1 and 31 and erected additional roadblocks along other routes to protest the deployment of Kosovo customs and border police officers at the gates. В течение первой половины отчетного периода косовские сербы в северной части Косово не только сохранили и укрепили свои дорожные заграждения на пропускных пунктах 1 и 31, но и соорудили дополнительные дорожные заграждения вдоль других дорог в знак протеста против размещения косовских таможенников и пограничников на пропускных пунктах.
Agree to continue to accord priority to develop, operationalize and take measures to improve infrastructure and facilities, and facilitate cross-border transport and customs clearance along the international, regional and interregional transit transport corridors; согласны продолжать уделять первоочередное внимание разработке, введению в действие и принятию мер по улучшению инфраструктуры и объектов и содействовать трансграничным перевозкам и таможенному оформлению вдоль международных, региональных и межрегиональных транзитных транспортных коридоров;
Concurrently, the Mission will support conditions for the delivery of humanitarian assistance by continuing to conduct landmine and explosive remnants of war surveys and clearance, especially along key routes for UNMISS and humanitarian country team operations. Одновременно с этим Миссия будет содействовать созданию условий для доставки гуманитарной помощи посредством проведения обследований и ликвидации мин и взрывоопасных пережитков войны, особенно вдоль основных маршрутов, используемых для операций МООНЮС и операций гуманитарной страновой группы.
The responsibility for land border security, including reports on all weapons-related incidents along the borders, was delegated on an exceptional basis to the inter-ministerial committee against contraband and corruption, which indicated that it does not intend to establish the related baseline Ответственность за безопасность сухопутной границы, включая отчетность по всем связанным с оружием инцидентам, произошедшим вдоль границ, на исключительной основе была возложена на межведомственный комитет по борьбе с контрабандой и коррупцией, который сообщил, что не намеревается устанавливать соответствующий базовый показатель
Syrian armed forces personnel left their positions in the village, following which UNDOF observed them firing onto the village from their positions along the Bravo line and in the area of limitation. Военнослужащие Сирийских вооруженных сил оставили свои позиции в деревне, после чего, по наблюдениям СООННР, открыли по деревне огонь со своих позиций вдоль линии «Браво» и в районе ограничения.
The Group observed evidence of combat in former ADF positions, but documented the graves of only some 40 assumed ADF members at the three camps, or along the trails between them.[4] Хотя члены Группы обнаружили свидетельства того, что на бывших позициях АДС велись боевые действия, они нашли могилы лишь примерно 40 предполагаемых членов АДС в трех лагерях или вдоль грунтовых дорог между ними[4].
In addition to playing a key role in the preservation of stability along the Blue Line, the Lebanese Armed Forces addressed the multiple threats to Lebanon's security and stability in other parts of the country. Помимо исполнения ключевой роли в сохранении стабильности вдоль «голубой линии», Ливанские вооруженные силы принимают меры в связи с многочисленными угрозами безопасности и стабильности Ливана, возникающими в других частях страны.
This protection enabled GDM/A to recruit Anyuaks within South Sudan in order to launch attacks in western Ethiopia, in the territories of Gambella, Pinyuodo and areas along the Baro River at the border of South Sudan and Ethiopia. Эта защита позволяет ДДАГ вербовать ануаков в Южном Судане для совершения нападений в западной части Эфиопии, в различных районах Гамбеллы, в Пиньюодо и вдоль реки Баро на границе Южного Судана и Эфиопии.
As part of the Environment and Security Initiative, in January 2013 the United Nations Environment Programme (UNEP) commenced a project on the assessment of environmental risks in the exclusion zone along the Ukrainian and Belarusian borders. В рамках инициативы по окружающей среде и безопасности в январе 2013 года Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) приступила к осуществлению проекта оценки экологических рисков в зоне отчуждения вдоль украинских и белорусских границ.
This plan includes the establishment of the interim Mechanism headquarters in Kadugli, the four sector headquarters (at Kadugli and Buram, the Sudan, and Gok Machar and Malakal, South Sudan) and team sites along the 2,200 km border. Этот план предусматривает, в частности, создание временного штаба Механизма в Кадугли, четырех секторальных штабов (в Кадугли и Бураме, Судан, и Гок Мачаре и Малакале, Южный Судан) и опорных пунктов вдоль границы протяженностью 2200 километров.
(EA2) Increased skills of government officials, regional groupings and financial institutions to develop and implement measures to enhance connectivity in the region through the application of standards and best practices for trade and transport facilitation at the border crossings and along the main economic corridors identified (ОД2) Совершенствование квалификации государственных должностных лиц, региональных групп и финансовых учреждений в области разработки и осуществления мер по расширению связей в регионе посредством применения стандартов и передовой практики содействия развитию торговли и транспорта в пунктах пересечения границы и вдоль соответствующих основных экономических коридоров
To support the mission's mandate to monitor 2,200 km of the Sudan/South Sudan border, the Engineering Section has revised the mission's construction master plan to include the construction of six new camps along the border. Для оказания миссии поддержки в осуществлении мандата по наблюдению за границей протяженностью 2200 километров между Суданом и Южным Суданом Инженерно-техническая секция пересмотрела генеральный план миссии по проведению строительных работ, включив в него строительство вдоль границы шести новых лагерей.
The establishment of the safe demilitarized border zone and the operationalization of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, as agreed by South Sudan and the Sudan, is expected to reduce insecurity along the border between the two countries. Повысить уровень безопасности вдоль границы между Южным Суданом и Суданом, как ожидается, поможет создание по договоренности между этими двумя странами безопасной демилитаризованной приграничной зоны и введение в действие Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.