Over 98% of the population live in small villages located along the narrow coastal plains which fringe the mountain ranges. |
Более 98 процентов населения проживает в небольших деревнях, расположенных вдоль узких прибрежных долин, ограниченных горными хребтами. |
Europe has more than 238,000 km of track along which bombs could be planted. |
В Европе насчитывается более 238000 км железнодорожных путей, вдоль которых могут быть заложены бомбы. |
The security situation along the border with Liberia has also improved. |
Более безопасной стала и обстановка вдоль границы с Либерией. |
Approximately 150 to 200 steel water pipes extracted from the ground were stacked along the road. |
Вдоль дороги были сложены приблизительно 150 - 200 стальных водопроводных труб, выкопанных из земли. |
Rows of freshly dug trenches were seen along the fields. |
Вдоль полей были видны свежевырытые траншеи. |
Villages along this route are almost completely destroyed. |
Села вдоль этого маршрута почти полностью разрушены. |
These systems should aim at improving the free flow of goods and transport equipment between countries along the transit corridor. |
Эти системы должны быть направлены на облегчение свободного потока товаров и транспортного оборудования между странами вдоль транзитного коридора. |
Cooperation can be promoted through clusters along the transit corridors. |
Развитию сотрудничества может способствовать создание кластеров вдоль транзитных коридоров. |
The deployment of UNMIL peacekeeping troops along the border between Sierra Leone and Liberia has enabled UNHCR to resume the land repatriation of Sierra Leonean refugees. |
Развертывание миротворческих войск МООНЛ вдоль границы между Сьерра-Леоне и Либерией позволило УВКБ возобновить наземную репатриацию сьерра-леонских беженцев. |
I note with concern the discovery of explosive devices planted along the Blue Line. |
Я с обеспокоенностью отмечаю обнаружение взрывных устройств, установленных вдоль «голубой линии». |
We have seen that the situation along the Blue Line is susceptible to volatile regional developments. |
Мы видели, что ситуация вдоль «голубой линии» зависит от событий в регионе, обстановка в котором остается неустойчивой. |
There were no new instances of improvised explosive devices being planted along the line. |
Не было зарегистрировано никаких новых случаев установки вдоль линии самодельных взрывных устройств. |
These arms and weapons are often delivered at several places along the long Somali coastline. |
Это оружие и вооружения зачастую доставляются в несколько пунктов вдоль протяженного побережья Сомали. |
UNMIL is also continuing to conduct regular land and air patrols to monitor the situation along the borders. |
МООНЛ продолжает также проводить регулярные наземные и воздушные патрули для контроля за обстановкой вдоль границ. |
The Council reiterates the importance of increased cooperation among neighbouring states and countries along trafficking routes to strengthen anti-narcotic controls. |
Совет вновь заявляет о важности активизации сотрудничества между соседними государствами и странами, расположенными вдоль маршрутов оборота наркотиков, в деле укрепления мер по борьбе с наркотиками. |
The Lebanese army has not deployed along the Blue Line. |
Ливанская армия не развернута вдоль «голубой линии». |
Today these forces are massed along the Congolese side of our common border, poised for an attack on Rwanda. |
Сегодня эти силы сосредоточены вдоль конголезской части нашей общей границы, находясь в готовности совершить нападение на Руанду. |
Moreover, a complete aerial survey of mining activity along the entire course of the Lofa River was undertaken in November. |
Помимо этого, в ноябре также было проведено общее воздушное обследование горнодобывающей деятельности вдоль всего течения реки Лоффа. |
He also observed a number of military personnel conducting demining operations along the road. |
Он видел также ряд военных, производивших разминирование вдоль дороги. |
We have embarked on an unprecedented joint programme with the Government of Ecuador for mine clearance along our common border. |
С правительством Эквадора мы предпринимаем беспрецедентную совместную программу минной расчистки вдоль нашей общей границы. |
IBWC replied in the affirmative; these focus on only one aquifer along the border. |
МПВК ответила утвердительно; они сосредоточиваются только на одном водоносном горизонте, простирающемся вдоль границы. |
Moreover, the construction of major "terminals" along the Wall has commenced. |
Кроме того, началось строительство крупных "терминалов" вдоль стены. |
Sole, snoek and tuna occur on the continental shelf along the coastline. |
В водах континентального шельфа вдоль побережья встречаются камбала, снук и тунец. |
Conflict has also escalated along the Myanmar-Bangladesh border. |
Обострился конфликт и вдоль границы Мьянмы с Бангладеш. |
These grave incidents damage the already tenuous situation along the northern border. |
Эти серьезные инциденты обостряют и без того накаленную обстановку вдоль северной границы. |