| Over 98% of the population live in small villages located along the narrow coastal plains which fringe the mountain ranges. | Более 98 процентов населения проживает в небольших деревнях, расположенных вдоль узких прибрежных долин, ограниченных горными хребтами. |
| Europe has more than 238,000 km of track along which bombs could be planted. | В Европе насчитывается более 238000 км железнодорожных путей, вдоль которых могут быть заложены бомбы. |
| The security situation along the border with Liberia has also improved. | Более безопасной стала и обстановка вдоль границы с Либерией. |
| Approximately 150 to 200 steel water pipes extracted from the ground were stacked along the road. | Вдоль дороги были сложены приблизительно 150 - 200 стальных водопроводных труб, выкопанных из земли. |
| Rows of freshly dug trenches were seen along the fields. | Вдоль полей были видны свежевырытые траншеи. |
| Villages along this route are almost completely destroyed. | Села вдоль этого маршрута почти полностью разрушены. |
| These systems should aim at improving the free flow of goods and transport equipment between countries along the transit corridor. | Эти системы должны быть направлены на облегчение свободного потока товаров и транспортного оборудования между странами вдоль транзитного коридора. |
| Cooperation can be promoted through clusters along the transit corridors. | Развитию сотрудничества может способствовать создание кластеров вдоль транзитных коридоров. |
| The deployment of UNMIL peacekeeping troops along the border between Sierra Leone and Liberia has enabled UNHCR to resume the land repatriation of Sierra Leonean refugees. | Развертывание миротворческих войск МООНЛ вдоль границы между Сьерра-Леоне и Либерией позволило УВКБ возобновить наземную репатриацию сьерра-леонских беженцев. |
| I note with concern the discovery of explosive devices planted along the Blue Line. | Я с обеспокоенностью отмечаю обнаружение взрывных устройств, установленных вдоль «голубой линии». |
| We have seen that the situation along the Blue Line is susceptible to volatile regional developments. | Мы видели, что ситуация вдоль «голубой линии» зависит от событий в регионе, обстановка в котором остается неустойчивой. |
| There were no new instances of improvised explosive devices being planted along the line. | Не было зарегистрировано никаких новых случаев установки вдоль линии самодельных взрывных устройств. |
| These arms and weapons are often delivered at several places along the long Somali coastline. | Это оружие и вооружения зачастую доставляются в несколько пунктов вдоль протяженного побережья Сомали. |
| UNMIL is also continuing to conduct regular land and air patrols to monitor the situation along the borders. | МООНЛ продолжает также проводить регулярные наземные и воздушные патрули для контроля за обстановкой вдоль границ. |
| The Council reiterates the importance of increased cooperation among neighbouring states and countries along trafficking routes to strengthen anti-narcotic controls. | Совет вновь заявляет о важности активизации сотрудничества между соседними государствами и странами, расположенными вдоль маршрутов оборота наркотиков, в деле укрепления мер по борьбе с наркотиками. |
| The Lebanese army has not deployed along the Blue Line. | Ливанская армия не развернута вдоль «голубой линии». |
| Today these forces are massed along the Congolese side of our common border, poised for an attack on Rwanda. | Сегодня эти силы сосредоточены вдоль конголезской части нашей общей границы, находясь в готовности совершить нападение на Руанду. |
| Moreover, a complete aerial survey of mining activity along the entire course of the Lofa River was undertaken in November. | Помимо этого, в ноябре также было проведено общее воздушное обследование горнодобывающей деятельности вдоль всего течения реки Лоффа. |
| He also observed a number of military personnel conducting demining operations along the road. | Он видел также ряд военных, производивших разминирование вдоль дороги. |
| We have embarked on an unprecedented joint programme with the Government of Ecuador for mine clearance along our common border. | С правительством Эквадора мы предпринимаем беспрецедентную совместную программу минной расчистки вдоль нашей общей границы. |
| IBWC replied in the affirmative; these focus on only one aquifer along the border. | МПВК ответила утвердительно; они сосредоточиваются только на одном водоносном горизонте, простирающемся вдоль границы. |
| Moreover, the construction of major "terminals" along the Wall has commenced. | Кроме того, началось строительство крупных "терминалов" вдоль стены. |
| Sole, snoek and tuna occur on the continental shelf along the coastline. | В водах континентального шельфа вдоль побережья встречаются камбала, снук и тунец. |
| Conflict has also escalated along the Myanmar-Bangladesh border. | Обострился конфликт и вдоль границы Мьянмы с Бангладеш. |
| These grave incidents damage the already tenuous situation along the northern border. | Эти серьезные инциденты обостряют и без того накаленную обстановку вдоль северной границы. |