Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
In addition, UNOCI military units continued to conduct regular patrols along the Liberia border to monitor the situation and to prevent movements of weapons or armed groups. Кроме того, воинские подразделения ОООНКИ продолжали осуществлять регулярное патрулирование вдоль границы с Либерией для наблюдения за ситуацией и предотвращения поставок оружия или передвижения вооруженных групп.
In 2006, the Government had drawn up a bill with the participation of indigenous communities living along the coast, recognizing their preferential access to coastal waters. В 2006 году правительство разработало с участием общин коренных народов, проживающих вдоль береговой линии законопроект в котором признается их преференциальный доступ к прибрежным водам.
In the units of the Lebanese Armed Forces deployed along the Green Border and in the Customs Brigade, there is a lack of border-specific equipment. В подразделениях Ливанских вооруженных сил, развернутых вдоль «зеленой границы», и в таможенной бригаде ощущается нехватка надлежащей техники.
In June 1998, the Royal Thai Government formally requested an expanded UNHCR role in monitoring the situation of ethnic Karen and Karenni refugees accommodated in camps along the Thai/Myanmar border. В июне 1998 года правительство Королевства Таиланд официально обратилось к УВКБ ООН с просьбой расширить свое участие в плане мониторинга положения беженцев из числа этнических каренов и каренни, размещенных в лагерях вдоль границы между Таиландом и Мьянмой.
Some anti-terrorist warriors are so worked up about immigrants that they want to build a wall along the entire United States-Mexican border. Некоторых борцов с терроризмом настолько беспокоят иммигранты, что они хотят построить стену вдоль всей американо-мексиканской границы.
As a result, a concessionaire who operated a toll road, for example, might also be granted the right to develop commercial property along the road. В результате концессионеру, эксплуатирующему платную автодорогу, например, может быть также предоставлено право строительства вдоль дороги коммерческих объектов.
Because, after the Balkan wars it would be irresponsible to permit a zone of instability along EU frontiers, Germany favors enlargement without delay. Поскольку после войн на Балканах было бы безответственно допускать зону нестабильности вдоль границ ЕС, Германия высказывается за незамедлительное расширение.
Eritrea continued to lay anti-personnel landmines along its borders with Ethiopia, claiming the lives of innocent civilians and killing and injuring vast numbers of animals. Эритрея продолжает создавать минные поля, устанавливая противопехотные мины вдоль своих границ с Эфиопией, которые уносят жизни невинных гражданских лиц и причиняют смерть и ранения огромному количеству животных.
It is also the dominant perspective of governance in the United States, Britain, and other societies organized along Anglo-American lines - even though actual practice often deviates from idealized principles. Она также составляет доминирующую перспективу управления в США, Великобритании и других обществах, организованных вдоль англо-американских линий - даже если реальная практика часто отклоняется от теоретических принципов.
The situation along the southernmost border between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia remains stable. Обстановка в районах вдоль самой южной части границы между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией остается стабильной.
PRINCETON - When I was a child, my father used to take me for walks, often along a river or by the sea. ПРИНСТОН. Когда я был ребенком, мой отец имел обыкновение брать меня на прогулку вдоль реки или по берегу моря.
Those refugee camps, my delegation wishes to remind the Assembly, were located along the border of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. Наша делегация хотела бы напомнить Ассамблее, что эти лагеря беженцев были расположены вдоль границы между Руандой и Демократической Республикой Конго.
Ethiopian authorities unabashedly declare that Badme and the other areas along the border they forcibly occupied have never been part of Eritrea, either during the Italian period of colonization or since. Эфиопские власти беззастенчиво заявляют, что Бадме и другие районы вдоль границы, которые они оккупировали с применением силы, никогда не являлись частью Эритреи - будь то в период, когда она являлась итальянской колонией, или после его завершения.
They fell in areas along the Zahrani River and outlying areas of Ghaziyah. Снаряды разорвались в районах вдоль реки Эз-Захрани и в окрестностях Газии.
It remained there for 10 minutes while four persons in military dress alighted from it, and it then flew along the chain of hills that forms the boundary. Он находился там в течение 10 минут, и из него вышли четыре человека в военной форме; затем он пролетел вдоль гряды холмов, по которой проходит линия границы.
However, from the Yugoslav side, so far there have been no concrete steps on that plan, which further complicates the situation along the mutual border. Однако с югославской стороны в этом плане до сих пор не принято никаких конкретных мер, что еще более обостряет обстановку вдоль общей границы.
Some improvement in the exercise of authority by Albanian border personnel has been observed, but the number of regular border guards along Albania's eastern border remains insignificant. Отмечено некоторое улучшение обстановки с точки зрения осуществления полномочий персоналом албанской пограничной охраны, однако количество регулярных пограничных дозоров вдоль восточной границы Албании остается незначительным.
I have also urged that the military authorities on both sides be more responsive to UNFICYP observations and protests concerning their responsibilities along the ceasefire lines. Я также настоятельно призвал военные власти обеих сторон более конструктивно реагировать на замечания ВСООНК и протесты, касающиеся обязанностей сторон вдоль линий прекращения огня.
During this period he has conducted 25 Major Hydrographic Surveys along Western and Eastern Coasts of India, Lakshadweep and the Andaman and Nicobar Islands. За этот период выполнил 25 крупных гидрографических съемок вдоль западного и восточного побережий Индии и союзных территорий Лакшадвип и Андаманские и Никобарские острова.
(c) Entrusted the joint ad hoc expert group to draw up an inventory of hazardous activities situated along transboundary rivers; с) поручило совместной специальной экспертной группе провести инвентаризацию опасных производств, размещенных вдоль трансграничных рек;
That dialogue and the disengagement of their forces have helped in building confidence between the two sides and in lessening tensions along the ceasefire line. Этот диалог и разъединение их сил помогли укрепить доверие между обеими сторонами и ослабить напряженность вдоль линии прекращения огня.
The Meeting expressed its serious concern on the building of the fence along the Line of Control in occupied Kashmir by India in contravention of international and bilateral agreements. Участники совещания выразили серьезную озабоченность по поводу сооружения Индией в нарушение международных и двусторонних соглашений заграждения вдоль линии контроля в оккупированном Кашмире.
Quality of surface water along west coast of India Качество поверхностной воды вдоль западного побережья Индии
In 1993, China and India signed the Agreement on the Maintenance of Peace and Tranquillity along the Line of Actual Control in the China-India Border Areas. В 1993 году Китай и Индия подписали Соглашение о сохранении мира и спокойствия вдоль линии фактического контроля на китайско-индийской границе.
co-operate more purposively and co-ordinated with railway administrations in questions concerning the reduction of time at border crossings along OSZhD railway corridors; осуществлять более целенаправленное и скоординированное сотрудничество с железнодорожными администрациями в вопросах, касающихся сокращения времени пересечения границ вдоль железнодорожных коридоров ОСЖД;