The Hurtigruten cruise ship means something special for people along the coast. |
Криузная линия Хуртигрутен значит что-то особенное для людей, живущих вдоль побережья. |
Take up your positions along the northern edge of the great gorge. |
Займете позиции вдоль северной границы ущелья. |
And to take your hand along the sand |
Взять тебя за руку, вдоль по песку, |
He has sent us up along the coast. |
Мы все еще едем вдоль побережья. |
All right, plant this along the tunnel. |
Ладно, размести это это вдоль туннеля. |
Reinforce our positions along chara 2 and 3. |
Усильте позиции вдоль Чары-2 и -3. |
They're hitched together to form what is virtually a single surface by a line of hooks along the front edge of the back wing. |
Они сцеплены вместе линией крюков вдоль переднего края обратного крыла, формируя, фактически, единую поверхность. |
It holds its wing covers out of the way along its back and balances itself with outstretched legs. |
Он удерживает свои надкрылья в пути вдоль своей спины и уравновешивает себя вытянутыми ногаи. |
You can tell by the look in the eye and line along back. |
Это можно сказать, взглянув на глаза и на линию вдоль позвоночника. |
He sees Cassidy walking along the road. |
Он видит бредущую вдоль дороги Кэссиди. |
Nothing exotic, just a hike along the river. |
Ничего такого, просто прогулка вдоль реки. |
We were merely going to take a stroll along the harbor to look at the ships. |
Мы просто собирались прогуляться вдоль бухты... поглядеть на корабли... |
Rossi, we got a tunnel in C-block along the sewer line on the east wall. |
Росси, мы нашли туннель в блоке С, вдоль канализационных труб по восточной стене. |
Soon, docks, shipyards, refineries, mills, and other booming businesses opened along the growing waterfront. |
Вскоре доки, верфи, заводы, мельницы и другие быстро развивающиеся компании открылись вдоль всего побережья. |
We've been working a series of robberies along the Massachusetts border. |
Мы работаем над серией ограблений вдоль границы Массачусетса. |
Also, there have been more attacks against transport ships along our border, Delenn. |
Также произошли еще нападения на грузовые корабли вдоль нашей границы, Деленн. |
They've offered us protection in exchange for allowing them to move into deserted worlds along our borders. |
Они предложили нам защиту, если мы позволим им поселиться на покинутых мирах вдоль нашей границы. |
As of right now, in exchange for our continued patrol along your borders I'm declaring those treaties null and void. |
Прямо сейчас, в обмен на продолжение наших патрулей вдоль ваших границ я объявляю эти договоры аннулированными и недействительными. |
We have achieved a number of positive agreements on a broad spectrum of questions, including normalizing the situation along the Tajik-Afghan border. |
Достигнут ряд позитивных договоренностей по широкому спектру вопросов, в том числе нормализации обстановки вдоль таджикско-афганской границы. |
Basic water supply and sanitation facilities will be provided along the main routes of returning refugees and at semi-permanent encampments of displaced people within Rwanda. |
Вдоль основных магистралей, по которым возвращаются беженцы, а также во временных лагерях для перемещенных лиц в Руанде будут сооружены базовые объекты водоснабжения и санитарии. |
The land along the railway's route is said to have been confiscated from its owners without compensation. |
Как утверждается, земля вдоль полотна железной дороги была конфискована у владельцев без выплаты им компенсации. |
All the relocation sites are said to be along a government-controlled road near to the coast. |
Как утверждается, все места перемещения расположены вдоль контролируемой правительством дороги недалеко от побережья. |
The people living in camps inside Thailand along the border with Myanmar are the family members of the armed groups. |
Лица, живущие в лагерях в Таиланде, вдоль границы с Мьянмой, являются членами семей участников вооруженных группировок. |
They live in the areas along the border line where the armed groups operate and they make frequent cross-overs to the other side. |
Они живут в районах вдоль границы, где действуют вооруженные группировки, и часто переходят на другую сторону. |
They sought, with 20,000 others, temporary shelter in the suburbs of Battambang and along the roads of the province. |
Эти люди вместе с еще 20000 человек нашли временное убежище в пригородах Баттамбанга и вдоль главных дорог провинции. |