Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
Container transport combined with road and rail traffic have led to a boom in the construction of some 30 container terminals as well as combined traffic terminals along the Rhine. Контейнерные перевозки в сочетании с автомобильными и железнодорожными перевозками послужили толчком к строительству вдоль Рейна примерно 30 контейнерных терминалов, а также терминалов для обслуживания смешанных перевозок.
Rack - Cap Off (Frenched) is prepared from a Rack - Cap On (Frenched) (item 4756) by removal of the cap muscle and scapular cartilage along the natural seam overlying the rib cage and eye of loin. Передок туши без хребтового края (зачищенный) получают из передка туши с хребтовым краем (зачищенного) (продукт 4756) путем отделения хребтовой мышцы и лопаточного хряща вдоль естественной границы сращения над грудной клеткой и длинным мускулом.
In view of the security situation along the borders between Guinea and Liberia, the Mission noted that the targeted emergency response of humanitarian agencies in addressing the security concerns of both refugees and staff is welcomed. С учетом положения в области безопасности вдоль границ между Гвинеей и Либерией Миссия отметила, что целенаправленная чрезвычайная помощь гуманитарных учреждений по решению проблем безопасности как беженцев, так и персонала, можно только приветствовать.
In November 2003 construction of a new section was begun along the Green Line to the west of the Nazlat Issa-Baqa al-Sharqiya enclave, which in January 2004 was close to completion at the time when the Secretary-General submitted his Written Statement. В ноябре 2003 года началось строительство новой секции вдоль «зеленой линии» на запад от анклава Назлат Исса-Бака аль-Шаркия, строительство которой в январе 2004 года близилось к завершению в то время, когда Генеральный секретарь представил свое Письменное заявление.
The visit was to enable both Heads of State to review the security situation in their respective border towns, and also to visit their troops that are deployed along their common border. Этот визит позволил главам обоих государств проанализировать ситуацию в области безопасности в их соответствующих приграничных городах, а также посетить их воинские подразделения, дислоцированные вдоль общей границы.
On the inside surface of the end caps (2), along the join between the end caps (2) and the housing (1), there is provided a groove (8). На внутренней поверхности торцевых крышек (2), вдоль соединения торцевых крышек (2) с корпусом (1), выполнены пазы (8).
Defence and Security Ministers of the three countries met in Monrovia from 25 to 28 September and agreed to cooperate in curbing armed dissidents in the subregion and to deploy security units along their borders. Министры обороны и безопасности этих трех стран встретились в Монровии 25 - 28 сентября и договорились о сотрудничестве в пресечении деятельности вооруженных диссидентов в этом субрегионе и о развертывании подразделений безопасности вдоль их границ.
Scattered among a dozen makeshift camps along the southern border of the Central African Republic, the refugees live in precarious conditions, involving lack of food, poor or inappropriate medical care and lack of medicines and pitiful accommodation. Разбросанные по десяткам временных лагерей вдоль южной границы Центральноафриканской Республики, беженцы влачат жалкое существование, которое заключается в отсутствии пищи, плохом или неудовлетворительном медицинском обслуживании и отсутствии медикаментов, примитивном жилье.
This should help the provision of alternative livelihoods and the fight against illicit trafficking of drugs and precursors within Afghanistan and in neighbouring States and countries along trafficking routes, including the strengthening of "security belts" in the region. Такие меры должны способствовать обеспечению альтернативных средств к существованию и содействовать борьбе против незаконного оборота наркотиков и прекурсоров внутри Афганистана, в соседних государствах и странах, расположенных вдоль маршрутов оборота наркотиков, в том числе путем укрепления "поясов безопасности" в этом регионе.
An escalation in cattle theft has also been reported, not only in Bujumbura Mairie and Bujumbura Rurale, but along National Highway 5, a major export axis connecting Bujumbura to the Democratic Republic of the Congo, and continuing northward through Bubanza and Cibitoké Provinces to Rwanda. Поступают также сообщения о росте масштабов краж скота не только в Бужумбуре-Мэри и Бужумбура-Рюраль, но и вдоль национального шоссе Nº 5, являющегося основной экспортной артерией, соединяющей Бужумбуру и Демократическую Республику Конго, а также на севере в провинциях Бубанза и Чибитоки, вплоть до Руанды.
Despite the hundreds of thousands of troops it has stationed and the sophisticated devices it has deployed along the Line of Control, India accuses Pakistan of infiltration across the Line of Control. Несмотря на размещение сотен тысяч военнослужащих и современной техники вдоль линии контроля, Индия обвиняет Пакистан в проникновении через линию контроля.
The new area of operations is along and adjacent to the Blue Line, while the former area of operations is now the area of interest. Новый район операций расположен вдоль и вблизи «голубой линии», а бывший район операций в настоящее время является районом интереса.
These two plans support the objectives of disengaging the forces on the ground in order to institute an effective ceasefire, of having Rwanda and Uganda withdraw from Congolese territory, of deploying a buffer force along the common borders, and of disarming the armed groups. В обоих этих планах поддерживаются цели разъединения сил на местах для установления эффективного режима прекращения огня, вывода руандийских и угандийских сил с конголезской территории, размещения вдоль общих границ буферных сил и разоружения вооруженных группировок.
Following the redeployment, the Force's area of operations would include the area between the eastern and western parts of its current area of deployment and the stretch of land along the international boundary. После проведения передислокации район ответственности Сил будет включать район между восточной и западной частями нынешнего района их развертывания и участок земли вдоль международной границы.
Bulgaria intends to develop combined transport on the routes from Central Europe along the Danube River to the Mediterranean Sea and Caucasus to Central Asia and the Middle East, using the favourable nearness of the sea port of Varna and the river port of Rousse. Болгария намеревается обеспечить развитие комбинированных перевозок по маршрутам, которые идут из Центральной Европы вдоль Дуная в направлении к Средиземному морю и Кавказу и далее в Центральную Азию и на Ближний Восток, используя в этих целях благоприятную близость морского порта Варна и речного порта Роузе.
The generator comprises a stator in the form of n-shaped segments with a winding formed from stator coils arranged with one coil per pole and combined into different coil groups, as well as a rotor with permanent magnets arranged on the rim along the rotor. Генератор содержит статор, выполненный в виде П-образных сегментов с обмоткой, выполненной из статорных катушек, расположенных по одной катушке на полюс и объединенных в различные катушечные группы, а также ротор с постоянными магнитами, расположенными на ободе вдоль ротора.
The seats on the right of the driver are arranged along the passenger compartment in a row and 2 of said seats are arranged facing each other. Сиденья справа от водителя расположены вдоль салона в ряд, из которых 2 штуки расположены с размещением навстречу друг другу.
The stator is in the form of a solid of revolution with a plurality of teeth positioned along the axis of rotation of the rotor. Статор выполнен в виде тела вращения с несколькими зубцами, расположенными вдоль оси вращения ротора.
The slots in the fins are in the form of apertures, oriented along the longitudinal axis of the lamp, which are open in the direction of the open part of the cup. Прорези в ребрах выполнены в виде ориентированных вдоль продольной оси лампы выемок, открытых со стороны открытой части стакана.
In an encouraging confidence-building move, the chiefs of staff of the armed forces of Guinea-Bissau and Senegal met in Bissau to discuss ways to increase security along the border. В рамках достойной поощрения меры укрепления доверия начальники штабов вооруженных сил Гвинеи-Бисау и Сенегала встретились в Бисау для обсуждения путей укрепления безопасности вдоль границы.
In addition, using land where it is available, solar systems can also be installed on rooftops and along highways; Кроме того, гелиоустановки могут монтироваться не только на свободных участках земли, но и на крыше строений или вдоль шоссейных дорог;
Authorized vehicles will be allowed to proceed east along 46th Street, to First Avenue and 48th Street, into the garage. Alternate access route Разрешенным автотранспортным средствам будет разрешаться проезд в восточном направлении вдоль 46й улицы, по Первой авеню и по 48й улице и затем въезд в гараж.
It will maintain its role as the focal point for southern Lebanon among the diplomatic community by continuing to provide political briefings to Member States and diplomatic missions on the overall situation along the Blue Line. Оно будет по-прежнему выполнять возложенные на него функции координационного центра в Южном Ливане для дипломатического сообщества путем организации для государств-членов и дипломатических миссий брифингов по политическим вопросам, касающимся сложившейся в целом ситуации вдоль линии вывода в Южном Ливане.
With the establishment of the six mixed police units, UNOCI has deactivated its checkpoints and completed the establishment of 17 observation points along the green line which replaces the zone of confidence. По мере создания шести смешанных полицейских подразделений ОООНКИ «замораживала» свои контрольно-пропускные пункты и завершила установку 17 наблюдательных постов вдоль «зеленой линии», которая заменила «зону доверия».
Pending a comprehensive peace, UNIFIL seeks, at a minimum, to maintain the ceasefire along the line of withdrawal through patrols and observation from fixed positions and close contact with the parties, with a view to correcting violations and preventing the escalation of incidents. До полного примирения сторон ВСООНЛ стремятся обеспечить, как минимум, поддержание прекращения огня вдоль линии отвода войск посредством патрулирования и наблюдения со стационарных наблюдательных пунктов, а также посредством поддержания тесных контактов со сторонами в целях устранения нарушений и предупреждения эскалации инцидентов.