During the nearby Second Battle of Naktong Bulge, the North Korean People's Army broke through the US Army's 2nd Infantry Division lines along the Naktong River. |
В ходе проходящей поблизости второй битвы у реки Нактонган северокорейцы прорвались через позиции 2-й пехотной дивизии армии США вдоль реки Нактонган. |
The worst of the effects of Isabel occurred in Virginia, especially in the Hampton Roads area and along the shores of rivers as far west and north as Richmond and Baltimore. |
Самый большой урон «Изабель» нанесла штату Виргиния, в особенности на территории Хэмптон-Роудс и вдоль побережья рек на западе и севере, а также в городах Ричмонд и Вашингтон. |
From Waegwan a road runs north and south along the east bank of the Naktong, another northeast through the mountains toward Tabu-dong, and still another southeast toward Taegu. |
Дорога идёт от Вэгвана на север и юг вдоль восточного берега реки Нактонган, другая дорога на северо-восток через горы по направлению к Табу-Донг, ещё одна дорога на юго-восток к Тэгу. |
When on land, Triton employs a water circulation system consisting of lengths of plastic tubing which run along his torso and limbs, maintaining a constant mist of water and providing a supply of fresh water to his gills. |
Когда Тритон находится на земле, он использует систему циркуляции воды, состоящую из отрезков пластиковых труб, которые проходят вдоль его туловища и конечностей, обеспечивая подачу свежей воды в его жабры. |
Operating in defense of Masan during the Battle of Masan, the US Army's 24th Infantry Regiment was stretched along a long line on a ridge to the west of the town, at Haman. |
24-й пехотный полк армии США, оборонявший Масан в ходе битвы за Масан, растянулся в длинную линию вдоль хребта к западу от города у Хамана. |
The investments are spread along the Yellow River, and both south and north of the Yangtze River. |
Инвестиции распределяются вдоль реки Хуанхэ, как на юг, так и на север от реки Янцзы. |
The 1st Battalion, 35th Infantry held the regiment's left flank west of Komam-ni, while the 2nd Battalion held the right along the Nam River. |
1-й батальон 35-го пехотного полка находился на левом фланге полка к западу от Комам-ни, 2-й батальон стоял справа вдоль реки Нам. |
Earth's magnetic field protects it from solar winds and prevents escape of ions, except near the magnetic poles where charged particles stream towards the earth along magnetic field lines. |
Магнитное поле Земли защищает её от солнечного ветра и предотвращает утечку ионов, за исключением зон вдоль открытых силовых линий у магнитных полюсов. |
The Embarcadero is the eastern waterfront and roadway of the Port of San Francisco, San Francisco, California, along San Francisco Bay. |
Эмбаркадеро (англ. Embarcadero, исп. пристань) - портовая набережная и шоссе на восточном побережье Сан-Франциско, Калифорния, США, вдоль залива Сан-Франциско. |
The regiment's weakest and most vulnerable point was a 3-mile (4.8 km) gap along the Naktong River between most of F Company on the west and its 1st Platoon to the east. |
Наиболее слабой и уязвимой точкой обороны полка была брешь в 4,8 км вдоль реки Нактонган между большей части роты F на западе и 1-м взводом этой роты на востоке. |
Rho binds to RNA and then uses its ATPase activity to provide the energy to translocate along the RNA until it reaches the RNA-DNA helical region, where it unwinds the hybrid duplex structure. |
Ро-фактор связывается с РНК, а затем использует активность его АТФазы, чтобы получить энергию для перемещения вдоль РНК, пока не достигнет спирального участка РНК-ДНК, где он ослабляет структуру гибридного дуплекса. |
This gave the impression that they might form a line and pass along the weather column of the British fleet, exposing the smaller British column to the fire of the larger Spanish division. |
Это создавало впечатление, что они могут выстроить одну линию и пройти вдоль наветренной британской колоны, тогда меньшая колонна англичан попадала под обстрел большей испанской. |
Via Cornelia is an ancient Roman Road that supposedly ran east-west along the northern wall of the Circus of Nero on land now covered by the southern wall of St. Peter's Basilica. |
Корнелиева дорога (лат.: Via Cornelia) - древняя римская дорога, проходившая, предположительно, с востока на запад вдоль северной стены цирка Нерона там, где ныне располагается южная стена базилики святого Петра. |
The movement along each of the three axes is independent of each other and independent of the rotation about any of these axes, comprising the 6 degrees of freedom. |
Поскольку движение вдоль каждой из трёх осей не зависит от движения по остальным двум и вращения вокруг любой из осей, движение действительно имеет 6 степеней свободы. |
BridgeClimb is a short walk along George Street, then up Argyle Street (take the Argyle Stairs) to Cumberland Street. |
До пункта отправления восхождения BridgeClimb можно добраться, пройдясь немного вдоль улицы George Street, затем по Argyle Street (пройдите по ступеням Argyle Stairs) до улицы Cumberland Street. |
It forms the bedrock in the fjord areas, while the islands off the coast and some of the easternmost areas along the border with Sweden are made up of hard bedrock (usually granite). |
Она формирует основу под фьордами, в то время как острова у побережья и некоторые восточные районы вдоль границы со Швецией сформированы твёрдой породой (как правило, гранитом). |
To assist the missionaries, the new governor of Spanish Texas, Martín de Alarcón, wished to establish a waystation between the settlements along the Rio Grande and the new missions in East Texas. |
Чтобы помочь миссионерам, новый губернатор испанского Техаса, Мартин де Аларкон, пожелал учредить промежуточную станцию, между поселениями вдоль Рио-Гранде и миссиями на востоке Техаса. |
IOM-Ecuador has been working with a number of different indigenous communities along Ecuador's northern border with Colombia as part of its Northern Border Development Programme and Emergency Assistance to Displaced Colombians Programme. |
Отделение МОМ в Эквадоре работает с рядом различных общин коренных народов, проживающих вдоль северной границы Эквадора с Колумбией, в рамках своей программы развития северных пограничных районов и программы оказания чрезвычайной помощи перемещенным колумбийцам. |
The Serbs repeatedly exaggerated the extent of the raids out of Srebrenica as a pretext for the prosecution of a central war aim: to create a geographically contiguous and ethnically pure territory along the Drina, while freeing their troops to fight in other parts of the country. |
Сербы неоднократно преувеличивали масштабы "рейдов" из Сребреницы, используя это в качестве предлога для достижения главной военной цели: создать сплошную в географическом отношении и этнически чистую территорию вдоль Дрины и при этом высвободить свои войска для ведения боев в других частях страны. |
The military authorities in the north indicated that they would be ready to negotiate the minefield issue with UNFICYP immediately following agreement on the UNFICYP package of measures to reduce tension along the ceasefire lines. |
Военные власти на севере указали, что они будут готовы провести переговоры с ВСООНК по вопросу о минных полях сразу же после достижения согласия относительно пакета мер ВСООНК по снижению уровня напряженности вдоль линий прекращения огня. |
There has also been no progress concerning the package of reciprocal measures proposed by UNFICYP to reduce tension along the ceasefire lines, notwithstanding the Security Council's calls for early agreement to and rapid implementation of these measures. |
Не было достигнуто никакого прогресса и в отношении пакета взаимных мер, предложенных ВСООНК в целях снижения уровня напряженности вдоль линий прекращения огня, несмотря на призывы Совета Безопасности к скорейшему достижению согласия в отношении этих мер и их быстрому осуществлению. |
The Long Beach PD picked her up wandering along the shoulder of the 110 near San Pedro in her nightgown? |
Полиция Лонг-Бич её подобрала, когда она бродила вдоль дороги около Сан Педро в ночнушке? |
What about a white lady who walks along the brook at night, who wrings her hands and utters wailing cries, appearing when there's a death in the family? |
Как насчёт белой леди, которая бродит вдоль ручья по ночам, ломает руки и издаёт пронзительные крики, и появляется, когда кто-то в семье должен умереть? |
Since 1988, mainland China's opening to the outside world has been extended to its border areas, areas along the Yangtze River and inland areas. |
Начиная с 1988 года, открытие материкового Китая для внешнего мира расширилось до его приграничных районов, районов, расположенных вдоль реки Янцзы, и некоторых внутренних районов. |
And if I continue along this plane, I - (monitor beeping erratically) |
И если я продолжу идти вдоль этого... |