Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вдоль

Примеры в контексте "Along - Вдоль"

Примеры: Along - Вдоль
Meanwhile, primary health-care services were accessible within 1.5 kms from settlements for internally displaced persons along the Afgooye corridor. В то же время центры первичного медико-санитарного обслуживания были развернуты в пределах 1,5 км от поселений внутренне перемещенных лиц вдоль коридора Афгойе.
The worsening security situation on the ground in Somalia is the cause of real disorder along the coastline. Ухудшающаяся ситуация в области безопасности на местах в Сомали является причиной полного беспорядка, царящего вдоль ее побережья.
Finally, Jordan has established a permanent global positioning system station to monitor the tectonic movements along the Dead Sea transform system. И наконец, в Иордании создана постоянная станция глобальной навигационной системы для мониторинга тектонических движений вдоль Рифта Мертвого моря.
Human rights violations along the border related to the violence should be monitored by independent monitors. Мониторинг нарушений прав человека в связи со столкновениями вдоль границы должен осуществляться независимыми наблюдателями.
According to some accounts, the Government is also deploying forces along the Tunisian border. По некоторым сообщениям, правительство занимается также развертыванием вооруженных сил вдоль границы с Тунисом.
Another patrol laid barbed wire along the wall opposite the town of Kafr Kila. Еще один патруль установил колючую проволоку вдоль стены напротив города Кафр-Киллы.
Over 120,000 security forces had been deployed along the border with Afghanistan, and 938 border posts had been established. Вдоль границы с Афганистаном были размещены силы безопасности численностью более 120 тысяч человек, и было создано 938 пограничных постов.
However, such transport is a present mostly confined along European coasts and between major sea ports. Однако сейчас такие перевозки осуществляются главным образом вдоль европейского побережья и между крупными морскими портами.
Spatial variation was also addressed by comparing the CTD profiles obtained along a North-South transect. Была изучена также пространственная изменчивость путем сравнения профилей электропроводимости, температуры и глубины воды, полученных вдоль разреза Север-Юг.
The insurgents are able to target bases and supply routes along the border and inhospitable terrain in the mountainous areas. Мятежники совершают нападения на базы и пути подвоза вдоль границы и в труднодоступной местности в горных районах.
Registration centres were also established in several locations along the border between the Sudan and Chad. Регистрационные центры были созданы также в ряде мест вдоль границы между Суданом и Чадом.
Lebanese Armed Forces and UNIFIL personnel worked closely to curb all such activities, which escalate tensions along the Blue Line. Ливанские вооруженные силы и персонал ВСООНЛ принимали совместные меры для пресечения таких действий, способствующих эскалации напряженности вдоль «голубой линии».
In addition, promoting improved land development in the urban periphery is important to avoid ribbon development along transport corridors. Кроме того, пропагандирование усовершенствованного освоения земель на периферии городов представляет важность для того, чтобы избегать «лентообразного» развития вдоль транспортных коридоров.
Moreover, urban areas often extend along transport corridors, often crossing several local government boundaries. Кроме того, районы городских образований часто распространяются вдоль транспортных коридоров, зачастую пересекающих несколько границ местных властей.
For example, a road and/or railroad may follow the shore of a meandering river along a valley. Так например, автомобильная и/или железная дорога может идти вдоль берега извивающейся реки в долине.
About 135,000 small farmers derive their income from cultivation of cassava along the Caribbean coast of Colombia. Производство кассавы стало источником средств к существованию для примерно 135000 мелких фермеров вдоль Карибского побережья Колумбии.
The view was expressed that space debris posed a serious threat to countries located along the equatorial line. Было высказано мнение, что космический мусор представляет серьезную опасность для стран, расположенных вдоль экватора.
These instrument arrays have been deployed to countries in Africa and along the equator. Эти сети приборов были развернуты в странах Африки и вдоль экватора.
All had stone benches along the walls and a toilet inside the cell, without any hygienic supplies. Во всех камерах имеются каменные скамьи вдоль стен, унитазы, однако никаких гигиенических принадлежностей.
Eritrea claims that the army of Djibouti subsequently launched a surprise attack on Eritrean units along the shared border. Эритрея утверждает, что затем джибутийская армия осуществила неожиданное нападение на эритрейские подразделения, дислоцированные вдоль общей границы.
Our troops remain in eyeball to eyeball confrontation along the Line of Control. Наши войска остаются в прямом противостоянии вдоль линии контроля.
Most of them are concentrated in the Red Sea, distributed along Yemen's coastline. Большая часть островов сконцентрирована в Красном море вдоль береговой линии Йемена.
It was therefore necessary to continue to carry out regular checks along the border. Поэтому вдоль границы необходимо продолжать проведение регулярных проверок.
On 13 July, the media reported incidents allegedly related to drug trafficking along the border between Guinea-Bissau and neighbouring Guinea. 13 июля в средствах массовой информации появились сообщения об инцидентах, якобы связанных с наркоторговлей вдоль границы между Гвинеей-Бисау и соседней Гвинеей.
The Abkhaz de facto authorities confirmed "limited and temporary" mining along the ceasefire line to prevent "illegal" crossings. Абхазские власти де-факто подтвердили факт «ограниченного и временного» установления мин вдоль линии прекращения огня для предотвращения ее «незаконного» пересечения.