Английский - русский
Перевод слова Along

Перевод along с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдоль (примеров 5660)
Number of skills development workshops conducted along the historical route Число практикумов по развитию навыков, проведенных вдоль исторического пути
In this connection, efforts are being made by the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) and the United Nations Task Force (UNITAF) to improve security along the border, particularly in those areas where refugees are living. Поэтому Операция Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) и Целевая группа Организации Объединенных Наций (ЮНИТАФ) предпринимают усилия по повышению безопасности вдоль границы, в особенности в районах проживания беженцев.
A thousand leagues along the equator. Тысяча лиг вдоль по экватору.
Now, run your finger along the damage. Проведите пальцем вдоль повреждения.
You can often find sea turtles along the coast Вдоль берега часто встречаются Морские черепахи
Больше примеров...
С собой (примеров 473)
Yes, you'd be doing us a favor if you let us tag along. Мы будем тебе признательны, если возьмешь нас с собой.
The smart ones of us brought along someone we could trust to hold our spot in line. Те, кто поумнее, взяли с собой людей, которым можно доверить место.
And bring along the hearty appetite. И захватите с собой аппетита.
I should take Karsten along. Надо бы взять Карстена с собой.
Lt Col. Nyabirungu had defected and joined Col. Kaina, taking along all the weapons from his unit. Подполковник Ньябирунгу перешел на сторону мятежников и присоединился к полковнику Каине, взяв с собой все оружие своего подразделения.
Больше примеров...
Примерно (примеров 242)
It was proposed that after paragraph 2 of the notes to the legislative recommendations, language along the following lines should be added: Было предложено добавить после пункта 2 комментариев к рекомендациям по законодательным вопросам формулировку примерно следующего содер-жания:
The party of roughly 30 horses and a dozen men carried food supplies, and expected to find the Donner Party on the western side of the mountain, along the Bear River below the steep approach to Emigrant Gap, perhaps starving but alive. Группа из примерно 30 лошадей и дюжины мужчин несла запасы еды и рассчитывала обнаружить группу Доннера на западной стороне гор, у Медвежьей реки, ниже крутого подхода к Проходу Эмигрантов, возможно, изголодавшими, но живыми.
Language along the following lines may be considered: As between the assignor and the assignee and as against the debtor, the assignment need not be concluded in or evidenced by writing and is not subject to any other requirement as to form. В связи с этим можно было бы рассмотреть формулировку примерно следующего содержания: В отношениях между цедентом и цессионарием, а также в отношении должника соглашение об уступке не должно заключаться или удостоверяться в письменной форме и не подпадает под действие каких-либо других требований в отношении формы.
Kuwait describes the weathered oil layers along the coastline as "discrete patches of oil contamination consisting of asphalt-like mixtures of visible oil and sand along various shoreline locations" that contain an estimate of 4,202 cubic metres of contaminated material. Кувейт характеризует зону выветрившихся береговых нефтяных отложений как "отдельные разрозненные участки нефтяного загрязнения береговой линии, покрытые битумоподобной смесью нефти и песка", содержащие примерно 4202 м3 загрязненного материала.
Along the 11-kilometer border segment, the deepest Chinese intrusion was made at Hills 685 and 468 located approximately 2 km to the south. На 11-километровом участке границы глубже всего на территорию Вьетнама китайцы проникли в районе высот 685 и 468, расположенных примерно в 2 км к югу от границы.
Больше примеров...
Дальше (примеров 208)
However, a severe storm blew Seeadler considerably further south, before she entered the Pacific Ocean on 18 April and sailed north along the Chilean coast. Однако сильный шторм отнёс Seeadler 'а значительно дальше на юг, прежде чем он вошёл в Тихий океан 18 апреля и пошёл на север вдоль чилийского побережья.
They are not to be confused with the Aleuts, who live further to the southwest, including along the Aleutian Islands. Алутиик не следует путать с алеутами, так как последние живут дальше на юго-запад, в том числе на Алеутских островах.
Unless the new internal market commissioner takes a different view, the European Commission plans to move further along the road to genuine pan-European regulation. Если новый Комиссар по внутреннему рынку не примет другую точку зрения, Европейская Комиссия планирует двигаться дальше по пути создания настоящего общеевропейского регулирования.
That said, essentially, our objection is based on the point that if it were not an important issue, then we should not have done so much hair-splitting to begin with; we should have just adopted an agenda and gotten along. Исходя из этого, в целом наше возражение основано на том, что если бы данный вопрос не был бы таким важным, то тогда нам не следовало бы с самого начала столь тщательно им заниматься; а нам следовало бы принять повестку дня и идти дальше.
Next in line northward, the US 5th Cavalry Regiment defended the sector along the Naktong around Waegwan and the main Seoul highway southeast from there to Taegu. Дальше на север линию оборонял 5-й американский кавлерийский полк, удерживая сектор вдоль реки Нактонган вокруг Вэгванаи главного шоссе Сеул-Тэгу.
Больше примеров...
С нами (примеров 87)
Are you coming along? Вы поедете с нами?
Sam tagged along for a while, but then I had to let her go. Сэм пошлялась с нами немного, но потом пришлось её отпустить.
He used to play soccer with us all the time, so we started getting along really well with him. Он играл с нами в футбол, стали находить общий язык.
Along drifts the rocket, and we're aboard, so the saboteur strikes. Бросают дрейфовать ракету с нами на борту, саботажник выжыдает нужный момент и наносит удар.
I hail the joint efforts of Sudan and Ethiopia, our neighbour, to put a programme in place to fight this problem in the 80-kilometre-long Khor Yabous area and to eradicate this scourge along that part of the border between our two countries. Я приветствую совместные усилия Судана и соседнего с нами государства Эфиопии по инициированию программы борьбы с этой проблемой в районе Кхор-Ябус протяженностью в 80 километров и по искоренению этого бедствия вдоль границы между нашими двумя странами.
Больше примеров...
Со мной (примеров 70)
Today's my first day, and the boss decided to ride along. Сегодня мой первый день, и босс решил поехать со мной.
That's why you came along, right? Поэтому ты поехала со мной, верно?
Are you coming along? Ты полетишь со мной?
I was just walking along, and 2 cheetahs appeared and played with me. Я просто шёл и тут 2 гепарда появились и начали играть со мной.
I'll tag along. Тебе нельзя ехать со мной.
Больше примеров...
Рядом (примеров 121)
Dr Neilsen's office is just along here, sir. Офис доктора Нильсена здесь рядом, сэр.
Both were next to the mines along the Main Reef. Оба поселения были расположены рядом с шахтами вдоль главного золотоносного рифа.
There are a few Bantu languages in the extreme south, along the border with Congo-Brazzaville, and several Bongo-Bagirmi languages in the north, near the border with Chad. Есть несколько языков банту на крайнем юге, на границе с Республикой Конго, и несколько языки бонго-багирми на севере, рядом с чадской границей.
After consultations with a number of States Parties, it is the assessment of the Co-ordinator that the December meeting might seek to reach agreement on a proposal along the following lines: После консультаций с рядом государств-участников, по оценке Координатора, декабрьское совещание могло бы попытаться достичь согласия относительно предложения по следующим направлениям:
The Rambla is about a 10 minute walk along this very pleasant boulevard, and buses and taxis are in easy reach. Рамбла находится всего в 10 минутах ходьбы по очень приятному бульвару, также рядом находятся автобусы и такси.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 209)
I thought about how many people have tried to help me along the way, have helped me, a few of who are no longer alive. Думал, как много людей старались помочь мне на протяжении всего этого времени, помогли мне, некоторых из них уже нет в живых.
Throughout 1996, the UNC deployed UNCMAC Special Investigative Teams (SIT) into the DMZ to monitor Armistice compliance and to investigate charges of violation of the Armistice Agreement for CINCUNC inside or along the 151-mile southern boundary of the DMZ. На протяжении всего 1996 года КООН направляло в ДМЗ по линии ВКП от КООН специальные группы расследований (СГР) для осуществления наблюдения за соблюдением перемирия и расследования для ГКООН сообщений о нарушении Соглашения о перемирии в пределах или вдоль 151-мильной южной границы ДМЗ.
The vessels have used ports located along most of the coastline of Somalia, from Puntland in the north to Lower Juba in the south. Similarly, approximately 52 aircraft have arrived at different airfields and airports located throughout most of Somalia. Эти суда использовали порты, расположенные на протяжении большей части береговой линии Сомали, от Пунтленда на севере до Нижней Джуббы на юге. Кроме того, на различных аэродромах и в аэропортах, расположенных на территории большей части Сомали, приземлилось приблизительно 52 воздушных судна.
The past had not yet relinquished its hold on Annia, as she ignored the many warnings of the forest along the way. Прошлое еще не выпустило Эннию из своих объятий, и не видела она предостережений леса на протяжении всего их пути.
Accordingly, the Secretary-General was proposing that a walkway/ bikeway should be constructed along the East River, spanning the length of the Headquarters complex, as mitigation for the loss of the playground site and that the related costs should be absorbed by the United Nations. В этой связи Генеральный секретарь предлагает соорудить вдоль Ист-ривер дорожку для ходьбы/катания на велосипеде на протяжении всего комплекса Центральных учреждений в порядке компенсации за снос спортивной площадки, и что связанные с этим расходы должны быть покрыты Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вперед (примеров 187)
A step further along this line of research is the concept of "zero industrial emissions". Дальнейшим шагом вперед в исследованиях в этой области является концепция "нулевых промышленных выбросов".
I trust that this Meeting will advance us along this route. Я надеюсь, что это заседание позволит нам продвинуться вперед по этому пути.
All that has contributed significantly to moving Bosnia and Herzegovina further along the path towards peace and national integration. Все это в значительной степени содействует продвижению Боснии и Герцеговины вперед по пути, ведущему к миру и национальной интеграции.
It is my intention to continue to move forward along the path they traced during their terms. Я намерен и впредь продвигаться вперед по той колее, что они наметили в ходе своих мандатов.
If however, we have managed to move forward on issues of common concern and are working together to address our mutual concerns, then I think we can say that we will have made progress and advanced along the road towards a world without nuclear weapons. А если мы, напротив, сможем продвинуться вперед в решении вопросов, которые вызывают общую обеспокоенность, то я думаю, что мы сможем сказать, что добились прогресса и продвинулись вперед по пути к миру, свободному от ядерного оружия.
Больше примеров...
Пути (примеров 1245)
If you need me to pick up anything along the way... Если нужно, что-то купить по пути...
Four criteria to help judge success along the road to nuclear disarmament were reiterated: binding commitments, irreversibility, transparency and verification. Были повторены четыре критерия в качестве подспорья для того, чтобы судить об успехе по пути к ядерному разоружению: связывающие обязательства, необратимость, транспарентность и проверка.
During our presidency, we will do our best to continue along the same path towards the achievement of our common goals. И в ходе нашего председательства я буду делать все возможное, дабы и впредь следовать тем же самым маршрутом по пути к достижению наших общих целей.
Provide transport assistance to organized returnees along their whole journey Предоставление помощи в перевозке организованных репатриантов на протяжении всего пути.
It must be used to move Europe farther along the road of integration, lest the Union begin to reverse course. Он должен быть использован для того, чтобы продвинуть Европу дальше по пути интеграции, чтобы Евросоюз не начал движение вспять.
Больше примеров...
Сюда (примеров 80)
You should have brought her along. Ты мог бы привезти ее сюда.
Gently, right along in there. Осторожно, прямо сюда.
It grinds along into the northwest corner of the hotel, here. Туннель пойдет здесь и доведет нас до северо-западного угла отеля. Сюда.
This should include gathering information on all forms of support to non-governmental armed groups, including through foot patrols along the border and random searches of vehicles for smuggled weapons at border crossings and checkpoints. Сюда должен входить сбор информации о всех формах поддержки, оказываемой неправительственным вооруженным группам, в том числе на основе пешего патрулирования вдоль границы и выборочных досмотров автотранспортных средств на предмет наличия контрабандного оружия в пунктах пересечения границы и контрольно-пропускных пунктах.
Bring along the sled. Мальчики, идите сюда.
Больше примеров...
Расположенных (примеров 256)
It unites 16 halls (constellations) located along the visible annual path of the Sun among the stars. Объединяет 16 чертогов (созвездий), расположенных вдоль видимого годового пути Солнца среди звёзд - эклиптики.
In this connection, it was proposed that an inventory of hazardous installations situated along transboundary rivers should be drawn up in the process of the identification of hazardous activities for the purposes of the Convention on the Transbounday Effects of Industrial Accidents. В этой связи было высказано предложение об инвентаризации опасных объектов, расположенных вдоль трансграничных рек, в процессе определения опасных видов деятельности для целей Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий.
North from Khanlik in the direction of Lachin, the road along the river Akera becomes progressively more heavily settled. Если ехать к северу из Ханлика в направлении Лачина, то можно отметить гораздо большее число населенных пунктов, расположенных на дороге, идущей вдоль реки Акера.
The sizes of the metal structure are in strict agreement with those of the parking zone and include horizontally arranged and rigidly bound with each other metal rectangular modules of one size interconnected with sizes of pallet platforms movable along them. Размеры каркаса строго соответствуют размерам парковочной зоны и состоят из горизонтально расположенных и жестко скрепленных друг с другом металлических прямоугольных рам-модулей одного размера, взаимосвязанных с размерами перемещаемых по ним платформ-поддонов.
Themes, such as world heritage, are promoted through projects such as the Great Volga River Route project, which promotes dialogue among Associated Schools Project Network (ASPnet) secondary school students from 16 countries situated along the Volga. Изучение таких тем, как «Мировое наследие», поощряется в таких проектах, как, например, проект «Великий маршрут по Волге», способствующий налаживанию диалога между учащимися средних школ в рамках сети проектов ассоциированных школ из 16 районов, расположенных вдоль реки Волга.
Больше примеров...
Указанием (примеров 6)
The historic mileposts are still used by residents and businesses along the highway to refer to their location, and in some cases are also used as postal addresses. Исторические столбы с указанием числа миль все ещё используются жителями и фирмами вдоль шоссе для обозначения своего местонахождения, и в некоторых случаях также используются как почтовые адреса.
At Batavia, headquarters of the Dutch East India Company (VOC), Coen organized an initial fleet of eight ships for the expedition to Macau, with orders that any Dutch vessel encountered along the way were to be incorporated into the invasion fleet. В Батавии, штаб-квартире Голландской Ост-Индской компании, Кун сформировал флот из восьми кораблей для экспедиции в Макао и выдал командующему приказ с указанием для любого голландского судна, которое могло встретиться эскадре по пути, присоединиться к походу.
In many countries of the region, international transport by road is allowed within 30 to 100 km of borders or along a limited number of routes, with only a few places designated as loading and unloading points. Во многих странах региона международные автомобильные перевозки допускаются в пределах от 30 до 100 км от границы или по ограниченному числу маршрутов с указанием лишь нескольких мест, определенных как пункты погрузки и разгрузки.
Aggregating these elements lead to the a train path indicating arrival and departure times for scheduled stops at stations and yards, passage time through stations and specific spots along the line. Агрегирование этих элементов позволяет составить нитку движения на графике с указанием времени прибытия и отправления в случае запланированных остановок на станциях и в сортировочных пунктах, времени прохождения через станции и конкретные пункты на линии.
The most effective search procedure is to move toward the target area along the flight path of the aircraft, so that bomb components can be located more easily. В ходе поисковых операций на местности обнаруживаются боевые средства определенного типа, что служит весьма важным указанием на местоположение района удара.
Больше примеров...
Попутно (примеров 28)
So I went back to the notion of story, which is always a good thing to have if you're trying to get people to pay attention to a book and pick up information along the way. Поэтому я решил вспомнить, в чем смысл всякой истории, всегда неплохо об этом помнить, если пытаешься привлечь внимание людей к книге и заставить их попутно извлекать из неё какую-то информацию.
But the more that I think about it, the more that I think that a few things that we have learned along the way are interesting lessons for how we would rewire if we we wanted to use the web to have a wider world. Но чем больше я об этом думаю, тем больше я думаю, что некоторые вещи, которые мы узнали попутно - являются интересными уроками того, как мы могли бы перестроиться, если бы захотели использовать всемирную сеть, чтобы получить более обширный мир.
In course of time, due to their virtues and fighting spirit, they unlock various megazords of the past rangers (meeting several along the way.). Со временем, благодаря своим добродетелям и боевому духу, они открывают различные мегазорды прошлых рейнджеров (попутно встречая нескольких).
Why don't you find Nina first and if you happen to unearth any vital clues along the way, then I'm happy for you to tell the Inspector. Почему бы вам сперва не найти Нину, а если попутно вам случится раскопать важную зацепку, вот тогда я буду рада за вас, что сообщите инспектору.
In order to contain these relationships, we've created a single channel that resembles the digestive tract, that will help flow these bacteria and alter their function along the way. Для удержания этого взаимодействия мы создали единый канал, напоминающий пищеварительный тракт, который помогает потоку бактерий и попутно воздействует на них.
Больше примеров...