Английский - русский
Перевод слова Along

Перевод along с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдоль (примеров 5660)
The fourth convoy delivered 3,281 tons of food to 380,400 beneficiaries along the Juba corridor. Четвертый конвой доставил 3281 тонну продовольствия 380400 получателям вдоль коридора Джуба.
No indications of new military locations or strong points along the berm Отсутствие признаков создания новых военных позиций или укреплений вдоль бермы
During the period under review, the Office facilitated field missions undertaken along the land boundary by United Nations surveyors and a cartographer, and provided logistical and administrative support to the missions of Commission observers to the Bakassi peninsula. В течение рассматриваемого периода Отделение оказало содействие миссиям на местах, которые осуществлялись вдоль сухопутной границы картографом и геодезистами Организации Объединенных Наций, и предоставило материально-техническую и административную поддержку для миссии наблюдателей Смешанной комиссии на полуострове Бакасси.
One minute I'm walking along the pier, Я шел вдоль причала,
I never thought they'd ride along the wall. что они пойдут вдоль стены.
Больше примеров...
С собой (примеров 473)
I thought so, so I brought coffee along. Я так и подумал, поэтому захватил с собой кофе.
Pashka asks Viktor to take him along to Moscow to join his gang. Пашка просит Виктора забрать его с собой в Москву, в банду.
When you scarper, you're takin' me along. Когда сбежишь, возьмешь меня с собой.
Why'd you have to bring those drones along, Cisco Зачем ты принёс эти дроны с собой, Циско?
Take someone along if you want. Можешь взять с собой кого-нибудь.
Больше примеров...
Примерно (примеров 242)
To accommodate that concern, a suggestion was made that subparagraph (b) might be drafted along the following lines: "to render the electronic transferable record identifiable as such and to prevent its unauthorized replication" (see para. 50 above). Для устранения этой обеспокоенности было предложено изложить подпункт (Ь) примерно следующим образом: "обеспечить идентифицируемость электронной передаваемой записи как таковой и не допустить ее несанкционированного воспроизведения" (см. пункт 50 выше).
It is suggested that a new paragraph (c) be added along the following lines: "The person shall be kept in custody during his or her presence before the Court. Предлагается добавить новый пункт (с) примерно следующего содержания: «Во время явки с Суд лицо содержится под стражей.
A definition along the following lines might be considered: "' of an intellectual property right' means the transfer by agreement from one person to another person) of all, part or an undivided interest in the transferor's rights in the intellectual property. В частности, можно было бы рассмотреть определение примерно следующего содержания: "права интеллектуальной собственности" означает передачу по договоренности одним лицом другому лицу) всех прав передающего лица в интеллектуальной собственности, части этих прав или неделимого интереса в них.
In Ethiopia it is estimated that 360,000 people have been affected by floods particularly in the Ogaden region where, along the Wabi-shebelle River, livelihoods have been seriously disrupted. В Эфиопии, согласно оценкам, от наводнений пострадало примерно 360000 человек, особенно в районе Огадена, где вдоль реки Уаби-Шэбэлле серьезно пострадали источники средств к существованию.
Along the road from Dilling to Salara there is a deserted small village, Hajr Sultan, previously inhabited by approximately 2,000 families belonging to the Nimanji tribe. На дороге из Диллинга в Салару находится небольшой заброшенный поселок Хаджр-Султан, в котором в свое время проживали примерно 2000 семей, принадлежащих к племени ниманджи.
Больше примеров...
Дальше (примеров 208)
We need to move things along here, Prue. Мы должны двигаться дальше, Прю.
They also give a sense of historical closure in that they are premised on a desire to forgive and move along. Они также означают, что соответствующая историческая страница перевернута, поскольку они исходят из желания простить и двигаться дальше.
Moving along, what about the area of a triangle? Двигаемся дальше, что же делать с площадью треугольника?
I am way farther along on this than you are. Я продвинулся в нем намного дальше, чем вы.
Take some and pass it along. Берите и передавайте дальше.
Больше примеров...
С нами (примеров 87)
You won't even know Nog's along. Ты даже не заметишь, что Ног с нами.
Even the bad guy is singing along. Даже плохой парень поёт с нами.
No, you can't tag along, Danny. Нет, с нами нельзя, Дэнни.
So are you along for the ride or am I just dropping you somewhere? Ну что, отправишься с нами, или тебя высадить где-нибудь по дороге?
I wish just once along the line the bosses would've talked to us like they actually gave a hoot, and not like they were bucking for an acre on the op-ed page. Я бы хотел, чтобы хоть разок начальники поговорили с нами так, будто им и правда не наплевать, а не так, будто они выслуживаются ради статейки в газетах.
Больше примеров...
Со мной (примеров 70)
You're pretty lucky I came along. Ты совершенно случайно пошла со мной.
Care to tag along? Хочешь сходить со мной?
You get that far along, you start resonating with the word or with its source on the material plane - with me. Когда ты так далеко проходишь, то начинаешь резонировать со Словом или с его источником на материальном плане - Со мной
Hopefully, I should be able to get her along. Возможно, она поедет со мной.
You won't make it with me along. Ты никогда не сделаешь этого со мной.
Больше примеров...
Рядом (примеров 121)
I would then do a round letter like an o along side it. Теперь я нарисую круглую букву, например, о рядом с ней.
They're kept in a house along the Seven line. Их держат в доме рядом с линий 7.
In another project, IOM is working with national and non-governmental organizational partners in particular to set up mobile units in risk zones along major transit routes. В рамках одного из проектов МОМ сотрудничает с рядом государственных и неправительственных организаций-партнеров для создания передвижных медпунктов подразделений в зонах риска по ходу основных маршрутов транзита.
I want you to move along the far wall to your left in four, three, two, one. Я пойду рядом, ты иди строго параллельно к дальней стене слева.
We will help you get started and be interested in how you are getting along. Мы поможем вам начать и будем рядом по меревашего обустройства.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 209)
This process has been completed on four kilometres of the nine that constitute the mined area along that border. К настоящему времени уже разминировано четыре километра из девяти, на протяжении которых эта граница была заминирована.
The latest report of trouble comes from Washington, DC, where stores along a six-block area were broken into late this evening. Последние сообщения о беспорядках поступают из Вашингтона, где все витрины магазинов на протяжении шести кварталов сегодняшним вечером были разбиты.
The colonnade's porticoes were paved with extensive mosaics along the full stretch of the colonnade. Портики колоннад были богато украшены мозаикой на всём протяжении колоннады.
As I don't really expect anyone to get any of them right, I shall award points for being interesting along the way, regardless of whether the panels' answers are correct or even relevant. Поскольку я не надеюсь, что хоть кто-то правильно ответит, я буду подкидывать вам очки за интересность на протяжении шоу независимо от того, правильный ответ или хотя бы похожий на правду.
The findings and recommendations in the STEP report and the Report with Recommendations for a Traveller Education Strategy will inform policy and practice in relation to the continued provision of an ever improving quality education for Travellers along the lifelong learning spectrum. Выводы и рекомендации, включенные в доклад о проведении СТЭП и доклад, содержащий рекомендации в отношении стратегии образования для тревеллеров, позволят принимать информированные решения программного и практического характера о предоставлении тревеллерам образовательных услуг более высокого качества в рамках обучения на протяжении всей жизни человека.
Больше примеров...
Вперед (примеров 187)
That's business, you have to run along. Это - бизнес, ты должен двигаться вперед.
Early agreement on the proposed package of measures to reduce tension along the ceasefire lines would be a significant step forward. Существенным шагом вперед было бы скорейшее достижение соглашения по предложенному пакету мер с целью ослабления напряженности вдоль линий прекращения огня.
Movement on those issues would be along a two-way street, which her delegation hoped would not prove to be a dead end. Продвижение вперед по этим вопросам будет представлять собой улицу с двусторонним движением, которая, как надеется ее делегация, не заведет в тупик.
The valuable work of the facilitators appointed by your predecessor, Sir, and the subsequent discussions in the previous session, have moved us further along on this item and have generated momentum which we cannot afford to squander. Г-н Председатель, ценная работа координаторов, назначенных Вашим предшественником, и последующие обсуждения в ходе предыдущей сессии позволили нам продвинуться вперед в решении этого вопроса и создали импульс, который мы не можем себе позволить растерять.
Despite the enormous problems that are being encountered along the way, it can and will only continue forward for it represents the positive aspirations of a growing number of Africa's peoples that are no longer prepared to accept being excluded from the determination of their own destiny. Несмотря на встречающиеся на этом пути огромные проблемы, он может и будет идти лишь вперед, поскольку он олицетворяет позитивные чаяния растущего числа народов Африки, которые больше не желают мириться со своим бесправием в отношении определения своей собственной судьбы.
Больше примеров...
Пути (примеров 1245)
She must've made a few enemies along the way. Должно быть, на пути к этому посту она завела себе несколько врагов.
The Persian patrols on horseback were put along the way, they were completely useless and only attracted attention. По пути следования были расставлены конные персидские патрули, совершенно бесполезные и только привлекавшие внимание.
Morocco noted with satisfaction the measures taken for the protection and promotion of human rights, and encouraged Zimbabwe to continue along that path. Марокко с удовлетворением отметило меры, принятые для защиты и поощрения прав человека, и призвало Зимбабве продолжать движение по этому пути.
The challenge to the United Nations requires us to accelerate the delivery of humanitarian assistance to the Afghans, which means helping them along the path towards the construction of a stable and united country after more than 20 years of war. Задача, стоящая перед Организацией Объединенных Наций, требует от нас ускорения поставок гуманитарной помощи афганцам, ибо это равносильно оказанию им содействия в их продвижении вперед по пути строительства стабильной и единой страны после войны, длившейся более 20 лет.
Ten years ago, when in this Assembly we committed to creating a better future for our populations, we did not foresee the number of crises that have emerged along the way. Десять лет назад, когда в этом зале Ассамблеи мы обязались обеспечить лучшее будущее для наших народов, мы не могли предвидеть тот целый ряд кризисов, с которыми нам пришлось столкнуться на нашем пути.
Больше примеров...
Сюда (примеров 80)
You should have brought her along. Ты мог бы привезти ее сюда.
They were starting to tow when we got here and invited us along. Они начинали буксироваться, когда мы сюда приехали, и нас позвали с собой.
With all of my directives and the power to help me along the way. Он мне очень помог на моем пути сюда.
Many hours from now, James May's going to be coming along here saying, Через несколько часов сюда приедет Джеймс и скажет:
Put the spreader right here, along the ridge. Скальпель сюда, по краю.
Больше примеров...
Расположенных (примеров 256)
So the public consultations in the towns along the Styx were protracted and bitter. В силу этого консультации с общественностью в городах, расположенных вдоль Стикса, носили затяжной и острый характер.
Hence the increased significance of strategically reserving space along motorways and railway lines. Вследствие этого повышается значение стратегии специализированного использования территорий, расположенных вдоль автомагистралей и железнодорожных линий.
For example, many nuclear-power plants located along the British coast are just a few meters above sea level. Например, большое количество атомных станций, расположенных вдоль береговой линии Британии, находятся лишь несколько метров над уровнем моря.
Thailand is a victim of mine use, especially in the seven provinces along the Thai-Cambodian border, as a result of spillover of the armed conflicts in that country. Таиланд является одной из жертв применения мин, в особенности семь его провинций, расположенных вдоль границы с Камбоджей, что стало результатом трансграничного распространения вооруженных конфликтов в этой стране.
Australian and Papuan troops advanced along the coast of the Huon Peninsula, using infantry, tanks, and air strikes against the Japanese positions, which were generally sited at creek crossings in the jungle. Австралийские и новогвинейские отряды продвигались вдоль побережья полуострова Хуон, применяя против японских лагерей (как правило, расположенных в местах переправ через реки в джунглях) пехоту, танки и авиацию.
Больше примеров...
Указанием (примеров 6)
The historic mileposts are still used by residents and businesses along the highway to refer to their location, and in some cases are also used as postal addresses. Исторические столбы с указанием числа миль все ещё используются жителями и фирмами вдоль шоссе для обозначения своего местонахождения, и в некоторых случаях также используются как почтовые адреса.
At Batavia, headquarters of the Dutch East India Company (VOC), Coen organized an initial fleet of eight ships for the expedition to Macau, with orders that any Dutch vessel encountered along the way were to be incorporated into the invasion fleet. В Батавии, штаб-квартире Голландской Ост-Индской компании, Кун сформировал флот из восьми кораблей для экспедиции в Макао и выдал командующему приказ с указанием для любого голландского судна, которое могло встретиться эскадре по пути, присоединиться к походу.
In addition, multibeam bathymetric and parasound measurements were obtained along transects totalling approximately 4,000 kilometres without a map showing the transects. Помимо этого, были произведены многолучевые батиметрические и паразвуковые измерения по трансектам общей площадью около 4000 километров без карты с указанием трансектов.
Aggregating these elements lead to the a train path indicating arrival and departure times for scheduled stops at stations and yards, passage time through stations and specific spots along the line. Агрегирование этих элементов позволяет составить нитку движения на графике с указанием времени прибытия и отправления в случае запланированных остановок на станциях и в сортировочных пунктах, времени прохождения через станции и конкретные пункты на линии.
The most effective search procedure is to move toward the target area along the flight path of the aircraft, so that bomb components can be located more easily. В ходе поисковых операций на местности обнаруживаются боевые средства определенного типа, что служит весьма важным указанием на местоположение района удара.
Больше примеров...
Попутно (примеров 28)
But the more that I think about it, the more that I think that a few things that we have learned along the way are interesting lessons for how we would rewire if we we wanted to use the web to have a wider world. Но чем больше я об этом думаю, тем больше я думаю, что некоторые вещи, которые мы узнали попутно - являются интересными уроками того, как мы могли бы перестроиться, если бы захотели использовать всемирную сеть, чтобы получить более обширный мир.
and murder a man along the way. и попутно убиваете человека!
The First Air Fleet commenced preparations for the Pearl Harbor raid, solving a number of technical problems along the way, including how to launch torpedoes in the shallow water of Pearl Harbor and how to craft armor-piercing bombs by machining down battleship gun projectiles. 1-й воздушный флот начал приготовления для налёта на Пёрл-Харбор, попутно решая множество технических проблем, включая пуск торпед в мелководье Пёрл-Харбора и производство бронебойных бомб путём механической обработки снарядов от корабельных орудий.
In this way, the verification agency could gain the necessary experience along the way to ensure an optimum use of financial resources. Тем самым агентство по проверке могло бы попутно накопить необходимый опыт, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование финансовых ресурсов.
The Rwandese Armed Forces fled to Zaire, for the most part directly through Goma, committing a number of excesses along the way. Подразделения вооруженных сил Руанды бежали в Заир главным образом непосредственно через Гому, попутно совершая репрессивные действия.
Больше примеров...