Английский - русский
Перевод слова Along

Перевод along с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдоль (примеров 5660)
On 13 December, the ministerial meeting of the ECOWAS Mediation and Security Council began its consultations on the security situation along Guinea's borders with Sierra Leone and Liberia. 13 декабря Совет ЭКОВАС по вопросам посредничества и безопасности на своей встрече на уровне министров приступил к консультациям относительно положения в области безопасности вдоль границ Гвинеи со Сьерра-Леоне и Либерией.
The Security Council reiterates its concern about the prevailing insecurity along the borders between the Sudan, Chad and the Central African Republic and about the threat which this poses to the civilian population and the conduct of humanitarian operations. «Совет Безопасности вновь заявляет о своей обеспокоенности в связи с сохраняющимся отсутствием безопасности вдоль границ между Суданом, Чадом и Центральноафриканской Республикой и угрозой, которую это создает для гражданского населения и осуществления гуманитарной деятельности.
You can often find sea turtles along the coast Вдоль берега часто встречаются Морские черепахи
There is an extensive system of marshes along the coast. Вдоль побережья расположены многочисленные болота.
But only to those along the wall. Но только тем вдоль стены.
Больше примеров...
С собой (примеров 473)
Well, how about you guys take me along, then? Тогда, может возьмете меня с собой?
And take Herbie along. И возьмите с собой Херби.
You didn't drag poor Marcus along, did you? Ты притащил его с собой?
'I've brought along a replica of a medieval couching knife 'and a description of the treatment by Albucasis, 'which is the Latin name for the great 10th-century Islamic surgeon Al-Zahrawi.' Я привез с собой точную копию средневекового ножа-коучинга... и описание лечения по Альбукасису. Так звучит на латыни имя великого исламского хирурга 10 века Аль-Захрави.
The next morning, the BFG takes Sophie to Dream Country to catch more dreams, but is tormented by the man-eating giants along the way, notably by their leader the Fleshlumpeater, the largest and most fearsome of the giants. На следующее утро БДВ берет Софи с собой в Страну Снов на ловлю снов, но по пути его мучают людоеды-великаны во главе с их лидером Мясазаглотнем, самым большим и самым страшным из них.
Больше примеров...
Примерно (примеров 242)
Increasing attacks along the east coast of Somalia and in the Indian Ocean, sometimes covering distances of approximately 1,000 nautical miles from Mogadishu, were observed. Отмечалось увеличение числа нападений в районе восточного побережья Сомали и в Индийском океане, причем иногда они происходили на расстоянии примерно 1000 морских миль от Могадишо.
Again, approximately 15,000 innocent villagers living along the border where the attacks took place had to be evacuated. В этом случае также пришлось эвакуировать примерно 15000 мирных жителей, проживавших в пограничном районе, который подвергся нападениям.
More specifically, it was suggested that paragraph 45 should be revised to read along the following lines: Было высказано более конкретное предложение о том, что пункт 45 необходимо пересмотреть примерно следующим образом:
The Working Group therefore agreed that it would be preferable to replace both draft paragraphs 2 and 3 by a provision that reflected the qualifications to the scope of application of the draft convention currently contained in draft article 1, paragraph 1, along the following lines: Таким образом, Рабочая группа пришла к согласию о предпочтительности замены проектов пунктов 2 и 3 положением, отражающим ограничения сферы действия проекта конвенции, которые в настоящее время предусматриваются в пункте 1 проекта статьи 1, в примерно следующей формулировке:
It entailed a stretch of some 40 kilometres running east from the Salem checkpoint towards Beth Shean along the northern part of the Green Line as far as the Jordan Valley. Он включает в себя участок длиной примерно 40 километров от востоку от контрольно-пропускного пункта Салем в направлении Бет-Шина вдоль северной части «зеленой линии» до долины реки Иордан.
Больше примеров...
Дальше (примеров 208)
It's just grease to keep things moving along. Это просто то, что помогает двигаться дальше.
I am way farther along on this than you are. Я продвинулся в нем намного дальше, чем вы.
I got swept along and I couldn't turn back so I had to keep going... the traffic, it was terrifying. Сбежала и не смогла вернуться назад, поэтому ехала дальше и дальше, было много машин, так страшно.
The Alay range portion of the Tian Shan system dominates the southwestern crescent of the country, and, to the east, the main Tian Shan range runs along the boundary between southern Kyrgyzstan and China before extending farther east into China's Xinjiang Uygur Autonomous Region. Часть Алайского хребта Тянь-Шаньской системы доминирует на юго-западном полумесяце страны, а на востоке главный Тянь-Шаньский хребет проходит вдоль границы между Южным Кыргызстаном и Китаем, а затем простирается дальше на восток в Синьцзян-Уйгурский автономный район Китая.
But if you continue along this path, growing weaker by the day, it will be nearly impossible for you to gain custody. Но если вы и дальше будете так действовать, терять над собой контроль с каждым днем,... то в конце-концов потеряете право на опекунство.
Больше примеров...
С нами (примеров 87)
Good to have you along. Рад, что Вы были с нами.
And you and your crew are clear to tag along. Вам и вашей группе разрешено ехать с нами.
He's coming along for the ride. Он едет с нами.
No, you can't tag along, Danny. Нет, с нами нельзя, Дэнни.
And I'm a little worried about Soos coming along on this one. И я немного переживаю, что с нами пошел Сюс.
Больше примеров...
Со мной (примеров 70)
But Na Ra, why are you tagging along? зачем ты пошла со мной?
You like coming along for the ride. Ты сам с удовольствием со мной поехал.
You're not coming along? Ты не едешь со мной?
Sometimes I'll hear from magazines that are doing a story along these lines, generally on how to help their readers find an extra hour in the day. Иногда со мной связываются из журналов, когда пишут статью по схожим темам, обычно о том, как помочь читателям найти ещё один час в сутках.
So are you along for the ride or am I just dropping you somewhere? Так вы со мной или вас куда-то подбросить?
Больше примеров...
Рядом (примеров 121)
[5] The corresponding village along the border in the Democratic Republic of the Congo is also called Gasizi. [5] Соответствующее селение рядом с границей в Демократической Республике Конго также называется Гасизи.
Dale, there's a case of soda hidden along the back wall next to your cot. Дэйл, там ящик соды припрятан около стены рядом с твоей раскладушкой.
As part of its coordination mandate, the Rule of Law Unit has been engaging with several inter-agency groups related to the rule of law, in order to facilitate exchanges along a wide spectrum of activities. В рамках своих координационных усилий Группа по вопросам верховенства права взаимодействует с рядом межучрежденческих групп, занимающихся вопросами верховенства права, с тем чтобы содействовать обменам по всему спектру их деятельности.
The Rambla is about a 10 minute walk along this very pleasant boulevard, and buses and taxis are in easy reach. Рамбла находится всего в 10 минутах ходьбы по очень приятному бульвару, также рядом находятся автобусы и такси.
And this Grebe, I think, sort of, mistaked us for a prospect, and started to run along the water next to us, in a courtship dance - for miles. Она приняла нас за объект ухаживания и начала бежать по воде рядом с лодкой, выполняя брачный танец длиной в несколько километров.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 209)
A solution along these lines, however, would require a dramatic change from the current methodology, which has served the Fund well during some 30 years. Однако решение такого рода потребует резкого отхода от применяемой в настоящее время методологии, которая надежно служила Фонду на протяжении примерно 30 лет.
In our view, it is necessary for the Council to continue along its path, at a time when for some days Chad has been the target of attacks by illegal armed groups, which are destabilizing the eastern part of the country and undermining ongoing humanitarian operations. На наш взгляд, Совет должен продолжать эту работу, особенно теперь, когда на протяжении нескольких дней Чад был объектом нападений незаконных военных формирований, которые дестабилизируют положение в восточных районах страны и подрывают проводимые гуманитарные операции.
From the coast to 40 kilometres inland to the east, the border terrain is mainly a fertile, flat lowland of fields, vegetation and small forests, occupied by private houses, farms and industries along the river that marks the border. На протяжении 40 километров от побережья к востоку пограничная местность характеризуется главным образом плодородными низменными землями с полями, растительностью и перелесками, где частные дома, фермы и коммерческие предприятия расположены вдоль реки, по которой проходит граница.
Members of the Council may recall that for most of this year we have characterized the situation along the Blue Line as having an uneasy, fragile calm. Члены Совета могут вспомнить, что на протяжении большей части этого года мы характеризуем ситуацию вдоль «голубой линии» как напряженное, неустойчивое спокойствие.
At first glance... it seemed impossible to get lost in them... along the straight paths... between the immutable statues, granite slabs... where you were, even now... losing yourself forever... in the still night... alone with me. На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
Больше примеров...
Вперед (примеров 187)
He's moving along at a nice clip. Он продвигается вперед в хорошем темпе.
If Levinson had looked ahead two minutes, not jumped on the first boat that came along. Ели бы Левинсон смотрел хоть на два шага вперед, а не прыгал на первый попавшийся паром...
In spite of the enormous obstacles of the past year or so, the Council is hopeful today that the two sides will indeed be able to move forward along the road of reconciliation, putting bitterness and anger behind them. Несмотря на возникшие в прошлом году огромные препятствия, Совет надеется, что обе стороны, действительно, смогут продвинуться вперед по пути примирения, оставив позади горечь и ожесточение.
As we move along the trail of nuclear disarmament, new vistas will open up around each bend and what was deemed unfeasible before will become a real option to pursue. По мере продвижения вперед по пути ядерного разоружения за каждым поворотом перед нами будут открываться новые перспективы, и то, что казалось ранее невозможным, станет вполне реальной возможностью.
The five Ambassadors' proposal has been moving along, thanks to the fact that it is comprehensive and flexible. This flexibility is precisely the factor that has made it possible to incorporate adjustments which bring adoption by this forum closer and closer. Предложение пятерки послов движется вперед благодаря своей комплексности и гибкости, и вот такая-то гибкость как раз и позволяет ему инкорпорировать те или иные корректировки, которые каждый раз все больше приближают его к принятию данным форумом.
Больше примеров...
Пути (примеров 1245)
We say that the satellite always follows along the path of a geodesic. Мы говорим, что спутник всегда следует по пути геодезической (англ.)русск...
Do men really have that much success in their life that the first setback that comes along, they get all weepy? Неужели мужчинам настолько сопутствует успех, что первая же неудача на их пути - и они сразу в слёзы?
We have confidence in the parties and their willingness to continue, despite the intolerance of the enemies of peace, along the road that will guarantee the well-being of all peoples of the Middle East and strengthen hopes for peaceful coexistence for future generations. Мы испытываем доверие к сторонам и верим в их готовность, несмотря на непримиримость врагов мира, продолжать двигаться по пути, который гарантировал бы благосостояние всех народов Ближнего Востока и укрепил бы надежды на мирное сосуществование будущих поколений.
To be in the lead is always harder than to follow the leader along a well-trodden path. Быть первыми всегда сложнее, чем идти по уже проторенному, выверенному пути, след в след за лидером.
Why don't you two take a ride, and maybe you could make up along the way? Почему бы вам двоим не прокатиться и не заехать по этому вопросу по пути?
Больше примеров...
Сюда (примеров 80)
That's why he invited us along here today. Вот для чего он нас сюда позвал.
We were invited along, I should say. Нас случайно пригласили сюда.
This includes the disquieting developments along the Blue Line. Сюда относятся и вызывающие обеспокоенность события вдоль «голубой линии».
There's a truck coming along to take me and my memories off into sunnier climes. Сюда едет контейнер, чтобы увезти меня и все воспоминания в тёплые края.
Is there any way you would consider coming back to work here and... letting the baby tag along? Есть хотя бы малейший шанс, что ты сможешь вернуться обратно сюда и поработать вместе с ребенком?
Больше примеров...
Расположенных (примеров 256)
Recent reports by the World Bank and the United Nations show that construction has dramatically increased such damage in communities along its route, primarily through the loss of, or severely limited access to, land, jobs and markets. Согласно недавним докладам Всемирного банка и Организации Объединенных Наций, строительство резко усугубило такой ущерб в общинах, расположенных вдоль линии прохождения Барьера, прежде всего в силу утраты или существенного ограничения доступа к земле, рабочим местам и рынкам.
Their nests hatching along the riverside producing hundredsof's just an amazing sight. В их гнёздах, расположенных вдоль реки, выводятся сотнидетёнышей. Просто удивительное зрелище.
The pipeline illustrates organized activity of a scale far beyond the means of the individual villages along its route. Этот трубопровод указывает на организованную деятельность в масштабе, который непосилен для отдельных расположенных вдоль него сел.
The membrane with the tear-off strip or the porous membrane can be designed in the form of a triangular or tetragonal pocket or a band disposed along the perimeter of the side surface of the container body. Мембрана с ленточкой для отрывания или пористая мембрана могут быть выполнены в виде треугольного или четырехугольного кармана или в виде полосы, расположенных по периметру боковой поверхности корпуса емкости.
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre. Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
Больше примеров...
Указанием (примеров 6)
The historic mileposts are still used by residents and businesses along the highway to refer to their location, and in some cases are also used as postal addresses. Исторические столбы с указанием числа миль все ещё используются жителями и фирмами вдоль шоссе для обозначения своего местонахождения, и в некоторых случаях также используются как почтовые адреса.
At Batavia, headquarters of the Dutch East India Company (VOC), Coen organized an initial fleet of eight ships for the expedition to Macau, with orders that any Dutch vessel encountered along the way were to be incorporated into the invasion fleet. В Батавии, штаб-квартире Голландской Ост-Индской компании, Кун сформировал флот из восьми кораблей для экспедиции в Макао и выдал командующему приказ с указанием для любого голландского судна, которое могло встретиться эскадре по пути, присоединиться к походу.
In many countries of the region, international transport by road is allowed within 30 to 100 km of borders or along a limited number of routes, with only a few places designated as loading and unloading points. Во многих странах региона международные автомобильные перевозки допускаются в пределах от 30 до 100 км от границы или по ограниченному числу маршрутов с указанием лишь нескольких мест, определенных как пункты погрузки и разгрузки.
In addition, multibeam bathymetric and parasound measurements were obtained along transects totalling approximately 4,000 kilometres without a map showing the transects. Помимо этого, были произведены многолучевые батиметрические и паразвуковые измерения по трансектам общей площадью около 4000 километров без карты с указанием трансектов.
Aggregating these elements lead to the a train path indicating arrival and departure times for scheduled stops at stations and yards, passage time through stations and specific spots along the line. Агрегирование этих элементов позволяет составить нитку движения на графике с указанием времени прибытия и отправления в случае запланированных остановок на станциях и в сортировочных пунктах, времени прохождения через станции и конкретные пункты на линии.
Больше примеров...
Попутно (примеров 28)
Along the way, Sebso reveals his own corruption, killing Winslow and wounding himself to fake an escape attempt. Попутно, Себсо раскрывает свою собственную испорченность, убивая Уинслоу и раня себя, чтобы сымитировать попытку побега.
and murder a man along the way. и попутно убиваете человека!
The First Air Fleet commenced preparations for the Pearl Harbor raid, solving a number of technical problems along the way, including how to launch torpedoes in the shallow water of Pearl Harbor and how to craft armor-piercing bombs by machining down battleship gun projectiles. 1-й воздушный флот начал приготовления для налёта на Пёрл-Харбор, попутно решая множество технических проблем, включая пуск торпед в мелководье Пёрл-Харбора и производство бронебойных бомб путём механической обработки снарядов от корабельных орудий.
Dr. Wilson explained that drifting buoys currently collect global in situ observations at the sea surface, and surface and sub-surface observations are taken by vessels of opportunity along major shipping lanes. Др Уилсон указал, что в настоящее время с помощью дрейфующих буев ведутся глобальные натурные наблюдения на поверхности моря, а суда, проходящие по крупным судоходным путям, попутно ведут поверхностные и подповерхностные наблюдения.
But the more that I think about it, the more that I think that a few things that we have learned along the way are interesting lessons for how we would rewire if we we wanted to use the web to have a wider world. Но чем больше я об этом думаю, тем больше я думаю, что некоторые вещи, которые мы узнали попутно - являются интересными уроками того, как мы могли бы перестроиться, если бы захотели использовать всемирную сеть, чтобы получить более обширный мир.
Больше примеров...