Английский - русский
Перевод слова Along

Перевод along с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдоль (примеров 5660)
It flew east from Leopoldville towards Lake Tanganyika, then south along the Congolese border towards Ndola. От Леопольдвиля он взял курс на восток к озеру Танганьика, а затем на юг вдоль конголезской границы к Ндоле.
Cooperation can be promoted through clusters along the transit corridors. Развитию сотрудничества может способствовать создание кластеров вдоль транзитных коридоров.
Tokyo and Yokohama form a single industrial complex with a concentration of light and heavy industry along Tokyo Bay. Токио и Иокогама образуют единый индустриальный комплекс лёгкой и тяжёлой промышленности, расположенный вдоль побережья Токийского залива.
Along the shores of Astola and Ormara beaches of Balochistan and Hawk'e Bay and Sandspit beaches of Sindh are nesting sites for five endangered species of sea turtles: green sea, loggerhead, hawksbill, olive ridley and leatherback. Вдоль берегов Астолы и Ормара пляжей Белуджистана и залива Hawke's Bay и пляжа Sandspit в Синде гнездятся в пяти местах, находящиеся под угрозой исчезновения морские черепахи: зелёная черепаха, логгерхед, бисса, оливковая черепаха и кожистая черепаха.
I'll walk along the ramparts. Я бегу вдоль укреплений.
Больше примеров...
С собой (примеров 473)
That's why I didn't bring Rivers and Sinclair along. Вот почему я не взял с собой Риверза и Синклера.
If you can spare this one, I'd like to take it along - in case I forget what he looks like. Если тебе не сильно нужно это фото, я бы хотела взять его с собой, на случай если забуду, как он выглядит.
Why did you take me along? Почему ты взял меня с собой?
Do you really think if it was a real date that I'd bring you along to sit in the car park? Вы правда думали, что будь это настоящим свиданием, я бы взяла вас с собой и оставила ждать на парковке?
A classmate, Zyl, invited me along. Это приятель Зил, из школы, где я учился, взял меня с собой.
Больше примеров...
Примерно (примеров 242)
For example, container port traffic roughly doubled from 2001 to 2007 in those States that are strategically located along major shipping routes (e.g., in the Dominican Republic, Jamaica, Mauritius, and Trinidad and Tobago). Например, в период с 2001 по 2007 год объем контейнерных перевозок примерно удвоился в тех государствах, которые находятся в стратегически важных пунктах вдоль основных маршрутов судоходства (например, в Доминиканской Республике, Маврикии, Тринидаде и Тобаго и Ямайке).
Approximately 200 kilometres of the wall's planned route of 705 kilometres has been reported as completed, with 86 per cent of it inside the West Bank, and not along the 1949 Green Line. По имеющимся сообщениям, примерно 200 км стены, общая протяженность которой должна составить 705 км, уже построено, при этом 86 процентов ее проходит по территории Западного берега, а не вдоль «зеленой линии» 1949 года.
Spatially, 16 million square metres were cleared and an additional 34 million square metres was cancelled through the National Committee for Demining and Rehabilitation's land release program; leaving approximately 10 million square metres along the northern border containing close to 136,000 landmines. В пространственном отношении было расчищено 16 миллионов квадратных метров, а еще 34 миллиона квадратных метров было аннулировано за счет программы по высвобождению земель по линии Национального комитета по разминированию и восстановлению; остается примерно 10 миллионов квадратных метров вдоль северной границы, где содержится около 136000 наземных мин.
(k) Addition of a sentence at the end of paragraph 196 to reflect changes to recommendation 33, along the following lines: "Provisional measures would also terminate when an application for commencement is denied or the order for provisional measures is successfully challenged"; к) добавить в конце пункта 196 примерно следующее предложение с целью отразить изменения, внесенные в рекомендацию 33: "Обеспечительные меры будут также прекращаться в случаях, если заявление об открытии производства отклонено или постановление об обеспечительных мерах успешно оспорено";
There appear to be three ULIMO units, a group of some 230 fighters stationed in the forest region along the Guinea/Liberia border. Судя по всему, имеются три группы боевиков УЛИМО, одна насчитывающая примерно 230 человек, базируется в лесах на границе Гвинеи и Либерии.
Больше примеров...
Дальше (примеров 208)
Well, time comes for a man to move along, Yvonne. Приходит время, и мужчина должен двигаться дальше, Ивон.
It's a game, and now we all have to play along. Это игра, и теперь мы все должны играть дальше.
With more research and development - current levels are woefully, dangerously low - we could be much farther along. За счет активизации усилий в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок, которые в настоящее время прилагаются, увы, в недостаточно широких масштабах, что вызывает опасения, мы могли бы продвинуться гораздо дальше вперед.
The player participates in a real-time space combat environment, confronted with enemy spaceships that they must shoot down in order to progress further along the story. Игрок помещается в окружение сражения в космосе в реальном времени, сражаясь с вражескими космолётами, которые необходимо сбить, чтобы продвинуться дальше по истории.
Mr. Bame (Ethiopia) said that in the international community's collective post-2015 journey, it was inadvisable to carry along the current huge stocks of developing and least developed countries' debts. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что международному сообществу нецелесообразно двигаться дальше по повестке дня области развития на период после 2015 года, сохраняя огромное бремя долговой нагрузки развивающихся и наименее развитых стран.
Больше примеров...
С нами (примеров 87)
And people come to play along, not just watch. И люди приходят сюда играть с нами, а не только смотреть.
I think Rachel should be along. Думаю, Рейчел должна пойти с нами.
It was our first time we ever played in Illinois, yet the 50-60 kids there were singing along to our tunes like they'd been fans all their lives. Мы первый раз играли в Иллинойсе, но все же около 50-60 слушателей было там, и они пели наши песни с нами, будто они были нашими фанатами всю их жизнь.
He's coming along for the ride. Он едет с нами.
And I'm a little worried about Soos coming along on this one. И я немного переживаю, что с нами пошел Сюс.
Больше примеров...
Со мной (примеров 70)
Today's my first day, and the boss decided to ride along. Сегодня мой первый день, и босс решил поехать со мной.
Ruby's just killing time with me till something better comes along. Руби просто убивает со мной время, пока не встретится кто-то лучше.
Do you think that's what happened to me along the way somewhere? Думаешь, это то, что произошло где-то со мной за это время?
Hopefully, I should be able to get her along. Возможно, она поедет со мной.
You won't make it with me along. Ты никогда не сделаешь этого со мной.
Больше примеров...
Рядом (примеров 121)
When you pass along the building, which is full of conditioners something is dropping from above. Когда проходишь рядом со зданием утыканным кондиционерами сверху что-то капает.
Long-range sensors show no other vessels travelling along that route. Сенсоры дальнего радиуса действия показывают, что других кораблей рядом с ним не было.
As it moves along this path, Yemen faces several challenges in the areas of development, poverty and unemployment. Проводя такую линию, Йемен сталкивается с рядом проблем, связанных с развитием, нищетой и безработицей.
Some people got game they didn't even know they had before the right person came along and made them step it up and just be better. У некоторых случились игры, которых они даже не представляли, пока рядом не появился нужный человек и не заставил их активизироваться и просто быть лучше.
And this Grebe, I think, sort of, mistaked us for a prospect, and started to run along the water next to us, in a courtship dance - for miles. Она приняла нас за объект ухаживания и начала бежать по воде рядом с лодкой, выполняя брачный танец длиной в несколько километров.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 209)
They're probably set at intervals along the whole boundary. На протяжении всего Предела должны быть и другие.
Throughout history, every time a new trade route is established, knowledge flows along it, enabling the relatively backward to catch up. На протяжении всей истории каждый раз, когда мы налаживаем новый торговый путь, знания сопровождают этот процесс, позволяя отстающим наверстать упущенное.
It has 370 km of coastline along the Red Sea and the Gulf of Aden. На протяжении 370 км она омывается водами Красного моря и Аденского залива.
Despite calls from members of the international community for a ceasefire, fighting among the parties continued throughout the first half of 1998, particularly in northern Bahr Al Ghazal, Blue Nile State and along the Eritrean border in Gederaf and Kassala states. Несмотря на призывы международного сообщества к прекращению огня, боевые действия между сторонами продолжались на протяжении всей первой половины 1998 года, особенно на севере Бахр-эль-Газаля, в штате Голубой Нил и вдоль границы с Эритреей в штатах Гедареф и Кассала.
If you are lost in a forest and you see a landmark, is that landmark manipulating you along a certain path? Если ты заблудишься в лесу, но увидишь ориентир, разве он будет манипулировать тобой на протяжении пути?
Больше примеров...
Вперед (примеров 187)
The boat caught the waves and sped along. Лодка поймала волну и помчалась вперед.
This agreement, which contains an important investment chapter, represents a significant accomplishment along the path to EU accession and an important stepping stone to sustainable long-term growth. Соглашение, содержащее важный раздел об инвестициях, представляет собой значительный шаг вперед по пути к вступлению в ЕС и важное средство достижения цели устойчивого долгосрочного роста.
We jog along, Mr Clennam. Мы медленно, но упрямо двигаемся вперед, мистер Кленнэм.
If international efforts to combat IUU fishing are successful, the prospects are favourable that further progress will be made in moving along the path towards long-term sustainable fisheries. Успех международных усилий по борьбе с НРП создаст благоприятные перспективы для дальнейшего продвижения вперед, к долгосрочному устойчивому ведению рыбного хозяйства.
So you get in the aircraft, you're flying along, and at 20 minutes out, these jumpmasters start giving you commands. Итак, вы сидите в самолете и летите вперед, и за 20 минут до прыжка, инструкторы начинают давать вам команды.
Больше примеров...
Пути (примеров 1245)
Water levels in the catchment lakes along its course... are plummeting. Уровни воды в озёрах на её пути стремительно падают.
But there has also been a recognition of reality - especially economic reality - along the way. Но по пути пришлось принять действительность, особенно экономическую действительность.
But we can of course progress along the road to disarmament only if the conditions for our global security are maintained and if the will to make headway is shared unanimously. Однако, естественно, мы сможем продвигаться вперед по пути разоружения только если будут сохраняться условия для обеспечения нашей глобальной безопасности и если все без исключения будут проявлять стремление к достижению прогресса на этом пути.
As a result of these repeated displacements, families have been torn apart and the Special Investigation Team encountered numerous unaccompanied minors, many of whom had witnessed atrocities along the way. В результате этих постоянных перемещений члены семей оказывались разлученными, и Специальная следственная группа получила информацию о наличии большого числа беспризорных детей несовершеннолетнего возраста, многие из которых, находясь в пути, стали свидетелями жестоких актов.
Destinations along the way include Espedalen, Fefor, Gålå, Lauvåsen and Skei - all well known ski resorts with long traditions in winter tourism. На пути лежат Эспедален, Фефор, Голо, Лаувосен и Скей - известные горнолыжные курорты.
Больше примеров...
Сюда (примеров 80)
Anyway, so I was coming along here. Ну так вот, я шел сюда.
That's when Dorothy snuck along for the ride and got stuck there. Вот тогда-то дороти пробралась сюда и застряла.
Move along, sir. Сюда нельзя, сэр.
Your last school was kind enough to pass along a file they kept on you after you enrolled here. Когда ты поступила сюда, из твоей бывшей школы передали все, что у них было на тебя.
One day, the railway came along and ran a tunnel right through the hill without by-your-leave or nothing. И когда сюда провели железную дорогу, проходчики стали рыть туннель прямо под холмом, даже не спросив его!
Больше примеров...
Расположенных (примеров 256)
During the demarcation process, the two States shall ensure the proper management of the natural resources along the border and in particular the protection of fragile ecosystems. З) В ходе демаркации два Государства должны обеспечить надлежащее решение вопроса об использовании природных ресурсов, расположенных на приграничных территориях, и в частности вопроса о защите хрупких экосистем.
Workshops were also organized to address international cooperation in the context of specific offences or for countries located along common trafficking routes. Также были организованы семинары-практикумы по вопросам международного сотрудничества в контексте конкретных правонарушений или для стран, расположенных вдоль обычных маршрутов незаконного оборота.
Fighting was most intense in the central and south-central parts of the area of separation, including along the main UNDOF supply road, and in the area of limitation just east of it. Наиболее тяжелые бои происходили в центральных, а также в расположенных ближе к центру южных частях района разъединения, в частности вдоль основного маршрута снабжения СООННР и несколько восточнее в районе ограничения.
In this town the pilgrim finds the first of more than a hundred "stones", all different, made by the sculptor Carballo from Orense and arranged along the route by the province of Orense. Здесь паломники встречают первый из более чем ста разных «камней» (piedras), созданных скульптором Карбайо и расположенных вдоль всего маршрута через провинцию Оренсе.
The mass of a typical 6 x 60 m kiln, including refractories and feed, is around 1100 tonnes, and would be carried on three tyres and sets of rollers, spaced along the length of the kiln. Все обычные печи 6×60 м, включая огнеупоры и устройство подачи весят около 1100 тонн и работают на 3 бандажах и комплекте роликовых механизмов, расположенных по всей длине печи.
Больше примеров...
Указанием (примеров 6)
At Batavia, headquarters of the Dutch East India Company (VOC), Coen organized an initial fleet of eight ships for the expedition to Macau, with orders that any Dutch vessel encountered along the way were to be incorporated into the invasion fleet. В Батавии, штаб-квартире Голландской Ост-Индской компании, Кун сформировал флот из восьми кораблей для экспедиции в Макао и выдал командующему приказ с указанием для любого голландского судна, которое могло встретиться эскадре по пути, присоединиться к походу.
In many countries of the region, international transport by road is allowed within 30 to 100 km of borders or along a limited number of routes, with only a few places designated as loading and unloading points. Во многих странах региона международные автомобильные перевозки допускаются в пределах от 30 до 100 км от границы или по ограниченному числу маршрутов с указанием лишь нескольких мест, определенных как пункты погрузки и разгрузки.
In addition, multibeam bathymetric and parasound measurements were obtained along transects totalling approximately 4,000 kilometres without a map showing the transects. Помимо этого, были произведены многолучевые батиметрические и паразвуковые измерения по трансектам общей площадью около 4000 километров без карты с указанием трансектов.
Aggregating these elements lead to the a train path indicating arrival and departure times for scheduled stops at stations and yards, passage time through stations and specific spots along the line. Агрегирование этих элементов позволяет составить нитку движения на графике с указанием времени прибытия и отправления в случае запланированных остановок на станциях и в сортировочных пунктах, времени прохождения через станции и конкретные пункты на линии.
The most effective search procedure is to move toward the target area along the flight path of the aircraft, so that bomb components can be located more easily. В ходе поисковых операций на местности обнаруживаются боевые средства определенного типа, что служит весьма важным указанием на местоположение района удара.
Больше примеров...
Попутно (примеров 28)
And he kills them along the way. И попутно он их всех убивал.
The First Air Fleet commenced preparations for the Pearl Harbor raid, solving a number of technical problems along the way, including how to launch torpedoes in the shallow water of Pearl Harbor and how to craft armor-piercing bombs by machining down battleship gun projectiles. 1-й воздушный флот начал приготовления для налёта на Пёрл-Харбор, попутно решая множество технических проблем, включая пуск торпед в мелководье Пёрл-Харбора и производство бронебойных бомб путём механической обработки снарядов от корабельных орудий.
Along the way she meets a plus-sized girl named Dylan, a 4-foot-7-inch (140 cm) girl named Shiraz, and an albino girl named Piper. Попутно она встречает девушку размера «плюс» по имени Дилан, девушку 4'7 по имени Шираз и девушку-альбиноса по имени Пайпер.
In order to contain these relationships, we've created a single channel that resembles the digestive tract, that will help flow these bacteria and alter their function along the way. Для удержания этого взаимодействия мы создали единый канал, напоминающий пищеварительный тракт, который помогает потоку бактерий и попутно воздействует на них.
So I went back to the notion of story, which is always a good thing to have if you're trying to get people to pay attention to a book and pick up information along the way. Поэтому я решил вспомнить, в чем смысл всякой истории, всегда неплохо об этом помнить, если пытаешься привлечь внимание людей к книге и заставить их попутно извлекать из неё какую-то информацию.
Больше примеров...