Английский - русский
Перевод слова Along

Перевод along с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдоль (примеров 5660)
The World Bank's tsunami livelihood recovery project has trained fishing families along the coast of Somalia in new fishing techniques and creating better storage and refrigeration systems. Проект Всемирного банка по восстановлению источников средств существования после цунами позволил обучить рыбацкие семьи вдоль побережья Сомали новым методам рыбного промысла и создать новые системы хранения и охлаждения.
This means, inter alia, making mutual commitments through UNFICYP to prohibit firing of weapons within sight or hearing of the buffer zone and the deployment along the cease-fire lines of live ammunition or weapons other than hand-held ones. Это, в частности, означает взятие на себя взаимных обязательств через ВСООНК по запрещению открытия огня из оружия на расстоянии видимости или слышимости от буферной зоны и по запрещению размещения вдоль линий прекращения огня основных боеприпасов и любого другого оружия помимо стрелкового.
of areas along the border with Eritrea расположенными вдоль границы с Эритреей
Now, run your finger along the damage. Проведите пальцем вдоль повреждения.
Starting our descent along the umbilical. Начинаем спуск вдоль троса.
Больше примеров...
С собой (примеров 473)
These astronauts brought along cancer cells, bacteria and protein for studies in space. Эти астронавты привезли с собой раковые клетки, бактерии и белок для исследований в космосе.
Just tell them you brought me along on his orders. Скажешь, что взял меня с собой по его приказу.
It is often asserted that FDI brings along transfer of technology and management know-how, together with improved foreign market access. Часто утверждается, что наряду с улучшением доступа на зарубежные рынки ПИИ несут с собой технологию и управленческие ноу-хау.
Still sorry we brought you along? Все еще жалеешь, что мы взяли тебя с собой?
Why don't you take my wife along? Может быть возьмете с собой мою жену?
Больше примеров...
Примерно (примеров 242)
Covering a large part of the viticultural strip of land along the Médoc peninsula, the zone covers approximately 60 kilometres (37 mi) of its length. Покрывая большую часть виноградарской полосы земли вдоль полуострова Медок, занимает примерно 60 километров (37 миль) от ее длины.
With a view to addressing some of the views and concerns that had been expressed in the discussion, a provision on recognition along the following lines was proposed: С целью учета некоторых мнений, высказанных в ходе обсуждения, и моментов, вызвавших обеспокоенность, было предложено положение о признании примерно следующего содержания:
In about 1930 Switzerland began to use "grilled gum", a light grill applied along the gum to counteract the tendency for gummed stamps to curl. Примерно в 1930 году Швейцария начала использовать «вафелированный клеевой слой», когда вместе с нанесением клея производилось лёгкое вафелирование с целью предотвращения скручивания марок с нанесённым клеевым слоем.
A smaller river, the River Neckinger, ran along the edge of the northern part of Kennington, approximately where Brook Drive is today (i.e. the brook) still forming the borough boundary. Небольшая река Некинджер протекала вдоль северной части Кеннингтона примерно там, где в настоящее время находится Брук-драйв (ручей), по-прежнему образующий границу боро.
While 30 per cent of the residents of the centre of the country are connected, however, along the periphery and among minority groups that figure drops to 5 per cent. Примерно каждый пятый израильтянин подключен к Интернету, в то время как в центральной части страны к нему подключены 30 процентов постоянных жителей страны; однако на окраинах и среди групп меньшинств эта цифра сокращается до 5 процентов.
Больше примеров...
Дальше (примеров 208)
However, a severe storm blew Seeadler considerably further south, before she entered the Pacific Ocean on 18 April and sailed north along the Chilean coast. Однако сильный шторм отнёс Seeadler 'а значительно дальше на юг, прежде чем он вошёл в Тихий океан 18 апреля и пошёл на север вдоль чилийского побережья.
Their reports say people were occupying a building just a bit further along. Они сообщали, что в здании дальше по улице были люди.
Hittorff went on to along a brilliant career in the reigns of Louis Philippe and Napoleon III, designing the new plan of the Place de la Concorde and constructing the Gare du Nord railway station (1861-66). Hittorff пошел дальше, сделав блестящую карьеру в правление Луи-Филиппа и Наполеона III. Он разработал новый план площади ля Конкорд и занимался строительством Северного железнодорожного вокзала (1861-66).
The easiest attack route was from Georgia through the line of forts on the frontier and then along a good road that led to the Upper Creek towns near the Holy Ground, including nearby Hickory Ground. Самым простым направлением атаки был путь из Джорджии через линию фортов на границе, а затем - дальше по хорошей дороге, которая вела к поселениям верхних криков возле Святой Земли.
If you could move this along... Мы можем как-нибудь продолжить дальше?
Больше примеров...
С нами (примеров 87)
And people come to play along, not just watch. И люди приходят сюда играть с нами, а не только смотреть.
A few buddies came along. С нами пришли приятели.
Sam tagged along for a while, but then I had to let her go. Сэм пошлялась с нами немного, но потом пришлось её отпустить.
He's coming along for the ride. Он едет с нами.
Still going to tag along? Ты все еще хочешь быть с нами?
Больше примеров...
Со мной (примеров 70)
I'll start next summer and take you along. И я научусь следующим летом и ты будешь со мной.
Today's my first day, and the boss decided to ride along. Сегодня мой первый день, и босс решил поехать со мной.
At least I let you tag along. Но я позволил вам поехать со мной.
Who's coming along? Кто поедет со мной?
I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. Мы с парнем, который сидел в пабе рядом со мной, так хорошо поладили, что в итоге пили вместе до самой зари.
Больше примеров...
Рядом (примеров 121)
Metro Transit will begin a free bus service along Nicollet Mall starting March 20. В Кандагаре на юге Афганистана произошло четыре мощных взрыва - рядом с гостиницей, тюрьмой, мечетью и у перекрестка в центре города.
Right. Now slide it along that one gently. Так, а теперь аккуратно кладем следующий рядом.
You can ride along on the whaleboat if you like as it tows me into harbor, but once we get close... Ты можешь плыть рядом в лодке, пока мы не дойдем до бухты, а потом...
And this Grebe, I think, sort of, mistaked us for a prospect, and started to run along the water next to us, in a courtship dance - for miles. Она приняла нас за объект ухаживания и начала бежать по воде рядом с лодкой, выполняя брачный танец длиной в несколько километров.
Enjoy the outdoors at "Cascades" along the West Wing Adventure Pool, where you will be surrounded by flowing currents, rock-lined pools, and a range of recreational activities for the entire family. "Cascades" находится под открытым небом, он расположен вдоль линии искусственного пруда, находящегося в западном крыле палас-отеля. Здесь в окружении струящейся воды, рядом с прудом, обрамленным камнями, вы сможете отлично отдохнуть всей семьей.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 209)
It has 370 km of coastline along the Red Sea and the Gulf of Aden. На протяжении 370 км она омывается водами Красного моря и Аденского залива.
Generally, EPPs use less natural resources and energy; generate less waste along the life cycle; preserve the environment; and have a lower impact on human and animal health. Как правило, для производства ЭПТ используется меньше природных ресурсов и энергии; они создают меньше отходов на протяжении всего своего жизненного цикла, содействуют сохранению окружающей среды и оказывают меньшее воздействие на здоровье людей и животных.
Luminescent Exit signs have been installed along evacuation passages in the premises as planned. Установка знаков "Exit" на всем протяжении маршрутов эвакуации в помещениях была осуществлена, как планировалось.
It is worth stressing that, the marriage economic regimes have evolved along the times and in line with the evolution of the very structure of the family. Необходимо отметить, что экономические отношения в браке претерпевали изменения на протяжении длительного времени, по мере того как значительно эволюционировала сама структура семьи.
For 50 years through World War II, French-speaking Wallonia was a technically advanced, industrial region, with its industry concentrated along the sillon industriel, while Dutch-speaking Flanders was predominantly agricultural with some industry, mainly processing agricultural products and textiles. На протяжении 200 лет и в течение Первой мировой войны франкоговорящая Валлония была технически развитым, промышленным регионом (индустриально-развитая полоса, Sillon industriel), в то время как нидерландоговорящая Фландрия была преимущественно сельскохозяйственной, с небольшой частью индустрии, производящей сельскохозяйственную продукцию (текстиль, продовольствие).
Больше примеров...
Вперед (примеров 187)
This agreement, which contains an important investment chapter, represents a significant accomplishment along the path to EU accession and an important stepping stone to sustainable long-term growth. Соглашение, содержащее важный раздел об инвестициях, представляет собой значительный шаг вперед по пути к вступлению в ЕС и важное средство достижения цели устойчивого долгосрочного роста.
That was the path along which delegates should continue with determination in respect of multilateral rules and institutions. Именно в этом направлении делегациям следует решительно продвигаться вперед с учетом многосторонних норм и институтов.
If Levinson had looked ahead two minutes, not jumped on the first boat that came along. Ели бы Левинсон смотрел хоть на два шага вперед, а не прыгал на первый попавшийся паром...
"I have this very ambitious film project,"in which I want the music, not just the music but the sound, "to be not only in the foreground, but to move the film along." У меня есть этот очень амбициозный проект фильма, где я хочу, чтоб музыка, не только музыка, но звук, не просто был на переднем плане, но двигал бы фильм вперед.
Along the same lines, would we not need a somewhat more clear picture of the number of new trials to be expected before deciding on how to proceed? В том же ключе хочу спросить, не требуется ли получить более четкую картину относительно числа новых предполагаемых разбирательств, прежде чем решать вопрос о продвижении вперед.
Больше примеров...
Пути (примеров 1245)
Historically, religious diversity came to us along the Great Silk Road. Говоря исторически, религиозное многообразие пришло к нам по Великому шелковому пути.
Edges incident to vertices along the path are either eliminated, or arbitrarily (or systematically) connected to one of the endpoints. Рёбра, инцидентные вершинам вдоль пути, либо исключаются, либо случайным образом (или по некой системе) соединяются с одной из конечных точек.
Maintenance of existing physical transit transport infrastructures along the surface corridors (road, rail, inland waterways, ports and border points), and of the aviation infrastructure when cost-effective; для обслуживания и эксплуатации существующей транзитно-транспортной инфраструктуры наземного транспорта (автодороги, железные дороги, внутренние водные пути, порты и пограничные пункты) и инфраструктуры воздушного транспорта, когда это экономически целесообразно;
When you walk sturdily along the path on which you have started, you are, in my opinion, happy. Когда ты твердо идешь по пути, которым начал идти, то, по моему мнению, ты счастлив.
Mr. FEDOTOV said that an analysis of the activities of the Organization for 2001 and 2002, as presented in the annual reports of the Director-General, showed that UNIDO was advancing along the path outlined in the Business Plan. Г-н ФЕДОТОВ говорит, что анализ деятельности ЮНИДО в течение 2001-2002 годов, объективно отраженный в ежегодных докладах Генерального директора, ясно показывает, что Организация уверенно идет по пути, намеченному Планом действий.
Больше примеров...
Сюда (примеров 80)
You should have brought her along. Ты мог бы привезти ее сюда.
There'll probably be quite a few walkers along here later. Чуть позже сюда тоже придут гулять люди.
Many hours from now, James May's going to be coming along here saying, Через несколько часов сюда приедет Джеймс и скажет:
Y'all mind coming along here for a minute. Подойдите-ка сюда на минутку.
A regular mini-train travels from the hotel to the resort center, which can be easily reached walking along the seashore promenade. Наличие разнообразных развлечений, интересных экскурсий, высокий уровень сервиса и истинно славянское гостеприимство привлекают сюда ежегодно туристов из многих стран мира. Туристический мини-поезд путешествует от отеля до центра курорта, куда также можно попасть, совершив приятную 10-минутную прогулку по набережной аллее.
Больше примеров...
Расположенных (примеров 256)
In Orientale Province, LRA has intensified attacks on civilians, spreading the humanitarian crisis along the borders of neighbouring countries. В Восточной провинции ЛРА активизировала нападения на гражданских лиц, что вызвало гуманитарный кризис в районах, расположенных вдоль границы с соседними странами.
In the camps in northern Burundi, along the border with Rwanda, refugees are exposed to reprisal attacks each time violence flares up between the ethnic groups in Burundi. В лагерях в Северном Бурунди, расположенных на границе с Руандой, беженцы подвергались репрессиям каждый раз, когда между этническими группами в Бурунди имели место вспышки насилия.
We will spend our last hour snorkeling along the coast till to Cala Coticcio the most beautiful and interesting for snorkeling. Около 11.30 мы достигнем клифов Bisciotti расположенных в северной части острова Bisce. Это волшебное место для плавания и мы сможем также восхищаться разбитым судном, затопленным в начале 1980.
In Rock Springs and Green River, the largest towns along the UP line, there were no Chinese residents reported in 1870. В крупнейших населённых пунктах округа, расположенных вдоль железной дороги, - Рок-Спрингсе и Грин-Ривере - в 1870 году не было зафиксировано жителей-китайцев.
The artillery bombardment continued, targeting outlying areas of towns in the Iqlim al-Tuffah area and areas along the Zahrani river. Также был продолжен артиллерийский обстрел районов населенных пунктов неподалеку от Иклим эт-Туфаха и районов, расположенных вдоль реки Захрани.
Больше примеров...
Указанием (примеров 6)
The historic mileposts are still used by residents and businesses along the highway to refer to their location, and in some cases are also used as postal addresses. Исторические столбы с указанием числа миль все ещё используются жителями и фирмами вдоль шоссе для обозначения своего местонахождения, и в некоторых случаях также используются как почтовые адреса.
In many countries of the region, international transport by road is allowed within 30 to 100 km of borders or along a limited number of routes, with only a few places designated as loading and unloading points. Во многих странах региона международные автомобильные перевозки допускаются в пределах от 30 до 100 км от границы или по ограниченному числу маршрутов с указанием лишь нескольких мест, определенных как пункты погрузки и разгрузки.
In addition, multibeam bathymetric and parasound measurements were obtained along transects totalling approximately 4,000 kilometres without a map showing the transects. Помимо этого, были произведены многолучевые батиметрические и паразвуковые измерения по трансектам общей площадью около 4000 километров без карты с указанием трансектов.
Aggregating these elements lead to the a train path indicating arrival and departure times for scheduled stops at stations and yards, passage time through stations and specific spots along the line. Агрегирование этих элементов позволяет составить нитку движения на графике с указанием времени прибытия и отправления в случае запланированных остановок на станциях и в сортировочных пунктах, времени прохождения через станции и конкретные пункты на линии.
The most effective search procedure is to move toward the target area along the flight path of the aircraft, so that bomb components can be located more easily. В ходе поисковых операций на местности обнаруживаются боевые средства определенного типа, что служит весьма важным указанием на местоположение района удара.
Больше примеров...
Попутно (примеров 28)
So I went back to the notion of story, which is always a good thing to have if you're trying to get people to pay attention to a book and pick up information along the way. Поэтому я решил вспомнить, в чем смысл всякой истории, всегда неплохо об этом помнить, если пытаешься привлечь внимание людей к книге и заставить их попутно извлекать из неё какую-то информацию.
and murder a man along the way. и попутно убиваете человека!
In this way, the verification agency could gain the necessary experience along the way to ensure an optimum use of financial resources. Тем самым агентство по проверке могло бы попутно накопить необходимый опыт, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование финансовых ресурсов.
In course of time, due to their virtues and fighting spirit, they unlock various megazords of the past rangers (meeting several along the way.). Со временем, благодаря своим добродетелям и боевому духу, они открывают различные мегазорды прошлых рейнджеров (попутно встречая нескольких).
That's the price-improvement curve that - we need some breakthroughs in physics along the way, I'll grant you that. Вот такое получается снижение цены. Согласен, что попутно нужно будет сделать несколько прорывов в физике.
Больше примеров...